All language subtitles for The Ingenious One episode 22 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,240 --> 00:01:31,039 [The Ingenious One] 3 00:01:33,320 --> 00:01:39,060 [Episode 22: Water Ghost in the Canal] 4 00:01:44,460 --> 00:01:48,740 Low humidity! Beware of fire hazards! 5 00:01:52,950 --> 00:01:57,190 Low humidity! Beware of fire hazards! 6 00:02:08,910 --> 00:02:10,270 With the help of the Su family, 7 00:02:10,530 --> 00:02:11,440 things are going to get better. 8 00:02:11,480 --> 00:02:12,290 Just be patient. 9 00:02:13,210 --> 00:02:14,240 I can't wait any longer! 10 00:02:14,980 --> 00:02:16,860 Mr. Mo is accused of stealing official silver. 11 00:02:17,079 --> 00:02:18,390 The government won't let him go easily. 12 00:02:19,550 --> 00:02:21,070 They're good at extorting confessions, 13 00:02:21,300 --> 00:02:22,340 and must have tortured him. 14 00:02:23,670 --> 00:02:24,720 He's not a martial artist. 15 00:02:24,750 --> 00:02:25,690 How can he stand it? 16 00:02:30,870 --> 00:02:32,660 The guards are changing off soon. 17 00:02:32,770 --> 00:02:33,400 It'll be the perfect chance. 18 00:02:34,090 --> 00:02:35,480 OK. Tell everyone 19 00:02:35,950 --> 00:02:36,700 to follow the plan. 20 00:02:36,950 --> 00:02:37,650 Wait. 21 00:02:40,110 --> 00:02:41,510 Mr. Mo is all I have. 22 00:02:41,910 --> 00:02:43,510 Kang Qiao, please listen to me. 23 00:02:43,850 --> 00:02:44,590 Just a few words, 24 00:02:45,190 --> 00:02:46,650 and if you still insist on breaking into the jail, 25 00:02:46,680 --> 00:02:47,430 I won't stop you. 26 00:02:49,310 --> 00:02:49,730 First, 27 00:02:50,430 --> 00:02:53,579 Mr. Mo and I are not people who strictly abide by the sect rules, 28 00:02:53,790 --> 00:02:54,920 but we do act within boundaries. 29 00:02:55,950 --> 00:02:59,180 It's never wise to offend the government. 30 00:03:00,520 --> 00:03:01,930 It will only be condemned by the sect. 31 00:03:02,340 --> 00:03:02,720 Second, 32 00:03:04,190 --> 00:03:05,960 are you really going to break in like that, 33 00:03:06,310 --> 00:03:07,370 with absolutely no cover-up? 34 00:03:08,060 --> 00:03:08,610 If so, 35 00:03:08,630 --> 00:03:10,430 you will only bring trouble upon the sect. 36 00:03:11,030 --> 00:03:11,470 Third, 37 00:03:12,840 --> 00:03:14,580 Guanghui Bank is practically 38 00:03:15,580 --> 00:03:17,010 Mr. Mo's life's work. 39 00:03:18,170 --> 00:03:19,760 If it is destroyed 40 00:03:19,980 --> 00:03:21,850 because of your impulsive act, 41 00:03:23,670 --> 00:03:25,430 and Mr. Mo is thus down and out 42 00:03:25,450 --> 00:03:26,590 for the rest of his life, 43 00:03:26,930 --> 00:03:28,030 maybe he won't blame you, 44 00:03:28,440 --> 00:03:30,079 but will you be able to forgive yourself? 45 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 Losing Guanghui Bank is better than losing his life. 46 00:03:33,610 --> 00:03:35,070 I just want Mr. Mo to be alive. 47 00:03:43,900 --> 00:03:44,790 We need to make a decision now. 48 00:03:45,250 --> 00:03:46,940 It's the only good chance we'll have. 49 00:04:05,000 --> 00:04:05,550 Forget it. 50 00:04:08,650 --> 00:04:09,550 We'll wait one more day. 51 00:04:12,850 --> 00:04:14,180 I hope the Su family will do something. 52 00:04:21,450 --> 00:04:28,070 [Shao's Residence] 53 00:04:23,430 --> 00:04:26,000 Leave some leeway and speak only 70% of your mind. 54 00:04:26,900 --> 00:04:29,460 Leave some leeway and speak only 70% of your mind. 55 00:04:30,440 --> 00:04:32,850 Leave some leeway and speak only 70% of your mind. 56 00:04:34,020 --> 00:04:36,540 Leave some leeway and speak only 70% of your mind. 57 00:04:37,920 --> 00:04:38,620 Mr. Su. 58 00:04:39,780 --> 00:04:40,370 Advisor Xu. 59 00:04:40,800 --> 00:04:41,430 I'm sorry. 60 00:04:41,650 --> 00:04:44,090 I should call you Chairman Su now. 61 00:04:44,610 --> 00:04:45,580 I came here 62 00:04:45,690 --> 00:04:47,030 to inform you as soon as possible 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,230 about the change of the chairman. 64 00:04:48,640 --> 00:04:49,909 It's indeed a bit too early. 65 00:04:50,390 --> 00:04:52,390 Please forgive me. 66 00:04:52,659 --> 00:04:53,480 The magistrate is up. 67 00:04:53,780 --> 00:04:55,270 Chairman Su, please come in. 68 00:04:55,870 --> 00:04:56,260 After you. 69 00:05:01,500 --> 00:05:02,730 Mr. Shao is very busy 70 00:05:02,950 --> 00:05:04,730 and has been reviewing documents here since he got up. 71 00:05:05,740 --> 00:05:07,690 If it wasn't for the fact that you're such an important guest, 72 00:05:07,860 --> 00:05:09,340 he wouldn't have agreed to receive any visitor. 