All language subtitles for The Ingenious One episode 26 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,230 --> 00:01:31,090 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,039 [Episode 26: Love and Farewell] 4 00:01:41,990 --> 00:01:42,340 I... 5 00:01:47,740 --> 00:01:49,460 I-I just left for a few days. 6 00:01:50,460 --> 00:01:52,020 How did you offend Liu Gongquan? 7 00:01:53,120 --> 00:01:54,410 I didn't expect you'd heard of him. 8 00:01:54,690 --> 00:01:55,220 You don't say. 9 00:01:55,680 --> 00:01:56,970 Everyone in the martial world knows him. 10 00:01:58,759 --> 00:02:00,510 Rest easy. I didn't provoke him. 11 00:02:01,060 --> 00:02:02,660 I just made a deal with him. 12 00:02:04,050 --> 00:02:04,880 Let me make it clear. 13 00:02:05,410 --> 00:02:06,480 I won't go against the government. 14 00:02:07,370 --> 00:02:07,740 I understand. 15 00:02:08,550 --> 00:02:10,430 Just take good care of your Jishan Hall. 16 00:02:11,650 --> 00:02:12,080 Really? 17 00:02:13,410 --> 00:02:14,450 Then I won't care about anything else. 18 00:02:22,400 --> 00:02:23,600 I prepared a little something for you. 19 00:02:23,910 --> 00:02:24,700 It's now in your room. 20 00:02:25,050 --> 00:02:25,890 Why don't you take a look? 21 00:03:07,430 --> 00:03:07,890 How's it going? 22 00:03:08,680 --> 00:03:10,430 Have you got things squared away in Jishan Hall? 23 00:03:12,370 --> 00:03:13,690 I'm not in the mood to talk about this. 24 00:03:14,550 --> 00:03:15,790 Did Liu Gongquan come here to see you? 25 00:03:18,329 --> 00:03:19,070 What was he up to? 26 00:03:19,560 --> 00:03:20,270 Did he give you a hard time? 27 00:03:24,340 --> 00:03:24,920 Let's talk inside. 28 00:04:41,810 --> 00:04:42,610 Liu Gongquan 29 00:04:43,040 --> 00:04:44,610 knew I was from Yuntai. 30 00:04:45,720 --> 00:04:47,909 The Best Detective in Jiangnan is indeed capable. 31 00:04:48,570 --> 00:04:49,730 But he was so eager to investigate the case 32 00:04:50,600 --> 00:04:51,940 that he played right into my hands. 33 00:04:53,440 --> 00:04:54,060 Don't worry. 34 00:04:55,110 --> 00:04:56,420 I've solved the crisis. 35 00:04:58,420 --> 00:04:59,409 You haven't. 36 00:05:00,600 --> 00:05:02,150 Once you help him locate the soldiers' whereabouts, 37 00:05:02,690 --> 00:05:04,100 he can give the order to arrest you anytime. 38 00:05:04,510 --> 00:05:04,970 It's all right. 39 00:05:15,930 --> 00:05:16,400 I know 40 00:05:18,080 --> 00:05:19,350 something he wants to know. 41 00:05:40,140 --> 00:05:40,590 Forget it. 42 00:05:41,260 --> 00:05:43,100 I don't want you and Ten Taels of Gold to get involved. 43 00:05:43,900 --> 00:05:44,810 I'd better cut it out now. 44 00:05:46,000 --> 00:05:47,290 You're taking a risk 45 00:05:48,140 --> 00:05:49,590 to avenge the murder of your family, right? 46 00:05:51,270 --> 00:05:52,340 But have you ever thought that 47 00:05:52,580 --> 00:05:54,460 if you had really gone against Lingyuan that day, 48 00:05:54,820 --> 00:05:56,300 even if you found the person you'd been looking for 49 00:05:56,320 --> 00:05:57,420 and got the answer you'd been searching for, 50 00:05:58,580 --> 00:05:59,890 in the future, you would have opposed 51 00:06:00,580 --> 00:06:01,480 the entire Lingyuan Sect? 52 00:06:03,340 --> 00:06:04,070 So what? 53 00:06:04,890 --> 00:06:05,460 Yun Xiang. 54 00:06:06,280 --> 00:06:07,480 You taught me before 55 00:06:08,140 --> 00:06:10,140 to protect ourselves before taking revenge. 56 00:06:10,380 --> 00:06:11,450 If you take the risk recklessly, 57 00:06:12,180 --> 00:06:14,480 you may lose the chance to revenge forever. 58 00:06:18,050 --> 00:06:18,630 I know. 59 00:06:20,020 --> 00:06:20,770 I'm well prepared. 60 00:06:24,840 --> 00:06:25,960 Have you really made up your mind? 61 00:06:27,200 --> 00:06:28,830 You're not the kind of person who rushes headlong into danger. 