All language subtitles for The Ingenious One episode 27 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,250 --> 00:01:31,080 [The Ingenious One] 3 00:01:33,310 --> 00:01:39,020 [Episode 27: Lianyi Is the Swordswoman] 4 00:02:04,520 --> 00:02:07,800 ♫It's dark but friends are not back♫ 5 00:02:08,650 --> 00:02:09,460 My name is Shu Yanan. 6 00:02:09,509 --> 00:02:13,080 ♫The night breeze can't understand sadness and heartache♫ 7 00:02:10,039 --> 00:02:10,880 Tell me your name too. 8 00:02:12,100 --> 00:02:12,590 Yun Xiang. 9 00:02:14,220 --> 00:02:17,340 ♫Rain falls all night long and I stay awake♫ 10 00:02:19,200 --> 00:02:22,890 ♫The night rain can't conceal the sorrow♫ 11 00:02:23,770 --> 00:02:27,380 ♫Memory is a book♫ 12 00:02:28,579 --> 00:02:32,560 ♫Who wrote all those stories?♫ 13 00:02:33,550 --> 00:02:37,160 ♫Without realizing it♫ 14 00:02:38,170 --> 00:02:42,430 ♫So many years have passed♫ 15 00:02:42,770 --> 00:02:45,530 ♫Flowers fall into the garden♫ 16 00:02:46,530 --> 00:02:51,329 ♫Dear friends, why haven't we met earlier?♫ 17 00:02:51,670 --> 00:03:00,340 ♫Destiny is so cruel♫ 18 00:03:01,300 --> 00:03:04,260 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 19 00:03:04,290 --> 00:03:06,390 ♫How many old friends are gone?♫ 20 00:03:06,430 --> 00:03:07,990 Leaving me, 21 00:03:06,680 --> 00:03:11,330 ♫I raise my cup to beckon the bright moon. People I miss are thousands of miles away♫ 22 00:03:10,890 --> 00:03:15,330 the day of yesterday would not stay on. 23 00:03:11,560 --> 00:03:13,770 ♫We let go of everything♫ 24 00:03:13,940 --> 00:03:16,060 ♫In the past♫ 25 00:03:16,320 --> 00:03:20,680 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 26 00:03:17,850 --> 00:03:19,180 Troubling my mind... 27 00:03:21,720 --> 00:03:24,600 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 28 00:03:24,640 --> 00:03:26,870 ♫How many old friends are gone?♫ 29 00:03:27,079 --> 00:03:31,800 ♫I raise my cup to beckon the bright moon. People I miss are thousands of miles away♫ 30 00:03:31,870 --> 00:03:34,079 ♫We let go of everything♫ 31 00:03:34,110 --> 00:03:36,480 ♫In the past♫ 32 00:03:36,690 --> 00:03:41,280 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 33 00:03:41,500 --> 00:03:43,690 ♫The cloud disperses and mountains are seen♫ 34 00:03:43,900 --> 00:03:46,000 ♫How many old friends are gone?♫ 35 00:03:46,200 --> 00:03:51,000 ♫I raise my cup to beckon the bright moon. People I miss are thousands of miles away♫ 36 00:03:51,130 --> 00:03:53,310 ♫We let go of everything♫ 37 00:03:53,450 --> 00:03:55,550 ♫In the past♫ 38 00:03:55,900 --> 00:04:00,430 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 39 00:04:01,010 --> 00:04:11,130 ♫Stories take place thousands of miles away♫ 40 00:04:25,100 --> 00:04:28,860 [Shao's Residence] 41 00:04:28,960 --> 00:04:29,490 Your Highness, 42 00:04:30,780 --> 00:04:32,220 you've had a great time 43 00:04:32,330 --> 00:04:33,300 in Nandu. 44 00:04:33,900 --> 00:04:35,620 When are you going back? 45 00:04:36,830 --> 00:04:38,950 Not now. I haven't enjoyed myself to the full. 46 00:04:39,670 --> 00:04:40,240 Besides, 47 00:04:40,880 --> 00:04:42,320 even Father didn't urge me to go back to Yangzhou. 48 00:04:43,470 --> 00:04:45,700 Prince Fu was ordered to meet His Majesty in Beidu. 49 00:04:46,140 --> 00:04:47,640 I'm afraid he doesn't have time to care about you. 50 00:04:48,130 --> 00:04:49,000 I don't care. 51 00:04:49,440 --> 00:04:50,510 Since Father didn't urge me, 52 00:04:50,690 --> 00:04:51,659 you should just leave me alone. 53 00:04:55,620 --> 00:04:56,510 But your words make sense. 54 00:04:57,190 --> 00:04:58,790 Since Father went to Beidu to meet with His Majesty, 55 00:04:59,210 --> 00:05:00,170 I haven't heard from him. 56 00:05:02,060 --> 00:05:04,340 I wonder if someone complained about him again. 57 00:05:05,980 --> 00:05:07,650 I hope His Majesty wouldn't give him a hard time. 58 00:05:14,000 --> 00:05:15,210 His Majesty is wise and benevolent. 59 00:05:15,740 --> 00:05:17,150 Prince Fu is also conscientious. 60 00:05:17,840 --> 00:05:19,150 Your Highness may rest assured. 61 00:05:22,810 --> 00:05:24,380 Everyone wants to be born into a royal family. 62 00:05:24,920 --> 00:05:25,930 They think we're all carefree. 63 00:05:27,740 --> 00:05:30,850 But they are unaware that we have a complex 64 00:05:31,160 --> 00:05:32,060 and subtle relationship. 65 00:05:33,670 --> 00:05:34,830 People are unpredictable. 66 00:05:36,320 --> 00:05:38,790 One careless move may lead to a tragedy. 67 00:05:41,480 --> 00:05:43,000 Your Highness has lived comfortably since you were young. 68 00:05:43,659 --> 00:05:44,970 I didn't expect you to think of these. 69 00:05:46,650 --> 00:05:48,110 I know because I've seen enough of it. 70 00:05:49,480 --> 00:05:50,159 That's why 71 00:05:50,390 --> 00:05:52,630 I want to learn more from you. 72 00:05:52,950 --> 00:05:55,230 Perhaps I can share Father's burden in the future. 