73 00:05:09,940 --> 00:05:10,990 Thank you, Mr. Xu, 74 00:05:11,250 --> 00:05:12,220 for passing the word for me. 75 00:05:13,640 --> 00:05:15,940 But there's one thing you should be aware of. 76 00:05:17,510 --> 00:05:18,460 Please go on. 77 00:05:18,690 --> 00:05:19,880 I'm all ears. 78 00:05:20,140 --> 00:05:21,790 Mo Bufan stole from the Treasury 79 00:05:22,090 --> 00:05:22,990 and refuses to plead guilty, 80 00:05:23,600 --> 00:05:24,820 which is making Mr. Shao very indignant 81 00:05:24,990 --> 00:05:25,840 and furious. 82 00:05:26,340 --> 00:05:27,300 Chairman Su, please make sure 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,840 that you don't mention anything about it. 84 00:05:31,270 --> 00:05:31,580 OK. 85 00:05:36,430 --> 00:05:38,790 [Jingzhi Hall] 86 00:05:41,940 --> 00:05:43,490 My Lord, Chairman Su is here. 87 00:05:43,700 --> 00:05:44,290 Come in. 88 00:05:48,710 --> 00:05:50,330 Chairman Su, please. 89 00:05:51,530 --> 00:05:51,950 Thank you. 90 00:06:00,270 --> 00:06:01,730 Good day, Mr. Shao. 91 00:06:02,730 --> 00:06:04,430 Chairman Su, have a seat. 92 00:06:04,880 --> 00:06:05,510 Thank you, Mr. Shao. 93 00:06:24,850 --> 00:06:27,830 [Liansheng House] 94 00:07:01,210 --> 00:07:01,540 Yanan. 95 00:07:07,110 --> 00:07:07,830 What are you doing here? 96 00:07:08,300 --> 00:07:09,210 I'm glad you're back. 97 00:07:09,650 --> 00:07:10,490 I'm going to bed now. 98 00:07:12,500 --> 00:07:13,190 Were you waiting for me? 99 00:07:17,250 --> 00:07:19,340 Right. Sit with me for a bit. 100 00:07:27,700 --> 00:07:28,450 Where have you been? 101 00:07:29,110 --> 00:07:29,780 All night again. 102 00:07:31,210 --> 00:07:32,370 Stopping Kang Qiao from breaking into the jail. 103 00:07:33,850 --> 00:07:35,090 If he really offends the government, 104 00:07:35,620 --> 00:07:38,280 Mr. Mo will be in great danger this time. 105 00:07:40,100 --> 00:07:40,530 What about you? 106 00:07:41,310 --> 00:07:42,580 You didn't come back yesterday. 107 00:07:44,300 --> 00:07:45,540 I left Liansheng House 108 00:07:45,890 --> 00:07:46,920 and went to see Kang Qiao. 109 00:07:47,630 --> 00:07:49,390 I thought if I could make him stay put, 110 00:07:50,140 --> 00:07:52,000 you'd have more time to come up with a solution. 111 00:07:53,890 --> 00:07:55,690 I looked for him till the small hours, but to no avail. 112 00:07:56,960 --> 00:07:57,730 When I came back, 113 00:07:58,580 --> 00:07:59,880 Menglan told me you had gone out. 114 00:08:02,160 --> 00:08:03,140 It's humid at night. 115 00:08:03,420 --> 00:08:04,730 Why did you wait for me outside? 116 00:08:08,240 --> 00:08:09,730 I just want to be with you for a bit longer 117 00:08:10,280 --> 00:08:11,380 while it's quiet. 118 00:08:15,690 --> 00:08:16,180 Me too. 119 00:08:18,170 --> 00:08:19,030 I'm exhausted, 120 00:08:20,340 --> 00:08:21,130 but I have you. 121 00:08:31,990 --> 00:08:33,669 Is it an alliance 122 00:08:34,460 --> 00:08:36,039 or is it love? 123 00:08:37,890 --> 00:08:38,900 I'm not sure. 124 00:08:40,320 --> 00:08:42,260 So that's why she forbids me to do anything to him. 125 00:08:43,309 --> 00:08:44,440 This sister of mine... 126 00:08:46,500 --> 00:08:48,490 What a disgrace to the family. 127 00:08:58,820 --> 00:08:59,770 Is the Su family really responsible 128 00:09:00,690 --> 00:09:02,090 for what happened in Luo family's village? 129 00:09:03,650 --> 00:09:04,880 Although there is no concrete evidence, 130 00:09:06,660 --> 00:09:08,280 they did gain the most. 131 00:09:09,550 --> 00:09:10,550 They were definitely involved. 132 00:09:11,140 --> 00:09:12,910 Su Huairou left Nandu in the middle of the night. 133 00:09:14,080 --> 00:09:15,710 Doesn't that make them seem even more suspicious? 134 00:09:16,620 --> 00:09:17,160 You are wrong. 135 00:09:19,060 --> 00:09:21,220 It's actually a clever move. 136 00:09:23,340 --> 00:09:26,090 She knows the Su family can't escape this disaster, 137 00:09:26,990 --> 00:09:29,310 and a direct confrontation with me 138 00:09:29,700 --> 00:09:32,420 would be mutually destructive at best. 139 00:09:33,070 --> 00:09:34,700 So she chose to leave, 140 00:09:34,700 --> 00:09:35,950 with barely any money on her . 