62 00:06:52,210 --> 00:06:53,840 When did you turn back into 63 00:06:55,330 --> 00:06:56,580 a secretive person as you used to be, 64 00:06:56,630 --> 00:06:57,460 always hiding something? 65 00:06:58,390 --> 00:06:59,540 I don't know which of your words is true 66 00:06:59,560 --> 00:07:00,530 and which is not. 67 00:07:01,400 --> 00:07:02,930 I don't know what you're planning either. 68 00:07:28,900 --> 00:07:30,040 I've always treated you with a sincere heart. 69 00:07:34,780 --> 00:07:35,290 Don't worry. 70 00:07:37,200 --> 00:07:38,659 I won't be threatened by Liu Gongquan. 71 00:07:50,460 --> 00:07:52,250 Only when I know the whole story can I be reassured. 72 00:08:04,030 --> 00:08:04,540 As a matter of fact, 73 00:08:07,690 --> 00:08:09,230 I heard that in Nandu City, 74 00:08:11,430 --> 00:08:12,780 there was another force of Lingyuan. 75 00:08:14,340 --> 00:08:15,400 When the time is ripe, 76 00:08:16,930 --> 00:08:20,090 I will hand them over to Liu Gongquan personally. 77 00:08:25,250 --> 00:08:26,580 Another force of Lingyuan? 78 00:08:28,530 --> 00:08:29,670 What do you think Lingyuan is? 79 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Mr. Mo has found out 80 00:08:32,980 --> 00:08:34,720 where the ringleader of Lingyuan is hiding. 81 00:08:36,890 --> 00:08:38,429 He can round them up in one fell swoop. 82 00:08:55,160 --> 00:08:58,760 I capitalized on that to ally with Liu Gongquan. 83 00:09:12,950 --> 00:09:13,850 Do you feel more relieved 84 00:09:18,010 --> 00:09:18,840 after knowing these? 85 00:12:08,500 --> 00:12:09,710 Have you forgotten what you said 86 00:12:11,700 --> 00:12:12,880 when you lied prone in my back? 87 00:12:15,640 --> 00:12:16,530 I said I wouldn't leave 88 00:12:17,530 --> 00:12:18,910 and I'd stay by your side forever. 89 00:12:20,460 --> 00:12:21,620 You said those were drunk words. 90 00:12:24,460 --> 00:12:27,460 Then I said I would always 91 00:12:28,770 --> 00:12:30,010 keep my promises. 92 00:12:31,940 --> 00:12:33,220 I lied to you and said I didn't remember 93 00:12:34,730 --> 00:12:35,420 because... 94 00:12:35,640 --> 00:12:36,090 I understand. 95 00:12:45,770 --> 00:12:47,150 That was the only lie 96 00:12:50,180 --> 00:12:51,850 that I was not afraid of being seen through by you. 97 00:12:56,650 --> 00:12:57,860 That was also the only time 98 00:12:59,460 --> 00:13:00,800 I was willing to be deceived by you. 99 00:13:06,220 --> 00:13:06,760 I'm sorry. 100 00:13:10,540 --> 00:13:11,300 You don't have to. 101 00:14:04,540 --> 00:14:05,020 Yun Xiang. 102 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Where did she go last night? 103 00:14:07,710 --> 00:14:08,540 She boarded a pleasure boat, 104 00:14:08,980 --> 00:14:10,460 but even the songstress was sent away. 105 00:14:10,670 --> 00:14:12,130 She drank alone until midnight at 1 am. 106 00:14:13,500 --> 00:14:14,140 Who did she meet with? 107 00:14:14,970 --> 00:14:15,960 She didn't talk to anyone. 108 00:14:16,900 --> 00:14:18,580 No markings were left along the way either. 109 00:14:19,740 --> 00:14:20,740 I looked into the owner of the pleasure boat. 110 00:14:20,940 --> 00:14:21,550 He had nothing suspicious. 111 00:14:24,300 --> 00:14:25,920 Yun Xiang, what do you think? 112 00:14:27,170 --> 00:14:28,450 You must have figured it out already. 113 00:14:29,650 --> 00:14:31,120 It's more suspicious for not having any doubtful points. 114 00:14:31,410 --> 00:14:33,790 Maybe she was checking if she was being watched. 115 00:14:35,430 --> 00:14:36,470 Was the shadowman discovered? 116 00:14:36,630 --> 00:14:37,290 Not a chance. 117 00:14:38,170 --> 00:14:39,420 Once she confirms she is safe, 118 00:14:40,820 --> 00:14:42,160 she will make her next move. 119 00:14:44,390 --> 00:14:44,740 Keep an eye on her. 120 00:14:45,420 --> 00:14:45,830 Got it. 121 00:14:52,140 --> 00:14:52,890 Tell me. 122 00:14:53,460 --> 00:14:55,530 Why did the young master do such a ridiculous thing? 