73 00:06:07,660 --> 00:06:08,080 Sir. 74 00:06:09,420 --> 00:06:10,130 Tell me. 75 00:06:14,340 --> 00:06:15,750 What should I do? 76 00:06:17,220 --> 00:06:18,720 I know that you can neither disobey His Majesty's orders 77 00:06:19,590 --> 00:06:20,560 nor betray the benefactor who has brought you new life. 78 00:06:21,180 --> 00:06:21,860 That's indeed a dilemma for you. 79 00:06:22,340 --> 00:06:23,540 But the Princess will eventually figure out 80 00:06:23,540 --> 00:06:24,410 the purpose of our trip. 81 00:06:25,040 --> 00:06:25,970 I beg for your prudence, My Lord. 82 00:06:27,250 --> 00:06:29,970 I will never forget Prince Fu's kindness. 83 00:06:31,340 --> 00:06:32,409 As an imperial guard, 84 00:06:32,960 --> 00:06:35,140 I shall do my best to defend the royal power 85 00:06:35,840 --> 00:06:38,030 and seek peace for the people. 86 00:06:38,330 --> 00:06:42,830 [Imperial Guardsmen Command, To protect His Majesty] 87 00:06:38,580 --> 00:06:39,800 If anyone disobeys His Majesty, 88 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 I shall uphold the justice 89 00:06:44,100 --> 00:06:45,020 without tolerating it. 90 00:06:47,190 --> 00:06:47,950 We should look for a chance. 91 00:06:48,780 --> 00:06:50,680 No matter what, send Her Highness back first. 92 00:06:51,680 --> 00:06:52,930 She has been naive since she was young. 93 00:06:53,850 --> 00:06:55,159 She shouldn't be involved. 94 00:06:55,830 --> 00:06:56,350 Understood. 95 00:06:57,290 --> 00:06:57,700 Lord Liu. 96 00:06:58,220 --> 00:06:59,540 A man named Yun Xiang is here to see you. 97 00:07:05,220 --> 00:07:05,610 How was it? 98 00:07:06,260 --> 00:07:07,380 Is there any news so soon? 99 00:07:07,730 --> 00:07:08,070 Sir, 100 00:07:08,750 --> 00:07:10,040 I came here to inform you that 101 00:07:10,520 --> 00:07:11,830 our plan needs to be amended. 102 00:07:13,050 --> 00:07:13,420 Speak it out. 103 00:07:13,970 --> 00:07:14,750 The first deal 104 00:07:15,220 --> 00:07:16,350 may not be completed for the time being. 105 00:07:17,160 --> 00:07:19,470 But the second deal will be finished tonight. 106 00:07:22,770 --> 00:07:23,220 Sir, 107 00:07:23,890 --> 00:07:24,660 undue delay may bring trouble. 108 00:07:25,210 --> 00:07:26,170 I hope you can deploy troops immediately. 109 00:07:40,580 --> 00:07:41,110 What are you panicking about? 110 00:07:41,360 --> 00:07:42,860 We're surrounded by soldiers. 111 00:07:43,340 --> 00:07:43,780 What? 112 00:07:45,200 --> 00:07:46,760 Kou Lianyi is such an idiot. 113 00:07:46,990 --> 00:07:48,110 It's impossible to break through the siege. 114 00:07:48,340 --> 00:07:49,750 I'll distract the soldiers for you. 115 00:07:50,620 --> 00:07:51,850 It's too risky to take the silver certificates 116 00:07:51,890 --> 00:07:52,840 converted with the stolen money along with you. 117 00:07:53,690 --> 00:07:54,370 Give me the silver certificates. 118 00:08:00,350 --> 00:08:01,310 If I can't be back anymore, 119 00:08:01,980 --> 00:08:02,580 Young Master, 120 00:08:04,850 --> 00:08:05,780 please don't forget Yuewu. 121 00:08:46,110 --> 00:08:46,580 Uncle. 122 00:08:47,040 --> 00:08:47,980 Whom are we here to arrest? 123 00:08:49,200 --> 00:08:50,240 You'll know soon. 124 00:09:01,590 --> 00:09:01,920 Let's go. 125 00:09:13,910 --> 00:09:16,610 It looks like the person has lived here for a few days. 126 00:09:21,460 --> 00:09:22,540 Sir, one has escaped. 127 00:09:32,460 --> 00:09:33,340 Watch your step! 128 00:09:37,100 --> 00:09:38,340 Get out of the way! 129 00:09:39,940 --> 00:09:40,580 There... 130 00:09:40,580 --> 00:09:41,220 There... 131 00:09:41,500 --> 00:09:41,890 Go! 132 00:09:58,820 --> 00:09:59,150 Search! 133 00:10:25,220 --> 00:10:26,240 Master asked me to inform you 134 00:10:26,280 --> 00:10:27,640 that blood must be atoned for with blood. 135 00:10:28,330 --> 00:10:29,050 With just you? 136 00:10:35,260 --> 00:10:35,580 Let's go. 137 00:10:37,300 --> 00:10:38,200 Wait for me here. 138 00:10:38,770 --> 00:10:39,170 Let's go. 139 00:10:39,620 --> 00:10:39,980 Uncle. 140 00:11:26,700 --> 00:11:27,120 Uncle! 141 00:11:34,720 --> 00:11:35,520 Uncle, help me! 142 00:11:54,350 --> 00:11:55,870 How dare you use the Princess as bait? 143 00:11:56,570 --> 00:11:57,700 It happened suddenly. I... 144 00:11:57,700 --> 00:11:58,500 Stop quibbling! 145 00:11:59,300 --> 00:11:59,740 Uncle, 146 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 it's not Li Bo's fault. 147 00:12:01,410 --> 00:12:02,250 It was my idea. 148 00:12:03,380 --> 00:12:04,570 You're not allowed to go anywhere else tomorrow. 149 00:12:05,550 --> 00:12:07,240 Just stay with the Princess in the courtyard. 150 00:12:58,460 --> 00:12:59,220 Calm down. 151 00:13:00,160 --> 00:13:00,930 Please don't be mad at me anymore. 152 00:13:01,370 --> 00:13:03,520 Consider it a small gift to compensate you. 153 00:13:12,570 --> 00:13:14,540 I really like your today's outfit. 154 00:13:15,440 --> 00:13:19,750 This is exactly as the saying goes, "Feminine charm concealing chivalry, 155 00:13:20,860 --> 00:13:24,110 tenderness veiling a jade sword's blade." 