141 00:09:36,670 --> 00:09:38,130 It might seem that she left the Su family's property 142 00:09:38,160 --> 00:09:39,080 to Su Mingyu, 143 00:09:39,540 --> 00:09:41,800 but in fact, she left it to me. 144 00:09:42,920 --> 00:09:43,530 On one hand, 145 00:09:44,440 --> 00:09:45,270 she already knew 146 00:09:45,300 --> 00:09:46,960 my real purpose in supporting the Su family. 147 00:09:47,600 --> 00:09:49,780 On the other hand, she was sure that 148 00:09:50,340 --> 00:09:52,960 I wouldn't destroy what's an important source of support 149 00:09:53,280 --> 00:09:54,110 for me in Nandu. 150 00:09:56,250 --> 00:09:57,140 Retreat in order to advance. 151 00:09:58,110 --> 00:09:59,070 Your stock-in-trade. 152 00:10:04,340 --> 00:10:06,400 I lost this round. 153 00:10:08,850 --> 00:10:09,700 But it's OK. 154 00:10:11,470 --> 00:10:13,750 Let bygones be bygones. 155 00:10:16,740 --> 00:10:17,390 You've changed. 156 00:10:18,910 --> 00:10:20,160 You used to be so stubborn 157 00:10:20,890 --> 00:10:21,850 and couldn't let go of anything. 158 00:10:24,590 --> 00:10:26,260 Things are different now. 159 00:10:29,370 --> 00:10:30,280 I have you now. 160 00:10:46,220 --> 00:10:47,640 If the Su family didn't do it, 161 00:10:49,390 --> 00:10:50,530 do you have any other clues? 162 00:10:58,890 --> 00:10:59,820 You've been too tired lately. 163 00:11:00,860 --> 00:11:01,660 Have a good sleep. 164 00:11:22,140 --> 00:11:22,980 Don't touch him. 165 00:11:23,800 --> 00:11:25,010 For the benefit of the sect, too, 166 00:11:25,850 --> 00:11:27,250 Xiang must live. 167 00:11:27,590 --> 00:11:28,460 He's a member of Yuntai. 168 00:11:28,490 --> 00:11:30,120 What's he got to do with the benefit of Lingyuan? 169 00:11:30,770 --> 00:11:32,230 I'd like to know the details. 170 00:11:32,430 --> 00:11:33,420 At first I thought 171 00:11:33,720 --> 00:11:35,150 Xiang was just investigating 172 00:11:35,180 --> 00:11:36,310 Wen Cong's case. 173 00:11:36,870 --> 00:11:38,140 So I approached him 174 00:11:38,850 --> 00:11:41,220 and secretly helped him search for clues, 175 00:11:41,650 --> 00:11:43,370 taking the opportunity to get rid of Ye Xiao's henchmen. 176 00:11:44,030 --> 00:11:45,150 Later I found out 177 00:11:45,410 --> 00:11:47,140 that Xiang came to Nandu for something else. 178 00:11:47,650 --> 00:11:48,610 He is seeking revenge. 179 00:11:49,310 --> 00:11:50,640 And I know exactly how 180 00:11:51,170 --> 00:11:53,420 to make Nangong Fang his target. 181 00:11:54,970 --> 00:11:55,810 You just need to remember 182 00:11:57,020 --> 00:11:58,060 that you mustn't touch him. 183 00:12:08,850 --> 00:12:09,800 Why is it 184 00:12:12,490 --> 00:12:13,730 that you look worried these days? 185 00:12:21,200 --> 00:12:22,280 Only when you've settled down 186 00:12:22,860 --> 00:12:23,690 can I be at ease. 187 00:12:27,550 --> 00:12:28,100 Go to sleep. 188 00:12:35,670 --> 00:12:36,340 Don't go. 189 00:12:37,270 --> 00:12:38,670 Stay until I'm asleep, OK? 190 00:12:41,060 --> 00:12:41,400 OK. 191 00:13:06,550 --> 00:13:10,270 [Shao's Study] 192 00:13:21,230 --> 00:13:22,500 With so much work to do every day, 193 00:13:22,850 --> 00:13:23,560 you must be very tired. 194 00:13:25,490 --> 00:13:28,120 What brings you here today, Mr. Su? 195 00:13:29,460 --> 00:13:30,900 There is indeed something personal. 196 00:13:32,000 --> 00:13:34,160 Well... I was wondering 197 00:13:34,810 --> 00:13:37,250 if this painting is Hanshan and Shide 198 00:13:37,650 --> 00:13:38,880 by Mr. Feng Qiu. 199 00:13:41,100 --> 00:13:42,930 You know this painting? 200 00:13:43,210 --> 00:13:43,910 Actually, 201 00:13:44,560 --> 00:13:45,520 I have an old friend 202 00:13:45,750 --> 00:13:47,900 who loves this painting very much. 203 00:13:48,840 --> 00:13:50,330 He looked for it for years 204 00:13:51,100 --> 00:13:51,860 before finding out 205 00:13:51,860 --> 00:13:53,930 that it's kept in your residence. 206 00:13:54,850 --> 00:13:55,910 He dare not come to ask, 207 00:13:56,530 --> 00:13:58,460 so he turned to me for help. 208 00:13:58,570 --> 00:14:01,700 Your friend has good taste. 209 00:14:02,330 --> 00:14:02,750 Yes. 210 00:14:03,490 --> 00:14:05,300 This painting is exquisite in brushwork, 211 00:14:06,010 --> 00:14:06,910 and vivid in depiction. 212 00:14:07,920 --> 00:14:09,780 It's a real treasure 213 00:14:11,070 --> 00:14:11,910 of immense value. 214 00:14:15,650 --> 00:14:19,100 I happen to have a banknote of 10,000 taels of silver on me 215 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 and wish to place a deposit on this masterpiece. 