123 00:14:56,270 --> 00:14:58,900 I dare not speculate on his mind. 124 00:15:00,480 --> 00:15:01,710 You dare not say it, right? 125 00:15:02,980 --> 00:15:03,820 I'll say it for you. 126 00:15:04,970 --> 00:15:07,380 The young master seems to be dealing with the Lingyuan Sect's Nandu Branch, 127 00:15:07,720 --> 00:15:10,810 but he actually wants to deal with me. 128 00:15:11,770 --> 00:15:12,240 Am I right? 129 00:15:14,180 --> 00:15:15,550 But it's a pity that Mr. Ye 130 00:15:15,840 --> 00:15:16,980 died for me. 131 00:15:17,750 --> 00:15:19,430 Mr. Ye was rounded up by soldiers 132 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 and committed suicide by taking poison. 133 00:15:22,860 --> 00:15:23,580 That's impossible. 134 00:15:23,660 --> 00:15:24,340 Mind your manners. 135 00:15:27,740 --> 00:15:29,160 I received the secret letter just now. 136 00:15:29,950 --> 00:15:31,700 What? Do you want to have a look? 137 00:15:32,420 --> 00:15:36,360 [Mr. Ye was rounded up by soldiers and committed suicide by taking poison] 138 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Mr. Nangong, 139 00:15:45,490 --> 00:15:46,890 since the Kou family wants to deal with you, 140 00:15:47,620 --> 00:15:48,840 why don't you rebel against them first? 141 00:15:54,740 --> 00:15:56,450 Don't mention such unfaithful words anymore 142 00:15:57,420 --> 00:15:58,840 in the future. 143 00:16:02,580 --> 00:16:03,610 You must remember that 144 00:16:04,820 --> 00:16:05,730 Mr. Ye 145 00:16:06,580 --> 00:16:09,160 and all the heads of bases in Jiangnan, including me, 146 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 owe our today's success 147 00:16:12,260 --> 00:16:13,400 to Old Master Kou. 148 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Does that mean we should do nothing about the death of Mr. Ye? 149 00:16:19,570 --> 00:16:21,460 Old Master Kou is wise and mighty. 150 00:16:22,490 --> 00:16:25,120 Since someone has a grievance, he will surely redress for them. 151 00:16:28,080 --> 00:16:28,680 Yuan Ye, 152 00:16:29,640 --> 00:16:31,440 do you really want to avenge Mr. Ye? 153 00:16:33,150 --> 00:16:35,550 Take my token to meet with Madam Kou 154 00:16:35,930 --> 00:16:37,190 and report this to her. 155 00:16:37,950 --> 00:16:38,380 Remember, 156 00:16:39,280 --> 00:16:40,830 do take care of the sect's reputation. 157 00:16:41,460 --> 00:16:42,730 Don't mention it to others. 158 00:16:50,290 --> 00:16:51,570 I suppose Yuan Ye 159 00:16:52,180 --> 00:16:53,310 is going to sign his own death warrant. 160 00:16:54,980 --> 00:16:56,460 Why did you give him the token then? 161 00:16:56,660 --> 00:16:58,610 Aren't you afraid of being implicated by him? 162 00:16:59,120 --> 00:16:59,430 Stupid. 163 00:17:01,650 --> 00:17:03,090 Since I had given him the token, 164 00:17:03,550 --> 00:17:05,140 it implied that I was privy to the matter. 165 00:17:05,750 --> 00:17:07,250 I was privy to it, but I didn't meddle in it. 166 00:17:08,160 --> 00:17:10,010 That means I've put up with it. 167 00:17:10,319 --> 00:17:13,640 By doing so, the master will trust me more. 168 00:17:16,740 --> 00:17:19,300 Ye Xiao is somehow your right-hand man. 169 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 It's a pity 170 00:17:21,960 --> 00:17:23,339 for him to die in that way. 171 00:17:25,329 --> 00:17:26,300 And now, 172 00:17:26,609 --> 00:17:27,740 our businesses in Nandu 173 00:17:27,740 --> 00:17:28,780 are almost all ruined. 174 00:17:29,300 --> 00:17:30,890 Maybe Yun Xiang 175 00:17:31,260 --> 00:17:33,180 has figured out your plan. 176 00:17:35,740 --> 00:17:36,410 It's not a big deal. 177 00:17:38,290 --> 00:17:40,330 I want him to win every battle 178 00:17:41,570 --> 00:17:43,450 so that I can trap him easily. 179 00:17:52,950 --> 00:17:54,270 Mr. Yun, here we meet again. 180 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 Don't look at my uncle. 