156 00:13:30,820 --> 00:13:32,730 People from the Yuntai Sect are forbidden to fall in love. 157 00:13:33,510 --> 00:13:34,920 Perhaps I was already defeated 158 00:13:36,560 --> 00:13:37,450 when we first met in Baiju Town. 159 00:13:49,850 --> 00:13:52,380 I hope all of this can end up soon. 160 00:13:54,810 --> 00:13:56,240 I want to stay with you like this forever 161 00:13:57,990 --> 00:13:59,320 and not care about the chaos outside. 162 00:14:19,220 --> 00:14:19,690 Master. 163 00:14:21,650 --> 00:14:22,180 Miss Ke. 164 00:14:23,300 --> 00:14:24,160 Look at the dress. 165 00:14:24,620 --> 00:14:25,720 Is it of top quality? 166 00:14:27,220 --> 00:14:28,410 She only wore it once. 167 00:14:28,870 --> 00:14:29,600 Why don't we give it to Tianhu? 168 00:14:30,200 --> 00:14:30,700 That's right. 169 00:14:31,600 --> 00:14:33,180 How could Tianhu wear other people's old clothes? 170 00:14:38,540 --> 00:14:39,280 Throw these away. 171 00:14:40,700 --> 00:14:41,340 Master. 172 00:14:52,870 --> 00:14:53,600 Dingyuan Pill. 173 00:14:53,850 --> 00:14:54,370 It's so precious 174 00:14:54,930 --> 00:14:56,330 that it's hard to buy but cures all poisons. 175 00:14:56,620 --> 00:14:57,480 I'll give it to Ten Taels of Gold. 176 00:14:58,680 --> 00:14:59,720 By the way, Miss Ke, 177 00:15:00,460 --> 00:15:01,740 her leaving is also beneficial to you. 178 00:15:02,340 --> 00:15:03,420 The house you're living in down there is too small. 179 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 From now on, you'll move up here 180 00:15:05,580 --> 00:15:06,420 and live in this room. 181 00:15:08,570 --> 00:15:09,510 I mean it. 182 00:15:13,120 --> 00:15:14,890 All right, I'm tired today. 183 00:15:15,640 --> 00:15:16,390 I'm now going back to have some rest. 184 00:15:16,970 --> 00:15:17,920 Please don't disturb me. 185 00:15:23,200 --> 00:15:24,620 Also, please go to Mingyu 186 00:15:25,130 --> 00:15:26,890 and tell him to go to Guanghui Bank 187 00:15:27,300 --> 00:15:28,130 and meet Mr. Mo tomorrow morning. 188 00:15:43,420 --> 00:15:43,840 Mr. Mo, 189 00:15:44,620 --> 00:15:45,890 why are you keep sighing today? 190 00:15:46,000 --> 00:15:47,040 I've never seen you like this. 191 00:15:47,490 --> 00:15:48,840 I've been keeping a low profile all my life. 192 00:15:48,870 --> 00:15:49,930 That was the only secret I had, 193 00:15:50,300 --> 00:15:52,100 but Yun Xiang revealed it all. 194 00:15:52,890 --> 00:15:54,770 We need to verify the authenticity of the tributary cloth later. 195 00:15:55,270 --> 00:15:56,520 It's better for me to do it. 196 00:16:01,340 --> 00:16:01,860 Mr. Mo, 197 00:16:02,910 --> 00:16:04,660 how did you find out the whereabouts of the tributary cloth? 198 00:16:05,820 --> 00:16:06,780 Don't ask anything you shouldn't. 199 00:16:08,300 --> 00:16:08,730 Rest assured. 200 00:16:09,420 --> 00:16:10,900 I know what to 201 00:16:11,040 --> 00:16:11,860 and what not to say after this. 202 00:16:12,200 --> 00:16:12,960 That's good. 203 00:16:13,430 --> 00:16:14,680 If this matter is exposed, 204 00:16:14,860 --> 00:16:15,900 not only will I be beheaded, 205 00:16:16,290 --> 00:16:17,560 but your Su family will also suffer a lot. 206 00:16:20,560 --> 00:16:22,040 Whom are we meeting with today? 207 00:16:23,890 --> 00:16:25,230 Fine, I won't ask anymore. 208 00:16:45,580 --> 00:16:46,830 Remember, don't talk as you wish. 209 00:16:47,270 --> 00:16:47,710 Understood. 210 00:16:55,610 --> 00:16:56,130 Please. 211 00:17:11,730 --> 00:17:12,359 How many do you have? 212 00:17:13,130 --> 00:17:13,720 I'll take them all. 213 00:17:14,130 --> 00:17:14,910 You didn't even inquire about the price. 214 00:17:15,859 --> 00:17:16,650 I can afford it. 215 00:17:17,599 --> 00:17:18,440 Come again tomorrow. 216 00:17:19,020 --> 00:17:19,329 Wait. 217 00:17:21,150 --> 00:17:22,250 I have to ask 218 00:17:22,730 --> 00:17:24,490 where the goods came from. 219 00:17:25,670 --> 00:17:26,880 According to the rules of our business, 220 00:17:27,170 --> 00:17:28,530 we don't question the source of the goods. 221 00:17:30,600 --> 00:17:32,570 I've known Guan for years. 222 00:17:33,250 --> 00:17:35,270 Even if I ask a question, it's no big deal. 223 00:17:35,930 --> 00:17:36,700 I'll ask you one last time. 224 00:17:37,010 --> 00:17:37,650 Where did you get the goods? 225 00:17:41,210 --> 00:17:43,070 No problem. I'll fulfil your wishes. 226 00:17:56,900 --> 00:17:58,300 What kind of a fool 227 00:17:59,220 --> 00:18:00,440 would be looking for trouble here? 228 00:18:06,940 --> 00:18:07,980 Isn't this Mr. Mo? 229 00:18:08,480 --> 00:18:08,960 Guan. 230 00:18:09,620 --> 00:18:10,470 How have you been? 231 00:18:18,370 --> 00:18:18,730 Come on. 232 00:18:21,780 --> 00:18:23,300 Stop beating around the bush. 233 00:18:23,530 --> 00:18:24,610 Do you really want the goods 234 00:18:24,880 --> 00:18:27,440 or do you have other intentions? 235 00:18:28,100 --> 00:18:29,990 Fine, I'll cut to the chase. 236 00:18:30,270 --> 00:18:31,510 I do have another purpose. 237 00:18:31,780 --> 00:18:33,700 I want to know who owns the goods 238 00:18:34,330 --> 00:18:35,870 and where those people are. 239 00:18:36,210 --> 00:18:37,860 Can you let me into the details? 