216 00:14:23,930 --> 00:14:26,410 It's just that my friend is not in Nandu, 217 00:14:27,540 --> 00:14:28,530 and I don't know 218 00:14:29,550 --> 00:14:30,520 when he will be back. 219 00:14:36,560 --> 00:14:39,320 Sounds like a kindred spirit that's hard to find. 220 00:14:40,940 --> 00:14:41,880 When he comes back, 221 00:14:42,650 --> 00:14:44,080 I'll be happy to have him over. 222 00:14:44,730 --> 00:14:46,120 Thank you for your generosity. 223 00:14:49,010 --> 00:14:50,910 That was a personal matter. 224 00:14:51,960 --> 00:14:53,760 There is also a public one, 225 00:14:54,340 --> 00:14:56,960 and I was hoping you could kindly give me some advice. 226 00:14:57,540 --> 00:14:59,480 If it's about Mo Bufan, 227 00:14:59,900 --> 00:15:00,850 there's no need to mention it. 228 00:15:04,980 --> 00:15:06,500 As the new chairman of the Chamber of Commerce, 229 00:15:07,490 --> 00:15:08,450 I'm keen to do something, 230 00:15:09,240 --> 00:15:11,400 as well as help lighten your burden. 231 00:15:13,500 --> 00:15:15,150 Lighten my burden? 232 00:15:15,980 --> 00:15:16,340 Yes. 233 00:15:17,410 --> 00:15:18,870 I heard a few days ago 234 00:15:19,710 --> 00:15:21,900 that the Treasury had lost 100,000 taels of silver, 235 00:15:22,750 --> 00:15:24,430 and there were only about 70,000 taels found 236 00:15:24,980 --> 00:15:25,960 in Guanghui Bank. 237 00:15:26,780 --> 00:15:27,460 The capital 238 00:15:27,860 --> 00:15:29,360 is expecting to receive tributary silver 239 00:15:29,360 --> 00:15:30,850 and cloth from Nandu in a few days, 240 00:15:32,210 --> 00:15:34,120 but the rest of the lost silver is not yet found. 241 00:15:34,650 --> 00:15:37,490 You must be worried too. 242 00:15:41,400 --> 00:15:42,850 I'm willing to make up for the rest of the lost silver 243 00:15:43,420 --> 00:15:44,540 for you. 244 00:15:47,570 --> 00:15:50,660 But... even if I make up for it, 245 00:15:51,680 --> 00:15:52,570 you can't close the case. 246 00:15:53,700 --> 00:15:54,820 Mo Bufan keeps saying 247 00:15:54,990 --> 00:15:56,930 that Tang Xiao framed him. 248 00:15:57,930 --> 00:15:58,970 But Tang Xiao 249 00:15:59,320 --> 00:16:00,860 was never able to come and confront him. 250 00:16:01,950 --> 00:16:03,140 I'm not sure what to do. 251 00:16:05,510 --> 00:16:06,280 How about this? 252 00:16:07,040 --> 00:16:09,650 I'll send people to catch the real burglar. 253 00:16:10,220 --> 00:16:13,330 This way Mo Bufan will prove his innocence, 254 00:16:13,870 --> 00:16:16,010 and Tang Xiao won't have to get involved. 255 00:16:16,670 --> 00:16:18,680 Then you can make up for the lost silver, 256 00:16:19,850 --> 00:16:22,410 and the case will be closed. 257 00:16:24,760 --> 00:16:26,630 Thank you so much for your help. 258 00:16:28,490 --> 00:16:30,560 Hang in there. We're almost there. 259 00:16:31,180 --> 00:16:31,860 Almost there. 260 00:16:32,300 --> 00:16:33,480 How much did it cost? 261 00:16:33,510 --> 00:16:34,220 What did you say? 262 00:16:34,500 --> 00:16:36,650 How much did it cost to get me out of the hands 263 00:16:36,840 --> 00:16:38,370 of that corrupt official? 264 00:16:40,060 --> 00:16:40,470 Gently! 265 00:16:40,500 --> 00:16:41,100 Be careful. 266 00:16:41,500 --> 00:16:42,210 Be careful. 267 00:16:42,300 --> 00:16:42,660 Be careful. 268 00:16:44,860 --> 00:16:46,450 Just tell me. 269 00:16:46,730 --> 00:16:48,440 How much did it cost? 270 00:16:50,890 --> 00:16:51,780 Thirty-five thousand taels. 271 00:16:52,010 --> 00:16:52,520 Thirty... 272 00:16:55,370 --> 00:16:58,030 Thirty-five... thousand taels? 273 00:16:58,850 --> 00:17:00,730 Why didn't you just let him kill me? 274 00:17:01,910 --> 00:17:03,270 Mr. Mo must have lost his head in pain. 275 00:17:03,580 --> 00:17:04,599 Please don't take offense. 276 00:17:07,460 --> 00:17:09,339 Guanghui Bank lost a lot this time. 277 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 I have paid the 35,000 taels for you, as a loan. 278 00:17:12,450 --> 00:17:12,950 Mr. Mo, 279 00:17:13,339 --> 00:17:14,430 I'll give you 6 months to pay it back. 280 00:17:14,859 --> 00:17:15,750 You can take your time. 281 00:17:16,210 --> 00:17:16,819 It's interest-free. 282 00:17:20,990 --> 00:17:21,720 Fine. 283 00:17:23,200 --> 00:17:24,109 Mr. Su, 284 00:17:24,810 --> 00:17:26,420 I have two favors to ask. 285 00:17:27,380 --> 00:17:28,010 Go ahead, Mr. Mo. 286 00:17:28,610 --> 00:17:29,540 First, 287 00:17:30,880 --> 00:17:32,210 please thank Chairman Su for me. 288 00:17:34,510 --> 00:17:35,830 Second, 289 00:17:36,860 --> 00:17:37,500 tell Yun Xiang... 