181 00:17:59,110 --> 00:18:00,800 I came to Nandu to learn how to solve cases from him. 182 00:18:03,490 --> 00:18:04,480 Greetings, Your Highness. 183 00:18:05,010 --> 00:18:05,820 Greetings, Lord Liu. 184 00:18:09,070 --> 00:18:09,750 This is Qi. 185 00:18:10,140 --> 00:18:11,180 He has been patrolling the river for over 30 years. 186 00:18:11,460 --> 00:18:13,370 He was also involved in the investigation of the Grand Coordinator's case. 187 00:18:13,920 --> 00:18:14,740 According to him, 188 00:18:14,840 --> 00:18:16,640 no tracks of carriages and horses were on the shores of the Cao River, 189 00:18:16,890 --> 00:18:18,860 but there were traces of someone walking ashore. 190 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Lord Liu, you didn't bring any guards? 191 00:18:23,220 --> 00:18:24,260 With the crowd present, 192 00:18:24,630 --> 00:18:25,780 how can the culprit show the cloven hoof? 193 00:18:26,180 --> 00:18:27,380 Let's go. We shall talk on the way. 194 00:18:37,140 --> 00:18:38,210 It's a bit odd. 195 00:18:41,920 --> 00:18:44,130 You said that the soldiers on the towboat robbed the tributary cloth. 196 00:18:44,940 --> 00:18:45,650 What evidence do you have to prove it? 197 00:18:53,080 --> 00:18:53,700 Your Highness, 198 00:18:55,020 --> 00:18:56,040 you can think about it. 199 00:18:56,920 --> 00:18:58,450 If you were one of the soldiers 200 00:18:59,010 --> 00:19:00,440 and committed a crime that could result in your beheading, 201 00:19:00,880 --> 00:19:01,870 what would you do next? 202 00:19:02,340 --> 00:19:03,510 I'll die anyway. 203 00:19:03,690 --> 00:19:04,600 Of course, I'll run away. 204 00:19:04,740 --> 00:19:06,660 You'll need money to run away. 205 00:19:07,220 --> 00:19:09,140 And the tributary cloth was the only valuable thing on the boat. 206 00:19:09,900 --> 00:19:11,160 That's why we found neither the goods 207 00:19:11,770 --> 00:19:12,900 nor the people on the boat. 208 00:19:13,460 --> 00:19:14,300 That makes sense. 209 00:19:15,330 --> 00:19:16,660 But I think there is something wrong. 210 00:19:17,650 --> 00:19:19,210 The tributary cloth has the design of the dragon and phoenix on it. 211 00:19:19,520 --> 00:19:20,640 No one would dare to accept it. 212 00:19:21,080 --> 00:19:22,320 How could they trade it for money? 213 00:19:23,300 --> 00:19:24,380 It's not impossible 214 00:19:24,860 --> 00:19:25,930 to sell the cloth. 215 00:19:27,300 --> 00:19:28,520 Do you even have such connections? 216 00:19:29,140 --> 00:19:29,560 Of course. 217 00:19:30,690 --> 00:19:32,170 Think carefully before you answer. 218 00:19:32,300 --> 00:19:33,660 Since you have such connections, 219 00:19:33,820 --> 00:19:35,270 you must have been involved in 220 00:19:36,020 --> 00:19:37,100 many killings. 221 00:19:42,460 --> 00:19:44,090 Since I've decided to cooperate with Lord Liu, 222 00:19:45,500 --> 00:19:47,870 I shall go all out and tell you everything I know. 223 00:19:50,740 --> 00:19:51,820 Sir, we found it. 224 00:19:54,200 --> 00:19:54,710 Sir. 225 00:19:55,050 --> 00:19:57,740 We found more than ten traces of walking ashore along the river. 226 00:19:58,320 --> 00:19:59,280 This spot stands out the most. 227 00:20:00,770 --> 00:20:01,810 It should be here. 228 00:20:03,500 --> 00:20:05,220 But how did they know? 229 00:20:06,690 --> 00:20:08,040 At least dozens of people 230 00:20:08,250 --> 00:20:09,380 are needed to open up the path. 231 00:20:12,900 --> 00:20:13,200 Look. 232 00:20:16,120 --> 00:20:17,990 There is burnt yellow at the cut of the grass leaf. 233 00:20:18,350 --> 00:20:19,300 It should have been broken for days. 234 00:20:19,550 --> 00:20:20,690 At least four or five days. 235 00:20:21,410 --> 00:20:22,320 It matches the day of the incident. 236 00:20:26,350 --> 00:20:28,160 We looked into the trace before. 237 00:20:28,700 --> 00:20:31,810 There is a stream over 300 meters ahead. 