240 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 I didn't want to take over the hot potato. 241 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 It's hard to get rid of it. 242 00:18:42,740 --> 00:18:44,800 Only the royal members of the Japanese dare to accept it. 243 00:18:45,780 --> 00:18:47,740 But you know how stingy those Japanese are. 244 00:18:48,960 --> 00:18:51,850 But now that I think about it, it's a business without cost. 245 00:18:52,150 --> 00:18:53,220 So I bit the bullet. 246 00:18:53,500 --> 00:18:54,440 A business without cost? 247 00:18:55,420 --> 00:18:57,220 That means someone used the goods 248 00:18:57,240 --> 00:18:58,310 as a pledge. 249 00:18:58,700 --> 00:19:00,860 Did they come over to you? 250 00:19:03,700 --> 00:19:04,380 Mo, 251 00:19:04,980 --> 00:19:06,190 don't force me to break the rules. 252 00:19:07,220 --> 00:19:09,100 You may have outsmarted yourself. 253 00:19:09,580 --> 00:19:10,940 I think Master Guan has 254 00:19:11,210 --> 00:19:12,530 only hundreds of bolts of tributary cloth. 255 00:19:13,250 --> 00:19:14,660 If you agree to hand them over, 256 00:19:15,730 --> 00:19:17,490 I promise to sell you 257 00:19:17,830 --> 00:19:19,120 5,000 bolts at a low price in a year. 258 00:19:21,530 --> 00:19:24,450 How arrogant you are! 259 00:19:25,210 --> 00:19:26,800 You offered 5,000 bolts of tributary cloth without hesitation. 260 00:19:27,340 --> 00:19:29,130 With that arrogance, 261 00:19:29,250 --> 00:19:31,310 are you from the Su family in Nandu? 262 00:19:32,420 --> 00:19:33,420 Judging from your age, 263 00:19:34,930 --> 00:19:37,370 are you the second son of the Su family? 264 00:19:42,310 --> 00:19:44,690 Great. You came at a good time. 265 00:19:46,140 --> 00:19:47,700 Thank you for the gift, Mr. Mo. 266 00:19:48,290 --> 00:19:50,000 I'll let my fellows down if I don't accept it. 267 00:19:50,380 --> 00:19:51,540 Guan, listen. 268 00:19:51,630 --> 00:19:52,720 Don't... 269 00:19:52,750 --> 00:19:53,530 Master Guan. 270 00:19:54,100 --> 00:19:56,580 How much do you want after kidnapping me? 271 00:19:58,480 --> 00:19:59,720 Let me put it this way. 272 00:20:00,450 --> 00:20:02,060 I'm not only the second son of the Su family 273 00:20:02,720 --> 00:20:04,980 but also the chairman of the entire Nandu Chamber of Commerce. 274 00:20:05,730 --> 00:20:08,620 It turns out that I'm more valuable than you thought. 275 00:20:10,750 --> 00:20:11,550 Interesting. 276 00:20:12,570 --> 00:20:13,710 I've never seen a hostage 277 00:20:13,750 --> 00:20:15,710 raise the price for himself. 278 00:20:18,540 --> 00:20:19,740 If you cooperate with me, 279 00:20:20,550 --> 00:20:22,980 I'm sure I can double the profit 280 00:20:23,620 --> 00:20:24,780 Mr. Mo promised you. 281 00:20:34,380 --> 00:20:36,330 Okay, see you. 282 00:20:37,740 --> 00:20:38,380 Come on. Let's go. 283 00:20:40,780 --> 00:20:43,230 Mr. Mo, why didn't you tell me earlier that we were meeting the pirates? 284 00:20:43,830 --> 00:20:45,340 We were just here to inquire. 285 00:20:45,360 --> 00:20:46,780 I didn't expect you to be so impulsive. 286 00:20:49,350 --> 00:20:50,800 Are you really going to work with Guan? 287 00:20:51,320 --> 00:20:53,420 Let's get out of the gate alive first. 288 00:20:54,530 --> 00:20:57,230 Besides, if they really want to cooperate with the Su family, 289 00:20:57,870 --> 00:20:59,080 they must kidnap me again. 290 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 The pirates 291 00:21:02,710 --> 00:21:03,780 have no future at all. 292 00:21:04,560 --> 00:21:06,400 I don't mind giving them an empty promise. 293 00:21:07,400 --> 00:21:09,320 You have indeed learned a lot from Yun Xiang. 294 00:21:09,950 --> 00:21:11,350 You'll perform well as the chairman in the future. 295 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 A strong general does not lead weak soldiers. 296 00:21:13,220 --> 00:21:14,460 An accomplished master has no unqualified disciples. 297 00:21:14,970 --> 00:21:15,730 By the way, Mr. Mo, 298 00:21:16,640 --> 00:21:18,070 do you know what's wrong with Yun recently? 299 00:21:18,860 --> 00:21:19,890 What's wrong with him? 300 00:21:20,980 --> 00:21:22,680 He seems to be mad at Miss Shu. 301 00:21:23,380 --> 00:21:24,630 In the past, even if they had disputes, 302 00:21:24,860 --> 00:21:25,670 they wouldn't be like this. 303 00:21:26,940 --> 00:21:28,070 Miss Shu is acting weird too. 304 00:21:28,550 --> 00:21:30,030 There's something behind everything she says lately. 305 00:21:30,300 --> 00:21:31,720 It's like saying goodbye. 306 00:21:32,380 --> 00:21:33,020 Say goodbye? 307 00:21:34,420 --> 00:21:35,760 Please help me ask him 308 00:21:36,350 --> 00:21:37,320 to come to Guanghui Bank as soon as possible. 309 00:21:59,140 --> 00:21:59,790 Mr. Yun. 310 00:22:02,980 --> 00:22:03,780 Mr. Yun. 311 00:22:04,620 --> 00:22:05,900 I've prepared hangover soup for you. 312 00:22:06,210 --> 00:22:07,250 Please get up and have some. 313 00:22:10,220 --> 00:22:11,180 Hangover soup? 314 00:22:13,300 --> 00:22:15,090 You should prepare wine for me to get sober. 