290 00:17:40,700 --> 00:17:41,310 Tell Yun Xiang... 291 00:17:41,900 --> 00:17:43,460 Tell Yun Xiang to come and see me! 292 00:17:43,660 --> 00:17:44,340 Uncle, 293 00:17:44,740 --> 00:17:46,660 Mr. Su has taken over the position of chairman. 294 00:17:46,680 --> 00:17:47,250 What? 295 00:17:49,700 --> 00:17:50,150 Mr. Mo, 296 00:17:51,000 --> 00:17:52,320 I'll inform Mr. Yun when I get back. 297 00:17:53,580 --> 00:17:54,580 You should rest well. 298 00:17:58,780 --> 00:17:59,250 Uncle. 299 00:17:59,660 --> 00:18:00,860 Are you alright? 300 00:18:01,480 --> 00:18:02,290 Tell me what happened 301 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 while I was away. 302 00:18:11,400 --> 00:18:14,120 [Liansheng House] 303 00:18:12,760 --> 00:18:13,260 Right. 304 00:18:14,980 --> 00:18:15,380 Here we are. 305 00:18:15,810 --> 00:18:17,590 You've been laughing all the way, 306 00:18:17,660 --> 00:18:18,900 but you don't seem tired at all. 307 00:18:19,480 --> 00:18:20,740 Let's get out now. 308 00:18:21,540 --> 00:18:22,000 Let's go. 309 00:18:26,220 --> 00:18:26,600 Come here. 310 00:18:41,780 --> 00:18:42,410 Come on out. 311 00:18:44,370 --> 00:18:45,720 Call me "boss." 312 00:18:47,390 --> 00:18:48,070 Listen, 313 00:18:48,540 --> 00:18:49,730 we're in our own place now. 314 00:18:49,760 --> 00:18:50,800 Once you guys have settled in, 315 00:18:51,020 --> 00:18:52,270 we'll treat you to steamed buns. 316 00:18:55,050 --> 00:18:56,610 Call me "boss" and I'll get out. 317 00:18:59,680 --> 00:19:00,390 Jiabao. 318 00:19:04,580 --> 00:19:06,030 I only listen to Tianhu. 319 00:19:07,850 --> 00:19:09,810 Looks like I've got an admirer, 320 00:19:09,870 --> 00:19:10,440 right? 321 00:19:11,550 --> 00:19:12,180 Brat. 322 00:19:12,580 --> 00:19:12,910 Let's go. 323 00:19:17,690 --> 00:19:19,110 Dealing with the government 324 00:19:20,380 --> 00:19:22,170 is more tiring than fighting with the robbers. 325 00:19:23,210 --> 00:19:24,380 You have to weigh your words 326 00:19:25,490 --> 00:19:28,340 while trying to figure out what he really means 327 00:19:29,240 --> 00:19:30,190 by his words. 328 00:19:32,490 --> 00:19:34,810 You also have to find a way to be polite 329 00:19:36,550 --> 00:19:37,870 which doesn't disgust yourself. 330 00:19:38,700 --> 00:19:40,290 That's how the government is. 331 00:19:40,890 --> 00:19:42,350 It's really hard to make them 332 00:19:43,070 --> 00:19:44,030 release someone. 333 00:19:45,680 --> 00:19:47,260 You did very well this time. 334 00:19:48,060 --> 00:19:49,580 I'm only realizing now 335 00:19:50,960 --> 00:19:52,490 how hard it was for my sister. 336 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 I was only dealing with Magistrate Shao, 337 00:19:55,750 --> 00:19:57,020 and I'm exhausted. 338 00:19:58,640 --> 00:20:00,360 My sister had to deal with so many departments 339 00:20:02,180 --> 00:20:04,820 for the prosperity of the family. 340 00:20:06,420 --> 00:20:08,050 All those offices, 341 00:20:09,090 --> 00:20:10,590 and all those officials, 342 00:20:10,990 --> 00:20:12,680 she had to attend to every one of them. 343 00:20:15,890 --> 00:20:16,450 Mingyu, 344 00:20:17,570 --> 00:20:18,570 these things 345 00:20:19,030 --> 00:20:20,630 must have made you feel out of your depth. 346 00:20:22,860 --> 00:20:23,500 But you've been 347 00:20:23,500 --> 00:20:25,540 exposed to business strategies since you were little, 348 00:20:26,610 --> 00:20:29,280 and you know how to deal with the government. 349 00:20:30,770 --> 00:20:32,650 You really did very well this time. 350 00:20:34,790 --> 00:20:36,510 Don't worry. I'll be with you. 351 00:20:37,160 --> 00:20:39,130 Let's take our time, OK? 352 00:20:49,020 --> 00:20:49,890 How is Mr. Mo? 353 00:20:50,370 --> 00:20:51,090 He's OK, 354 00:20:51,430 --> 00:20:52,440 but was injured here. 355 00:20:52,810 --> 00:20:53,520 He can only lie on his stomach. 356 00:20:56,380 --> 00:20:56,980 Mr. Yun, 357 00:20:59,690 --> 00:21:01,830 I've informed Mr. Mo of what happened in the past few days. 358 00:21:02,750 --> 00:21:03,460 But... 359 00:21:04,370 --> 00:21:06,580 But not your plan to break into the jail? 360 00:21:08,540 --> 00:21:09,520 It's in the past now. 361 00:21:09,820 --> 00:21:10,460 No need to mention it. 362 00:21:12,370 --> 00:21:13,150 Thank you. 363 00:21:22,070 --> 00:21:23,790 Didn't I tell you 364 00:21:24,350 --> 00:21:25,640 to keep a low profile? 