238 00:20:32,290 --> 00:20:33,970 No more traces are to be found after that. 239 00:20:34,780 --> 00:20:37,210 They must have used the stream to cover their footprints. 240 00:20:38,650 --> 00:20:40,310 But the footprints are so obvious. 241 00:20:40,540 --> 00:20:41,590 Why didn't you investigate them before? 242 00:20:45,020 --> 00:20:45,530 Your Highness, 243 00:20:46,340 --> 00:20:48,200 Magistrate Shao is looking for the whereabouts of the tributary silver. 244 00:20:48,980 --> 00:20:50,070 There is no way for them to 245 00:20:50,090 --> 00:20:51,330 transport the 100,000 taels of tributary silver on foot. 246 00:20:52,420 --> 00:20:54,410 So there is no need to investigate this spot in particular. 247 00:20:57,810 --> 00:20:59,020 Here, smell it. 248 00:21:03,610 --> 00:21:05,160 It should be a greaseproof paper used to wrap the tributary cloth. 249 00:21:06,680 --> 00:21:08,560 But silk has no smell. 250 00:21:08,930 --> 00:21:11,300 Silk hasn't, but the dye has. 251 00:21:12,180 --> 00:21:13,920 This is the smell of purple gromwell and alum. 252 00:21:14,860 --> 00:21:15,880 You can tell that by smelling? 253 00:21:17,900 --> 00:21:19,720 I don't even know 254 00:21:19,740 --> 00:21:20,440 what they smell. 255 00:21:21,980 --> 00:21:23,860 Not only talent is needed to solve cases, 256 00:21:23,860 --> 00:21:25,780 but also accumulated experience. 257 00:21:26,080 --> 00:21:28,750 Keep everything you see and hear in mind. 258 00:21:29,320 --> 00:21:30,570 That's so troublesome. 259 00:21:30,900 --> 00:21:31,320 What? 260 00:21:32,010 --> 00:21:33,290 Are you giving up? 261 00:21:33,540 --> 00:21:34,460 Of course not. 262 00:21:34,760 --> 00:21:36,440 I will achieve what I want to do. 263 00:21:38,690 --> 00:21:39,710 Your Highness is gifted. 264 00:21:40,300 --> 00:21:42,220 You've also gained a lot recently. 265 00:21:42,610 --> 00:21:43,170 Lord Liu, 266 00:21:43,450 --> 00:21:45,520 shall we go back? 267 00:21:45,920 --> 00:21:48,150 Mr. Yun, today... 268 00:21:59,540 --> 00:21:59,930 Open up! 269 00:22:03,560 --> 00:22:05,320 I've lost for three days in a row. 270 00:22:05,840 --> 00:22:07,090 Did you cheat in the games? 271 00:22:07,530 --> 00:22:08,410 Exactly. 272 00:22:08,900 --> 00:22:09,690 It indeed makes sense. 273 00:22:09,730 --> 00:22:10,360 One more round. 274 00:22:10,570 --> 00:22:11,410 I think so too. 275 00:22:13,550 --> 00:22:14,200 Come with me. 276 00:22:18,660 --> 00:22:19,220 Manager. 277 00:22:19,740 --> 00:22:21,060 Mr. Deng has lost for three days. 278 00:22:21,860 --> 00:22:23,220 How about we rebate him 20% of the profit 279 00:22:23,850 --> 00:22:24,510 to keep him stay? 280 00:22:26,340 --> 00:22:28,290 If we give him rebates, what will other customers think? 281 00:22:30,120 --> 00:22:31,220 Inform Head Dealer Wang 282 00:22:31,590 --> 00:22:32,870 to take care of him today 283 00:22:33,100 --> 00:22:33,940 and let him win more. 284 00:22:34,180 --> 00:22:34,820 Play some tricks? 285 00:22:35,100 --> 00:22:35,610 What else? 286 00:22:36,270 --> 00:22:36,630 Yes, miss. 287 00:22:46,980 --> 00:22:47,700 Miss Shu. 288 00:23:15,000 --> 00:23:15,530 Young Master. 289 00:23:16,700 --> 00:23:17,650 Ye Xiao is now dead. 290 00:23:18,490 --> 00:23:20,670 Now we have got rid of Nangong Fang's right-hand man. 291 00:23:21,140 --> 00:23:22,130 Why don't we quit while we're ahead? 292 00:23:22,900 --> 00:23:23,360 Quit? 293 00:23:25,700 --> 00:23:28,100 Isn't this a chance to show my capabilities? 294 00:23:28,490 --> 00:23:31,790 When the time is ripe, I'll kill Liu Gongquan first 295 00:23:32,300 --> 00:23:33,680 and Yun Xiang next. 296 00:23:33,940 --> 00:23:34,950 With the merit, 297 00:23:35,570 --> 00:23:37,730 who else in the sect can compete with me? 298 00:24:30,320 --> 00:24:31,840 Why didn't you use the secret code this time? 299 00:24:32,700 --> 00:24:33,860 Check on the surrounding to see if there is anything unusual. 300 00:24:33,950 --> 00:24:34,580 Do be cautious. 