315 00:22:16,060 --> 00:22:16,790 Go and get it. 316 00:22:17,360 --> 00:22:18,720 If you have something on your mind, 317 00:22:19,650 --> 00:22:20,840 you can pour it out to me. 318 00:22:22,900 --> 00:22:26,680 It's not a good idea to drown your sorrows in drinks. 319 00:22:28,260 --> 00:22:29,940 I've been doing well lately. 320 00:22:31,040 --> 00:22:31,880 I have no sorrows at all. 321 00:22:42,490 --> 00:22:43,050 Leave it to me. 322 00:22:53,380 --> 00:22:54,730 You're back so soon. 323 00:23:07,620 --> 00:23:08,580 The wine is good, Yun. 324 00:23:16,180 --> 00:23:16,840 Unfortunately, 325 00:23:17,540 --> 00:23:20,660 it's a pity that you had such a wonderful time 326 00:23:21,160 --> 00:23:21,920 but not a beautiful lady by your side. 327 00:23:25,580 --> 00:23:25,970 Listen. 328 00:23:26,740 --> 00:23:28,230 Jin has called Tianhu 329 00:23:28,450 --> 00:23:29,380 to go to Jishan Hall. 330 00:23:29,700 --> 00:23:31,650 Yet you are pestering Menglan every day. 331 00:23:32,300 --> 00:23:33,570 Are you still going to operate Liansheng House? 332 00:23:34,700 --> 00:23:36,880 Listen, I'm also one of the owners. 333 00:23:37,710 --> 00:23:38,980 Go ahead and manage your business. 334 00:23:40,210 --> 00:23:40,920 Leave me alone. 335 00:23:42,040 --> 00:23:43,800 You're occupying my place. 336 00:23:44,460 --> 00:23:46,060 Aren't you afraid that Miss Shu will return and get even with you? 337 00:23:47,740 --> 00:23:50,550 Or she won't come back anymore? 338 00:23:56,260 --> 00:23:58,140 Do you still remember what you said 339 00:23:58,140 --> 00:23:59,400 when I was trapped in love? 340 00:24:00,310 --> 00:24:01,420 Why are you so helpless 341 00:24:02,010 --> 00:24:03,030 when it comes to yourself? 342 00:24:06,000 --> 00:24:07,070 I'm different from you. 343 00:24:07,780 --> 00:24:08,690 How? 344 00:24:12,860 --> 00:24:13,410 Forget it. 345 00:24:14,640 --> 00:24:16,100 Even you can't figure it out, 346 00:24:17,100 --> 00:24:18,310 let alone me. 347 00:24:19,420 --> 00:24:20,700 But you need to get up quickly. 348 00:24:21,200 --> 00:24:22,510 Mr. Mo asked you to go there as soon as possible. 349 00:24:28,500 --> 00:24:29,370 Have you found the tributary cloth? 350 00:24:31,050 --> 00:24:31,580 Yes. 351 00:24:31,880 --> 00:24:34,610 The soldiers used the tributary cloth as a pledge 352 00:24:35,230 --> 00:24:37,230 to become pirates under Master Guan. 353 00:24:38,160 --> 00:24:39,570 But I've made a deal with them. 354 00:24:40,240 --> 00:24:41,580 Master Guan promised to hand over the soldiers. 355 00:24:47,140 --> 00:24:48,780 It tastes so bad. That's it. 356 00:24:55,300 --> 00:24:55,980 Yun. 357 00:24:57,470 --> 00:24:58,920 I won't ask about you and Miss Shu. 358 00:24:59,270 --> 00:25:01,030 But when you want a drink, can you invite me? 359 00:25:01,470 --> 00:25:02,280 I'm always at your disposal. 360 00:25:21,460 --> 00:25:22,900 You won't tell me if I don't ask, will you? 361 00:25:22,930 --> 00:25:24,290 How dare you hide it from me for so long? 362 00:25:25,530 --> 00:25:27,120 Yun Xiang knows everything about me. 363 00:25:27,690 --> 00:25:29,810 He's already obsessed with Shu Yanan. 364 00:25:30,350 --> 00:25:31,860 Who knows what he told her? 365 00:25:35,010 --> 00:25:36,160 Since you're sure 366 00:25:36,180 --> 00:25:37,190 she's from the Lingyuan Sect, 367 00:25:38,220 --> 00:25:39,740 how could you let her go? 368 00:25:40,590 --> 00:25:42,110 Uncle, I... 369 00:25:42,130 --> 00:25:44,590 I begged Kang 370 00:25:46,240 --> 00:25:47,320 to hide it for me. 371 00:26:11,170 --> 00:26:12,810 You have been drinking my wine since you came. 372 00:26:13,220 --> 00:26:14,130 Say something. 373 00:26:14,560 --> 00:26:15,920 How much did you tell her? 374 00:26:19,490 --> 00:26:22,330 I told her everything I could 375 00:26:24,790 --> 00:26:25,450 and couldn't say. 376 00:26:27,840 --> 00:26:28,790 Look at you. 377 00:26:29,520 --> 00:26:30,960 You are reluctant for her to leave. 378 00:26:41,090 --> 00:26:42,450 You joined the Yuntai Sect in your teens 379 00:26:43,100 --> 00:26:44,740 and studied in the mountains for 15 years. 380 00:26:47,480 --> 00:26:49,190 But you still fell for beauties after leaving the mountain. 381 00:26:49,670 --> 00:26:51,070 However, it's not your fault. 382 00:26:52,760 --> 00:26:54,190 I yearn so much... 383 00:26:54,250 --> 00:26:56,980 To tie her back and be with her forever. 384 00:27:00,460 --> 00:27:00,840 Forget it. 385 00:27:01,500 --> 00:27:02,590 Love is ruthless. 386 00:27:03,450 --> 00:27:04,840 You are that calculative, 387 00:27:05,660 --> 00:27:07,550 but you didn't expect you couldn't get over the ungettable love. 388 00:27:09,740 --> 00:27:10,670 Anyway, 389 00:27:13,700 --> 00:27:15,280 if that girl really works for Lingyuan, 390 00:27:15,770 --> 00:27:17,230 then the one stopping you two 391 00:27:17,690 --> 00:27:20,150 will be the hundred-year grudge between Lingyuan and Yuntai. 