365 00:21:25,810 --> 00:21:26,280 But you're 366 00:21:26,900 --> 00:21:28,490 causing trouble everywhere! 367 00:21:28,520 --> 00:21:29,920 Calm down. Lie still. 368 00:21:30,590 --> 00:21:31,740 This pain is nothing 369 00:21:32,100 --> 00:21:33,860 compared to my heartache. 370 00:21:34,220 --> 00:21:36,110 You had a great fight with Tang Xiao, 371 00:21:36,530 --> 00:21:40,170 but I lost over 100,000 taels of silver! 372 00:21:40,420 --> 00:21:40,980 Mr. Mo, 373 00:21:41,460 --> 00:21:42,510 you've suffered a lot this time. 374 00:21:42,940 --> 00:21:45,220 But since we're both serving the sect... 375 00:21:45,250 --> 00:21:45,710 Stop. 376 00:21:46,780 --> 00:21:47,980 "Serving the sect"? 377 00:21:48,240 --> 00:21:50,050 How do you even have the gall to say that? 378 00:21:51,140 --> 00:21:52,700 Kang Qiao, go ahead 379 00:21:53,340 --> 00:21:54,510 and get some paper and a writing brush. 380 00:21:54,860 --> 00:21:56,050 I'll let Master decide 381 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 if he's turning Nandu upside down 382 00:21:58,420 --> 00:22:00,360 for the sect or for himself! 383 00:22:03,290 --> 00:22:04,230 Go! 384 00:22:07,460 --> 00:22:08,030 Mr. Mo. 385 00:22:09,750 --> 00:22:10,360 Calm down. 386 00:22:11,250 --> 00:22:12,340 I do think it's time now 387 00:22:13,410 --> 00:22:15,990 to report everything to Master. 388 00:22:18,780 --> 00:22:19,570 What are you up to now? 389 00:22:19,910 --> 00:22:20,930 I have learned from Su Huairou 390 00:22:21,140 --> 00:22:22,300 the truth about the east-coast 391 00:22:22,830 --> 00:22:24,160 land purchase case 15 years ago. 392 00:22:24,820 --> 00:22:25,510 According to her, 393 00:22:26,230 --> 00:22:28,070 it was a member of the Lingyuan Sect 394 00:22:28,620 --> 00:22:29,750 who plotted it for Su Linghe. 395 00:22:32,290 --> 00:22:34,440 She was just afraid that you would retaliate against her, 396 00:22:35,110 --> 00:22:35,990 so she made a scapegoat 397 00:22:36,030 --> 00:22:37,660 of someone you can't mess with. 398 00:22:39,320 --> 00:22:39,890 Maybe... 399 00:22:41,030 --> 00:22:41,790 Or maybe not. 400 00:22:42,130 --> 00:22:43,660 Lingyuan used to use force to create chaos, 401 00:22:44,190 --> 00:22:45,670 but they have frequently intervened 402 00:22:45,670 --> 00:22:47,150 in business affairs in recent years. 403 00:22:47,700 --> 00:22:49,510 Have you ever thought that maybe they have changed? 404 00:22:50,410 --> 00:22:51,820 And maybe they had already changed 405 00:22:51,850 --> 00:22:52,960 fifteen years ago? 406 00:22:53,880 --> 00:22:54,900 Yuntai and Lingyuan 407 00:22:55,130 --> 00:22:56,410 have been fighting for over a century. 408 00:22:57,180 --> 00:22:58,770 If some of the Lingyuan people got smart 409 00:22:59,450 --> 00:23:01,260 and started to imitate us, 410 00:23:01,730 --> 00:23:02,660 I wouldn't be surprised. 411 00:23:04,220 --> 00:23:05,080 If that's the case, 412 00:23:05,520 --> 00:23:07,190 the sect should have noticed it. 413 00:23:07,650 --> 00:23:08,050 Indeed. 414 00:23:08,850 --> 00:23:10,220 That's what confuses me. 415 00:23:11,290 --> 00:23:12,260 We'll keep it to ourselves for now. 416 00:23:12,780 --> 00:23:13,770 Don't report it to Master. 417 00:23:15,220 --> 00:23:15,870 Mr. Mo, 418 00:23:16,600 --> 00:23:17,730 from Tang Xiao's death 419 00:23:18,370 --> 00:23:20,150 to you being framed in the Treasury burglary case, 420 00:23:20,990 --> 00:23:22,650 Lingyuan must have been behind all this. 421 00:23:24,160 --> 00:23:25,850 It's their blatant provocation. 422 00:23:26,480 --> 00:23:27,570 We will have to fight them, 423 00:23:28,070 --> 00:23:29,110 so why not get prepared in advance? 424 00:23:29,530 --> 00:23:30,160 Do as I said. 425 00:23:30,830 --> 00:23:33,610 I'll explain it to you in due course. 426 00:23:35,690 --> 00:23:37,360 This small Guanghui Bank of mine 427 00:23:38,260 --> 00:23:40,680 was only in charge of passing on information for the sect. 428 00:23:41,690 --> 00:23:43,840 I didn't want to be involved in anything else. 429 00:23:45,530 --> 00:23:47,450 But now they are messing with me 430 00:23:48,140 --> 00:23:49,510 and getting their hands on my money. 