301 00:24:39,310 --> 00:24:40,070 What happened? 302 00:24:40,340 --> 00:24:41,270 Leave Nandu immediately 303 00:24:41,570 --> 00:24:42,210 and never come back. 304 00:24:47,760 --> 00:24:49,140 What do you mean? 305 00:24:50,460 --> 00:24:52,060 I told you long ago. Why didn't you listen to me? 306 00:24:52,660 --> 00:24:54,220 Yun Xiang and Liu Gongquan 307 00:24:54,920 --> 00:24:55,540 are now targeting you. 308 00:25:02,270 --> 00:25:03,980 Is Yun Xiang a deity? 309 00:25:04,120 --> 00:25:05,250 How could he foretell everything? 310 00:25:06,000 --> 00:25:07,380 It turns out you tried so hard 311 00:25:07,550 --> 00:25:10,030 to drive me away. 312 00:25:10,560 --> 00:25:11,330 I'll leave, 313 00:25:12,140 --> 00:25:13,470 but you have to come with me. 314 00:25:14,060 --> 00:25:15,950 Mother also gave me an important task 315 00:25:16,570 --> 00:25:18,110 to take you back. 316 00:25:20,620 --> 00:25:21,600 The situation is still unclear. 317 00:25:22,270 --> 00:25:22,850 I can't leave. 318 00:25:23,090 --> 00:25:24,720 Yun Xiang is really cunning. 319 00:25:25,660 --> 00:25:27,450 He must have set you up long ago. 320 00:25:27,750 --> 00:25:29,460 When will you leave if not now? 321 00:25:32,850 --> 00:25:36,000 Don't tell me he took your heart away. 322 00:25:38,220 --> 00:25:41,440 How about I help you get it back? 323 00:25:46,130 --> 00:25:47,130 Don't you dare lay a finger on him. 324 00:25:48,930 --> 00:25:51,500 You assaulted your birth brother for your lover. 325 00:26:02,240 --> 00:26:03,520 You've been good at martial arts since you were young. 326 00:26:04,260 --> 00:26:05,340 Even I am no match for you. 327 00:26:06,860 --> 00:26:07,440 Shame on you. 328 00:26:08,610 --> 00:26:11,050 I wonder how good Yun Xiang is at martial arts. 329 00:26:13,220 --> 00:26:13,980 I don't believe 330 00:26:15,240 --> 00:26:17,980 you can protect him 24 hours a day. 331 00:26:24,390 --> 00:26:25,870 I'm warning you again. 332 00:26:26,480 --> 00:26:29,230 Don't hurt him, even a little. 333 00:26:31,220 --> 00:26:33,550 Fine, I can leave him alone. 334 00:26:34,190 --> 00:26:35,380 But it depends on you. 335 00:26:36,020 --> 00:26:37,360 If you follow me back, 336 00:26:37,730 --> 00:26:39,870 I may send someone to keep him safe and sound. 337 00:26:41,220 --> 00:26:43,380 But if someone stops me from taking you back, 338 00:26:43,680 --> 00:26:44,910 I must kill him. 339 00:26:51,090 --> 00:26:51,930 Tomorrow at 9 a.m., 340 00:26:52,910 --> 00:26:54,510 we shall meet at Guichuankou Pier. 341 00:27:08,790 --> 00:27:09,860 Shu Yanan has already left. 342 00:27:10,340 --> 00:27:10,910 Do we still need to follow her? 343 00:27:14,140 --> 00:27:15,350 Was the woman the one 344 00:27:15,890 --> 00:27:16,850 who caused the deaths of our fellows? 345 00:27:17,570 --> 00:27:17,980 Yes. 346 00:27:18,780 --> 00:27:19,410 I'll kill her. 347 00:27:22,180 --> 00:27:23,080 There's no rush. 348 00:27:25,440 --> 00:27:26,140 I'll go after Shu Yanan. 349 00:27:27,090 --> 00:27:28,270 You must surround the house. 350 00:27:28,620 --> 00:27:29,090 Understood. 351 00:27:29,330 --> 00:27:30,370 Don't let go of anyone inside. 352 00:27:30,940 --> 00:27:32,610 Also, inform our fellows 353 00:27:33,390 --> 00:27:35,170 not to tell anyone that Shu Yanan came here. 354 00:27:49,340 --> 00:27:50,770 How many years have you been in the Yuntai Sect? 355 00:27:52,960 --> 00:27:56,040 The longer a disciple stays in Yuntai, 356 00:27:56,250 --> 00:27:57,320 the higher his status is. 357 00:27:58,130 --> 00:27:58,480 My Lord. 358 00:27:59,560 --> 00:28:01,430 Please allow me to keep some information for now. 359 00:28:03,190 --> 00:28:03,730 Look. 360 00:28:04,300 --> 00:28:05,660 He is indeed cunning. 361 00:28:06,320 --> 00:28:07,390 Do keep your distance from him. 362 00:28:08,910 --> 00:28:10,370 But in terms of cunning, 363 00:28:10,400 --> 00:28:11,360 you are not inferior too. 364 00:28:15,060 --> 00:28:16,120 When we arrive at the city gate, 365 00:28:16,590 --> 00:28:17,660 I shall get off there. 