392 00:27:20,840 --> 00:27:21,660 I know. 393 00:27:31,820 --> 00:27:33,740 I don't hate her for being a member of the Lingyuan Sect. 394 00:27:37,290 --> 00:27:40,690 So what if she lied to me? 395 00:27:44,260 --> 00:27:46,040 Even if she ends up killing me, 396 00:27:53,250 --> 00:27:54,660 it's better than 397 00:27:57,510 --> 00:27:58,370 leaving without saying goodbye. 398 00:28:09,740 --> 00:28:11,180 It's fine you tell me that. 399 00:28:11,820 --> 00:28:13,310 But you should keep her in your heart only from now on. 400 00:28:20,020 --> 00:28:20,790 There are some words 401 00:28:23,590 --> 00:28:24,840 I only dare to say to you. 402 00:28:28,220 --> 00:28:29,020 It's somehow hilarious. 403 00:28:29,860 --> 00:28:31,190 If you hadn't been that conscientious, 404 00:28:32,110 --> 00:28:33,830 I wouldn't have been so close to you. 405 00:28:36,810 --> 00:28:38,410 Forget it. Let's change our thinking. 406 00:28:39,090 --> 00:28:39,880 You asked me to... 407 00:28:45,220 --> 00:28:46,300 You asked me to help you locate 408 00:28:46,300 --> 00:28:47,480 the whereabouts of the soldiers on the towboat. 409 00:28:48,500 --> 00:28:49,160 What are you planning? 410 00:28:51,740 --> 00:28:53,020 The Tang family's property 411 00:28:55,050 --> 00:28:56,160 is already in your pocket. 412 00:28:57,160 --> 00:28:57,640 Really? 413 00:29:20,360 --> 00:29:23,810 [Lingyuan, Kou Lianyi] 414 00:29:31,220 --> 00:29:31,860 Where is Bi Yuewu? 415 00:29:36,660 --> 00:29:37,980 I'm asking why you are here alone. 416 00:29:38,400 --> 00:29:39,000 Where is Bi Yuewu? 417 00:29:39,920 --> 00:29:40,800 My dear sister. 418 00:29:41,720 --> 00:29:43,830 Are you surprised that I managed to escape? 419 00:29:45,490 --> 00:29:45,890 What? 420 00:29:46,860 --> 00:29:47,860 The moment you left, 421 00:29:48,460 --> 00:29:50,030 we were surrounded by the shadowmen. 422 00:29:50,630 --> 00:29:52,700 More soldiers came in less than an hour. 423 00:29:53,360 --> 00:29:54,100 Can you tell now? 424 00:29:54,820 --> 00:29:56,430 Yun Xiang has never trusted you. 425 00:29:57,390 --> 00:29:58,710 I wonder how many times 426 00:29:59,210 --> 00:30:00,610 he used you all this time. 427 00:30:02,150 --> 00:30:03,230 Didn't Bi Yuewu manage to escape? 428 00:30:05,900 --> 00:30:07,080 If she hadn't distracted the pursuers, 429 00:30:07,660 --> 00:30:09,090 I wouldn't have escaped so easily. 430 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Immediately cross the river and report this to Mother. 431 00:30:12,460 --> 00:30:13,640 I'll go back to the city to gather the information. 432 00:30:13,910 --> 00:30:14,800 Maybe I can save her. 433 00:30:15,180 --> 00:30:15,930 No need. 434 00:30:17,180 --> 00:30:18,440 She must have already died. 435 00:30:19,780 --> 00:30:21,180 She made that much credit for our sect. 436 00:30:21,770 --> 00:30:23,110 Are you going to leave her alone? 437 00:30:24,930 --> 00:30:26,200 Her life was used to redeem mine. 438 00:30:26,830 --> 00:30:27,900 She has served her proper purpose. 439 00:30:28,780 --> 00:30:29,930 There's no need for you to take another risk. 440 00:30:30,250 --> 00:30:31,470 She has been with you for seven years. 441 00:30:31,740 --> 00:30:33,920 That's right. I've got tired of her. 442 00:30:36,730 --> 00:30:38,720 Bi Yuewu was in trouble because of you. 443 00:30:39,820 --> 00:30:41,050 If we weren't related by blood, 444 00:30:41,610 --> 00:30:42,510 I wouldn't stop you. 445 00:30:43,410 --> 00:30:44,600 Go if you want to sign your own death warrant. 446 00:30:45,350 --> 00:30:45,990 No one cares about you. 447 00:30:47,770 --> 00:30:48,330 Yuanjie, 448 00:30:49,980 --> 00:30:51,740 when did you become so heartless? 449 00:30:52,260 --> 00:30:53,180 If you are that soft-hearted, 450 00:30:53,610 --> 00:30:55,170 how can you be the master of the sect? 451 00:31:06,060 --> 00:31:06,560 Let's go. 452 00:31:08,260 --> 00:31:09,980 We can't stay in Nandu anymore. 453 00:31:11,020 --> 00:31:12,600 Mother will also blame me when we go back. 454 00:31:25,030 --> 00:31:25,460 Set sail. 455 00:31:30,080 --> 00:31:30,830 Set sail! 456 00:32:40,780 --> 00:32:41,640 Mr. Nangong. 457 00:32:45,700 --> 00:32:46,350 Young Master Kou. 458 00:32:47,620 --> 00:32:48,460 Lady Kou. 459 00:32:50,210 --> 00:32:51,680 Why aren't you eating? 460 00:32:56,180 --> 00:32:56,700 Mother, 461 00:32:57,650 --> 00:32:59,460 are you angry? 462 00:33:02,420 --> 00:33:03,780 What rights do I have to do so? 463 00:33:04,330 --> 00:33:06,120 I am already on tenterhooks 464 00:33:07,060 --> 00:33:08,460 to have dinner with the three of you. 465 00:33:09,220 --> 00:33:10,420 How dare I be angry? 466 00:33:12,490 --> 00:33:12,890 Madam Kou, 467 00:33:13,510 --> 00:33:15,730 we can't afford that. 468 00:33:18,600 --> 00:33:20,510 You're too modest. 469 00:33:20,840 --> 00:33:22,430 I'm honoured 470 00:33:23,250 --> 00:33:24,750 to have dinner with you. 471 00:33:32,110 --> 00:33:34,830 Did you send Yuan Ye, 472 00:33:35,350 --> 00:33:36,460 who was under Ye Xiao, to me? 473 00:33:37,700 --> 00:33:38,220 Madam Kou, 474 00:33:38,990 --> 00:33:40,470 since he had my token, 475 00:33:40,970 --> 00:33:43,000 of course, he was ordered by me. 476 00:33:44,810 --> 00:33:45,650 Talk nicely. 