431 00:23:50,580 --> 00:23:51,150 Fine. 432 00:23:52,380 --> 00:23:54,410 Since they have dared to play with fire, 433 00:23:55,490 --> 00:23:58,530 I'll be sure to teach them a lesson. 434 00:24:10,420 --> 00:24:12,540 [Ling Yan, Lingyuan Sect] 435 00:24:18,220 --> 00:24:18,730 Sir, 436 00:24:19,080 --> 00:24:20,660 it's an urgent message from Mr. Ye of Nandu. 437 00:24:22,420 --> 00:24:24,690 Young Master stole from the Treasury and framed Yuntai. 438 00:24:24,940 --> 00:24:26,370 Mr. Ye is afraid that things might get out of control 439 00:24:26,560 --> 00:24:27,670 and seeks your advice. 440 00:24:27,760 --> 00:24:30,220 He stole from the Treasury and framed Yuntai? 441 00:24:31,530 --> 00:24:33,840 Young Master is getting better and better 442 00:24:34,410 --> 00:24:35,790 at kissing the child for the nurse's sake. 443 00:24:37,700 --> 00:24:38,080 My reply is 444 00:24:39,380 --> 00:24:40,290 "It's OK." 445 00:24:47,260 --> 00:24:47,690 Captain, 446 00:24:48,290 --> 00:24:49,140 Mr. Nangong has replied. 447 00:24:51,450 --> 00:24:53,930 [It's OK.] 448 00:24:56,570 --> 00:24:57,210 "It's OK"? 449 00:24:57,920 --> 00:24:59,120 Does he mean there's no need to interfere? 450 00:24:59,690 --> 00:25:00,730 By these few words 451 00:25:01,010 --> 00:25:02,920 he means we shouldn't bother him with such trivial matters, 452 00:25:03,740 --> 00:25:05,010 but should make our own decision. 453 00:25:08,220 --> 00:25:09,660 Young Master came to Nandu. 454 00:25:11,550 --> 00:25:13,940 It will be my fault if things go wrong. 455 00:25:15,510 --> 00:25:15,880 Captain, 456 00:25:16,540 --> 00:25:18,130 Young Master has left through the west gate with his bodyguard. 457 00:25:18,600 --> 00:25:19,620 They're carrying luggage 458 00:25:19,800 --> 00:25:20,710 and probably going on a long trip. 459 00:25:21,060 --> 00:25:21,680 Are you sure? 460 00:25:22,150 --> 00:25:22,650 Yes. 461 00:25:23,360 --> 00:25:23,670 Let's go. 462 00:25:24,000 --> 00:25:25,420 I'll watch him cross the river. 463 00:25:26,720 --> 00:25:31,950 [The day of tributary silver's departure for the capital] 464 00:25:33,260 --> 00:25:34,700 Make sure you check every box. 465 00:25:35,500 --> 00:25:37,380 We must depart on time. 466 00:26:05,160 --> 00:26:06,320 What a nuisance! 467 00:26:18,510 --> 00:26:20,080 Young Master, why did you leave without saying goodbye? 468 00:26:21,180 --> 00:26:22,570 If I had known you were leaving, 469 00:26:22,920 --> 00:26:24,940 I would have held a farewell banquet for you. 470 00:26:26,660 --> 00:26:27,000 Sit. 471 00:26:33,600 --> 00:26:36,710 So the government just released Mo Bufan like that? 472 00:26:37,480 --> 00:26:38,680 I heard that 473 00:26:39,370 --> 00:26:40,590 the Su family interceded for him 474 00:26:41,280 --> 00:26:42,700 and spent tens of thousands of taels of silver 475 00:26:42,850 --> 00:26:44,830 to get Mo Bufan out of the jail. 476 00:26:46,180 --> 00:26:47,180 But Mo Bufan 477 00:26:47,180 --> 00:26:48,420 did suffer a lot in there. 478 00:26:49,140 --> 00:26:52,440 Young Master, you've at least given him a warning. 479 00:26:53,760 --> 00:26:56,910 The Su family is the leading merchant in Nandu. 480 00:26:57,840 --> 00:26:59,880 Now they are so close to Mr. Xiang. 481 00:27:00,850 --> 00:27:02,460 Looks like Yuntai has established 482 00:27:02,460 --> 00:27:03,810 a solid foundation in Nandu. 483 00:27:05,180 --> 00:27:05,950 It's OK. 484 00:27:06,300 --> 00:27:07,120 It surely is. 485 00:27:09,170 --> 00:27:11,720 Isn't Mr. Nangong setting things up? 486 00:27:12,350 --> 00:27:13,430 We'll subdue them sooner or later. 487 00:27:14,210 --> 00:27:14,680 Young Master, 488 00:27:15,850 --> 00:27:17,090 it was us who were appointed 489 00:27:17,460 --> 00:27:18,900 by Master to manage the commerce in Jiangnan. 490 00:27:28,580 --> 00:27:28,930 All set? 491 00:27:34,500 --> 00:27:35,260 Mr. Ye, 492 00:27:36,710 --> 00:27:38,110 there's no point in discussing these things. 493 00:27:38,580 --> 00:27:39,400 Every August, 494 00:27:39,630 --> 00:27:41,520 tributary silver from Nandu goes up north along the canal. 495 00:27:41,860 --> 00:27:43,730 If you're here to bid me farewell, 496 00:27:44,350 --> 00:27:46,250 why don't you watch us fight a battle? 497 00:28:07,250 --> 00:28:08,970 Why did you kill the messenger? 498 00:28:09,330 --> 00:28:10,020 Mr. Ye, 499 00:28:11,070 --> 00:28:13,510 those tricks that Mr. Nangong copied from Yuntai 500 00:28:13,530 --> 00:28:15,040 are really very clumsy. 