366 00:28:17,780 --> 00:28:20,280 I'll report to you as soon as I hear anything. 367 00:28:21,540 --> 00:28:23,460 Actually, I'm very curious about 368 00:28:23,650 --> 00:28:25,900 who dares to sell tributary cloth without permission. 369 00:28:26,430 --> 00:28:27,400 How about you take me with you? 370 00:28:27,860 --> 00:28:30,500 My Lord, you must have been occupied today. 371 00:28:31,510 --> 00:28:32,570 Rest easy and leave it to me. 372 00:28:32,720 --> 00:28:34,250 If so, take me there. I'm available. 373 00:28:39,250 --> 00:28:40,250 I'm just kidding. 374 00:28:40,320 --> 00:28:41,580 I know you won't allow me to go. 375 00:28:45,700 --> 00:28:46,290 Mr. Yun, 376 00:28:47,130 --> 00:28:48,740 we have three deals. 377 00:28:49,150 --> 00:28:50,920 I am confident that you can achieve the first deal. 378 00:28:51,650 --> 00:28:54,220 Now we can talk about the second one. 379 00:28:58,130 --> 00:28:58,860 All this time, 380 00:29:00,020 --> 00:29:02,600 Lingyuan has hated Yuntai's tricks the most. 381 00:29:03,370 --> 00:29:04,680 But now, in Nandu City, 382 00:29:05,640 --> 00:29:07,980 they started to imitate Yuntai and intervene in business. 383 00:29:08,820 --> 00:29:11,570 Their cahoots with Tang Xiao are the best proof of this. 384 00:29:12,900 --> 00:29:15,590 This is very different from the previous Lingyuan. 385 00:29:16,240 --> 00:29:17,120 Not only Nandu, 386 00:29:17,360 --> 00:29:18,730 I've handled several major cases. 387 00:29:19,100 --> 00:29:21,780 Merchants are colluding with Lingyuan everywhere. 388 00:29:23,090 --> 00:29:23,630 What? 389 00:29:24,180 --> 00:29:25,380 Lingyuan had such an act, 390 00:29:25,450 --> 00:29:26,780 but Yuntai didn't know about it? 391 00:29:28,260 --> 00:29:29,340 What's weird is 392 00:29:30,140 --> 00:29:32,370 they started to steal the treasury and rob the official silver. 393 00:29:33,160 --> 00:29:35,020 And they targeted the official silver twice. 394 00:29:35,790 --> 00:29:36,990 Don't they fear 395 00:29:37,500 --> 00:29:38,300 their flagrant doings 396 00:29:38,320 --> 00:29:40,450 will ruin their business foundation in Nandu City? 397 00:29:41,150 --> 00:29:43,060 They only robbed 100,000 taels of official silver. 398 00:29:43,280 --> 00:29:44,550 If the foundation is ruined, 399 00:29:45,410 --> 00:29:46,650 the loss is far more than that. 400 00:29:47,110 --> 00:29:48,180 It does not make sense. 401 00:29:48,740 --> 00:29:51,540 So I suspect two Lingyuan forces 402 00:29:52,170 --> 00:29:53,580 are in the city at the moment. 403 00:29:54,060 --> 00:29:55,740 One goes into business and the other values martial arts. 404 00:29:56,140 --> 00:29:57,160 The disagreement between the two 405 00:29:57,580 --> 00:29:58,930 led us to the current situation. 406 00:30:01,260 --> 00:30:02,710 If what you said is true, 407 00:30:02,740 --> 00:30:04,900 can you locate the other Lingyuan force 408 00:30:04,900 --> 00:30:05,980 hidden in Nandu? 409 00:30:05,980 --> 00:30:06,460 Of course. 410 00:30:09,570 --> 00:30:10,030 Uncle, 411 00:30:11,170 --> 00:30:12,100 it's a good deal. 412 00:30:12,740 --> 00:30:15,950 Whether it's a good deal or not depends on what he wants. 413 00:30:18,730 --> 00:30:19,740 I hope Lord Liu 414 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 can open up the Tang's Gambling House. 415 00:30:21,920 --> 00:30:22,930 So that I can buy it. 416 00:30:23,690 --> 00:30:24,610 That's all? 417 00:30:26,660 --> 00:30:28,350 I think there's something wrong here. 418 00:30:29,360 --> 00:30:32,000 You've indeed improved a lot in your vigilance. 419 00:30:34,950 --> 00:30:35,670 Mr. Yun, 420 00:30:36,080 --> 00:30:38,530 Yuntai has always had a grudge against Lingyuan, 421 00:30:38,860 --> 00:30:40,370 but you rarely fight each other. 