477 00:33:58,730 --> 00:34:00,740 Yuan Ye told me a story 478 00:34:00,760 --> 00:34:02,180 that happened in Nandu. 479 00:34:03,010 --> 00:34:05,290 I couldn't tell if it was true. 480 00:34:05,610 --> 00:34:08,330 So I could only ask you to make the final call. 481 00:34:08,940 --> 00:34:11,179 Yes, he told me 482 00:34:11,909 --> 00:34:14,190 my useless children 483 00:34:14,810 --> 00:34:17,370 got the Yuntai Sect and the government 484 00:34:18,050 --> 00:34:19,530 to kill Mr. Ye. 485 00:34:21,900 --> 00:34:25,190 It's ridiculous if they harmed our people using other strengths. 486 00:34:26,320 --> 00:34:29,739 Maybe he was so eager to protect his master 487 00:34:29,969 --> 00:34:30,810 that he talked that nonsense. 488 00:34:31,750 --> 00:34:33,469 I've already executed him. 489 00:34:38,730 --> 00:34:39,520 Madam Kou is indeed wise. 490 00:34:41,989 --> 00:34:45,190 One threw herself at someone from the Yuntai Sect, 491 00:34:47,239 --> 00:34:49,889 and the other keened to do the dirty business. 492 00:34:52,130 --> 00:34:53,810 How about you kill me first 493 00:34:54,310 --> 00:34:55,860 and fight for the position of master? 494 00:34:56,719 --> 00:34:57,360 What do you think? 495 00:34:59,770 --> 00:35:01,210 Mother, we are aware of our mistakes. 496 00:35:03,320 --> 00:35:04,260 Call me Madam Kou. 497 00:35:06,140 --> 00:35:07,550 Yes, Madam Kou. 498 00:35:15,300 --> 00:35:16,340 I am too incompetent 499 00:35:17,810 --> 00:35:19,570 to discipline you two, 500 00:35:20,850 --> 00:35:22,530 That's why you caused the trouble. 501 00:35:26,870 --> 00:35:27,750 Mr. Nangong, 502 00:35:28,580 --> 00:35:31,740 do you know how to punish them? 503 00:35:33,460 --> 00:35:34,890 Madam Kou, this is your family matter. 504 00:35:35,410 --> 00:35:37,840 I shouldn't intervene in it. 505 00:35:38,710 --> 00:35:42,670 I'm asking you about how to deal with them. 506 00:35:48,660 --> 00:35:49,480 In my opinion, 507 00:35:50,490 --> 00:35:52,170 Lady Kou approached the Yuntai's disciple 508 00:35:53,530 --> 00:35:54,780 to learn more about the enemy. 509 00:35:55,320 --> 00:35:57,220 There's no point in punishing her. 510 00:35:58,610 --> 00:36:00,080 Young Master Kou stole official silver 511 00:36:00,540 --> 00:36:02,020 for the benefit of our sect. 512 00:36:02,540 --> 00:36:04,270 It's just that he didn't plan well. 513 00:36:04,660 --> 00:36:06,100 Don't try to help me by simply saying. 514 00:36:06,220 --> 00:36:06,820 How dare you! 515 00:36:07,240 --> 00:36:07,640 Mother. 516 00:36:10,020 --> 00:36:10,420 Madam Kou. 517 00:36:10,900 --> 00:36:12,430 I am aware that revolution 518 00:36:12,480 --> 00:36:13,750 will surely arouse the fellows' resentment. 519 00:36:14,570 --> 00:36:17,100 It's just a matter of time. 520 00:36:17,990 --> 00:36:20,140 Although the situation in Nandu City is still unclear, 521 00:36:20,610 --> 00:36:21,620 the Yangzhou merchants 522 00:36:21,870 --> 00:36:23,030 are already under Lingyuan's control. 523 00:36:24,000 --> 00:36:26,350 How about I transfer my business to Young Master Kou 524 00:36:27,060 --> 00:36:29,980 so that I can have a carefree life? 525 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Don't speak with sarcasm. 526 00:36:31,290 --> 00:36:32,720 -I don't care about your money. -Yuanjie. 527 00:36:33,350 --> 00:36:33,770 Mother. 528 00:36:48,730 --> 00:36:49,360 From now on, 529 00:36:49,890 --> 00:36:51,290 you are not allowed to use the Young Master's seal. 530 00:36:51,540 --> 00:36:52,630 Return to Jiangbei immediately. 531 00:36:52,820 --> 00:36:54,500 You can't cross the river without my order. 532 00:36:59,270 --> 00:37:00,200 All of you, leave. 533 00:37:00,950 --> 00:37:01,630 Yes, madam. 534 00:37:05,100 --> 00:37:07,110 Lianyi, stay here. 535 00:37:26,900 --> 00:37:28,650 Do you still remember your last name 536 00:37:29,420 --> 00:37:30,690 and whose daughter you are? 537 00:37:31,660 --> 00:37:32,950 I dare not forget it, not even a day. 538 00:37:33,120 --> 00:37:34,470 Since you haven't forgotten, 539 00:37:34,930 --> 00:37:36,570 why did you leave home and go to the South? 540 00:37:37,460 --> 00:37:39,180 You even swore that 541 00:37:39,600 --> 00:37:41,960 you could find a good way to deal with Nangong Fang. 542 00:37:43,330 --> 00:37:46,980 Is the current situation what you want? 543 00:37:48,580 --> 00:37:51,540 You both think I'm an old fool 544 00:37:52,550 --> 00:37:54,590 who didn't notice Nangong Fang's ulterior motive. 545 00:37:57,710 --> 00:37:58,260 Are you cold? 546 00:37:59,760 --> 00:38:00,140 No. 547 00:38:02,770 --> 00:38:03,990 It's cold by the water. 548 00:38:04,760 --> 00:38:05,670 Mother, it's okay. 549 00:38:07,090 --> 00:38:07,780 Listen to me. 550 00:38:09,720 --> 00:38:10,700 I'm afraid you'll catch a cold. 551 00:38:11,690 --> 00:38:14,450 I will protect you both no matter how old I am. 552 00:38:20,600 --> 00:38:22,810 I always turn a blind eye 553 00:38:23,210 --> 00:38:25,130 to Nangong Fang 554 00:38:25,520 --> 00:38:26,530 and let him do what he wants 555 00:38:26,890 --> 00:38:28,100 and outshine the others. 556 00:38:28,800 --> 00:38:29,970 Do you know why? 557 00:38:30,700 --> 00:38:33,220 You have no choice. 558 00:38:35,550 --> 00:38:36,530 Elaborate it. 559 00:38:37,940 --> 00:38:40,250 A sturdy tree will be cut down, a strong army will be annihilated. 560 00:38:40,860 --> 00:38:42,340 In order to restore the throne, 561 00:38:42,480 --> 00:38:43,640 Lingyuan fought for almost a century. 562 00:38:44,480 --> 00:38:47,040 I'm afraid before you became the master... 563 00:38:48,500 --> 00:38:49,490 Go ahead. 564 00:38:52,570 --> 00:38:53,760 The sect had almost been doomed. 565 00:38:56,150 --> 00:38:56,980 If you didn't accommodate to circumstances, 566 00:38:57,720 --> 00:38:59,100 I'm afraid we wouldn't be able to survive till today. 567 00:39:00,330 --> 00:39:02,820 Not to mention standing above all in Jiangbei 568 00:39:03,340 --> 00:39:04,300 and fighting with Jiangnan. 569 00:39:05,220 --> 00:39:08,220 Who do you think contributed to this? 570 00:39:10,190 --> 00:39:11,730 Mother is good at discerning people and using people. 571 00:39:12,860 --> 00:39:16,180 But Nangong Fang did contribute a lot. 572 00:39:16,810 --> 00:39:17,400 In this case, 573 00:39:18,310 --> 00:39:20,070 you can only watch Nangong Fang 574 00:39:20,400 --> 00:39:21,860 expand his territory every day 575 00:39:22,090 --> 00:39:23,290 until it's hard to control. 576 00:39:23,670 --> 00:39:26,930 Now the power of Jiangnan seems to be under the Lingyuan Sect, 577 00:39:27,680 --> 00:39:30,730 but he's already in control of it. 578 00:39:35,080 --> 00:39:36,040 That's one of the reasons. 579 00:39:36,740 --> 00:39:40,420 Second, the mountains of Lingyuan are all over the country. 580 00:39:40,950 --> 00:39:43,280 Every mountain needs money and food. 581 00:39:43,510 --> 00:39:44,540 Without him, 582 00:39:44,870 --> 00:39:47,870 who would support the food and accommodation of over 10,000 people? 583 00:39:50,320 --> 00:39:52,580 He said he wanted to hand over 584 00:39:52,650 --> 00:39:54,010 the business in Jiangnan to Yuanjie. 585 00:39:54,700 --> 00:39:56,840 If you were him, would you dare? 586 00:40:03,780 --> 00:40:05,420 What should we do? 587 00:40:08,210 --> 00:40:09,710 Whoever controls Jiangnan 588 00:40:09,980 --> 00:40:12,240 is working for Lingyuan. 589 00:40:12,600 --> 00:40:13,890 As long as he can be of use to Ling Yuan, 590 00:40:14,460 --> 00:40:15,240 there is no harm in using him. 591 00:40:16,440 --> 00:40:18,200 I was right about you. 592 00:40:19,430 --> 00:40:23,150 You should know that Lingyuan doesn't belong to the Kou family. 593 00:40:23,900 --> 00:40:25,680 If one day I'm gone, 594 00:40:26,330 --> 00:40:28,040 and you have no means of suppressing him, 595 00:40:29,100 --> 00:40:32,180 he will not spare your lives. 596 00:40:36,970 --> 00:40:39,840 Yuanjie is brave and smart 597 00:40:40,110 --> 00:40:41,960 but too arrogant. 598 00:40:43,170 --> 00:40:46,410 On the contrary, you are gifted 599 00:40:47,120 --> 00:40:48,190 and meticulous. 600 00:40:48,800 --> 00:40:50,900 You must assist Yuanjie in the future. 601 00:40:53,010 --> 00:40:55,160 If Yuanjie takes over the position of master, 602 00:40:55,450 --> 00:40:57,630 you have to take over the position of Nangong Fang. 603 00:40:58,580 --> 00:40:59,160 If so, 604 00:41:00,360 --> 00:41:01,600 I'm afraid you'll be disappointed. 605 00:41:02,480 --> 00:41:03,140 Why? 606 00:41:04,820 --> 00:41:07,110 Nangong Fang has different means from Lingyuan, 607 00:41:07,450 --> 00:41:08,250 but the same as Yuntai's. 608 00:41:08,690 --> 00:41:09,740 I'd been observing 609 00:41:10,140 --> 00:41:12,090 the people of Yuntai in Nandu 610 00:41:12,120 --> 00:41:13,300 about how they plan and set up. 611 00:41:13,980 --> 00:41:15,620 But I was always late in understanding. 612 00:41:16,130 --> 00:41:17,250 I couldn't figure out 613 00:41:17,860 --> 00:41:19,260 or learn their essence. 614 00:41:20,100 --> 00:41:21,460 There's no need to learn from Yun Xiang. 615 00:41:21,800 --> 00:41:23,860 I want you to follow Nangong Fang back to Nandu 616 00:41:24,240 --> 00:41:26,160 and see how he can deal with the people of Yuntai. 617 00:41:28,140 --> 00:41:29,750 Have you forgotten 618 00:41:30,340 --> 00:41:31,100 why I left home and went south back then? 619 00:41:31,620 --> 00:41:33,290 The engagement has been broken off. 620 00:41:33,780 --> 00:41:35,260 I want you to keep an eye on him 621 00:41:35,460 --> 00:41:37,540 and learn from him by his side. 622 00:41:38,260 --> 00:41:40,130 That way, you can deal with him one day. 623 00:41:41,720 --> 00:41:42,550 But Nangong Fang 624 00:41:43,030 --> 00:41:44,800 will see through you. 625 00:41:44,960 --> 00:41:46,090 If I give him the order, 626 00:41:46,340 --> 00:41:47,620 he won't dare decline. 627 00:41:49,060 --> 00:41:49,900 I'm old now. 628 00:41:50,380 --> 00:41:53,190 There's not much I can do for you. 629 00:41:54,050 --> 00:41:55,180 Don't let me down. 41096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.