422 00:30:40,780 --> 00:30:43,300 Now you turned the Lingyuan Sect's Nandu Branch upside down 423 00:30:44,420 --> 00:30:46,100 to get only a property? 424 00:30:49,380 --> 00:30:51,420 This is just my second deal with you. 425 00:30:51,910 --> 00:30:52,740 Once you know the third one, 426 00:30:53,980 --> 00:30:55,830 you will figure out 427 00:30:56,300 --> 00:30:57,400 what I want. 428 00:31:10,060 --> 00:31:11,660 Didn't we agree that I won't be involved? 429 00:31:12,090 --> 00:31:13,270 Why are you asking me for help now? 430 00:31:13,770 --> 00:31:15,910 Do you think everyone in the grey market wants money more than their lives? 431 00:31:16,140 --> 00:31:17,370 How dare they accept the tribute cloth? 432 00:31:17,700 --> 00:31:19,750 Leave the deal with Liu Gongquan to me. 433 00:31:20,760 --> 00:31:22,290 Now you just have to gather the information. 434 00:31:24,310 --> 00:31:25,580 Tell me first. 435 00:31:27,020 --> 00:31:28,290 What are you up to with Kang Qiao? 436 00:31:29,210 --> 00:31:30,730 He transferred all the shadowmen away 437 00:31:31,180 --> 00:31:32,700 and often didn't come home. 438 00:31:33,650 --> 00:31:35,540 I asked him to help me look into another clue. 439 00:31:36,090 --> 00:31:37,620 Don't worry. It's not risky. 440 00:31:38,130 --> 00:31:40,620 What's the clue I can't know? 441 00:31:41,340 --> 00:31:42,540 I didn't mean to hide it. 442 00:31:43,820 --> 00:31:45,590 All I can say is that if things go well, 443 00:31:46,210 --> 00:31:48,330 I'll take over the entire Tang family's business. 444 00:31:53,220 --> 00:31:55,940 But can money solve the problem we're facing now? 445 00:32:02,130 --> 00:32:05,130 So the news in the grey market is very crucial now. 446 00:32:06,250 --> 00:32:07,170 If we find the tributary cloth, 447 00:32:07,800 --> 00:32:09,310 we can locate the fleeing soldiers. 448 00:32:10,190 --> 00:32:11,310 The deal between Liu Gongquan and me 449 00:32:11,360 --> 00:32:12,530 can then continue. 450 00:32:14,180 --> 00:32:15,090 I'm counting on you. 451 00:32:16,300 --> 00:32:16,730 Please. 452 00:32:25,870 --> 00:32:27,320 How was it? Who did she visit? 453 00:32:29,710 --> 00:32:30,310 Someone from the Lingyuan Sect. 454 00:32:32,900 --> 00:32:35,110 Are you sure? 455 00:32:36,040 --> 00:32:37,390 I fought that woman from Lingyuan before. 456 00:32:37,690 --> 00:32:38,380 I couldn't be mistaken. 457 00:32:41,940 --> 00:32:42,740 I will keep the secret 458 00:32:42,950 --> 00:32:44,270 about Shu Yanan from the sect. 459 00:32:44,660 --> 00:32:46,400 But I'm afraid you can't hide it from Mr. Mo for long. 460 00:32:47,660 --> 00:32:48,040 I understand. 461 00:32:49,130 --> 00:32:49,680 Thank you. 462 00:32:52,340 --> 00:32:52,790 Yun Xiang, 463 00:32:53,730 --> 00:32:55,600 Mr. Mo and I are not sticklers for stereotypes. 464 00:32:56,120 --> 00:32:57,300 We won't blame you for that. 465 00:32:58,500 --> 00:33:00,380 Shu Yanan really hid it too well. 466 00:33:00,950 --> 00:33:01,890 She accompanied you all the way. 467 00:33:02,060 --> 00:33:03,860 It's reasonable for you to break the rules and fall for her. 468 00:33:04,390 --> 00:33:05,140 Don't blame yourself. 469 00:33:06,850 --> 00:33:07,690 She didn't hide it well, 470 00:33:09,090 --> 00:33:09,780 but I... 471 00:33:10,210 --> 00:33:10,940 It doesn't matter anymore. 472 00:33:12,270 --> 00:33:13,550 No matter what she's up to, 473 00:33:14,180 --> 00:33:15,540 you're still more intelligent than her. 474 00:33:15,680 --> 00:33:16,630 You used her 475 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 to locate their hideout. 476 00:33:19,490 --> 00:33:21,910 Either way, she won't bother you anymore. 477 00:33:24,930 --> 00:33:25,750 What do you mean? 478 00:33:26,900 --> 00:33:28,220 She must have been wary of you. 479 00:33:28,660 --> 00:33:29,850 After tipping those people off, 480 00:33:30,490 --> 00:33:31,280 she went disappeared. 31545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.