501 00:28:15,790 --> 00:28:19,180 Lingyuan should have our own way. 502 00:28:19,910 --> 00:28:21,880 I'll give Mr. Nangong a surprise. 503 00:28:22,270 --> 00:28:23,010 So long! 504 00:28:30,500 --> 00:28:32,020 Captain, do we follow him now? 505 00:28:32,980 --> 00:28:33,640 Forget it. 506 00:28:34,560 --> 00:28:36,590 He's determined to defeat me. 507 00:28:38,390 --> 00:28:45,380 [A relay station's dock on the canal] 508 00:28:57,190 --> 00:28:59,330 I can't see anything clearly in this fog. 509 00:29:01,700 --> 00:29:04,190 You get the same weather on this day every year. 510 00:29:05,780 --> 00:29:07,600 Nandu's warrant has already arrived. 511 00:29:08,010 --> 00:29:08,510 Just hang in there. 512 00:29:09,740 --> 00:29:11,220 It's going to be over after tonight. 513 00:29:11,900 --> 00:29:12,740 Although the warrant is here, 514 00:29:13,030 --> 00:29:14,930 no one has told us when the ship will depart. 515 00:29:16,220 --> 00:29:17,780 I wonder where the hell the messenger is. 516 00:29:18,050 --> 00:29:19,070 It's getting late, 517 00:29:19,700 --> 00:29:21,160 but there's no sign of the ships. 518 00:29:22,520 --> 00:29:23,450 What are you afraid of? 519 00:29:24,330 --> 00:29:25,650 We're in a time of peace and plenty, 520 00:29:26,550 --> 00:29:28,800 and not in the past, when there were pirates. 521 00:29:58,950 --> 00:29:59,940 Where did the boat come from? 522 00:30:00,500 --> 00:30:01,380 There're no lights on it. 523 00:30:01,950 --> 00:30:02,460 Wait. 524 00:30:03,020 --> 00:30:04,420 It's an official boat for transporting tributary silver. 525 00:30:16,420 --> 00:30:18,570 The house stood empty for many years. 526 00:30:18,730 --> 00:30:19,770 I hope you don't mind. 527 00:30:22,000 --> 00:30:24,510 If we can modify the layout of the courtyard, 528 00:30:25,530 --> 00:30:27,100 this will be a perfect place for a foundling home. 529 00:30:27,810 --> 00:30:30,590 To let such a big house stand empty... 530 00:30:33,610 --> 00:30:35,000 Rich people like you... 531 00:30:36,530 --> 00:30:37,870 Jin likes to joke. 532 00:30:38,330 --> 00:30:39,680 You should be thankful to Mr. Su. 533 00:30:41,080 --> 00:30:42,330 I found mugworts here. 534 00:30:42,420 --> 00:30:43,340 One bunch for each of you. 535 00:30:43,500 --> 00:30:44,100 Thank you, chap. 536 00:30:44,180 --> 00:30:45,740 My father said they can repel mosquitoes and evil spirits. 537 00:30:49,860 --> 00:30:50,460 Boss? 538 00:30:52,380 --> 00:30:53,360 Crouch down! 539 00:30:56,930 --> 00:30:57,810 Since you need to hold a sword, 540 00:30:58,100 --> 00:30:59,060 it's more convenient this way. 541 00:31:00,420 --> 00:31:01,430 Let's see if I can catch you! 542 00:31:02,960 --> 00:31:03,520 I'll catch you! 543 00:31:06,260 --> 00:31:06,660 Jin, 544 00:31:08,500 --> 00:31:11,130 he seems to be a special one. 545 00:31:11,930 --> 00:31:13,170 Is he from Jishan Hall as well? 546 00:31:15,700 --> 00:31:17,580 Once, I was besieged by my enemies 547 00:31:17,890 --> 00:31:18,670 and was seriously injured. 548 00:31:19,700 --> 00:31:20,740 His father saved me. 549 00:31:21,140 --> 00:31:22,180 Later, his father went out to battle. 550 00:31:22,860 --> 00:31:24,050 I haven't heard from him for years. 551 00:31:25,830 --> 00:31:27,810 Jiabao has stayed at many foundling homes. 552 00:31:28,540 --> 00:31:29,460 It's all thanks to you 553 00:31:31,300 --> 00:31:32,070 that we found him this time. 554 00:31:33,850 --> 00:31:34,970 It was the least I could do. 555 00:31:42,580 --> 00:31:43,930 I haven't seen him for years. 556 00:31:45,290 --> 00:31:46,730 He looks exactly like his father. 557 00:31:48,280 --> 00:31:50,320 I had never looked up to anyone in my life 558 00:31:51,200 --> 00:31:53,430 until I met his father. 559 00:31:54,940 --> 00:31:55,530 That explains it. 560 00:31:56,300 --> 00:31:57,460 Jin even gets scared 561 00:31:57,580 --> 00:31:58,760 when Jiabao stares at him. 562 00:32:02,420 --> 00:32:03,630 I'm not good with words of gratitude. 563 00:32:04,220 --> 00:32:05,640 If there're things I can help with 564 00:32:06,210 --> 00:32:07,320 at the Chamber of Commerce, 565 00:32:08,600 --> 00:32:09,140 just let me know. 566 00:32:09,940 --> 00:32:12,240 Hopefully there won't be any. 567 00:32:12,560 --> 00:32:15,490 It will save all of us trouble. 568 00:32:25,790 --> 00:32:26,250 Boss, 569 00:32:26,880 --> 00:32:28,200 what would you like for dinner? 570 00:32:29,060 --> 00:32:31,880 I want to have steamed pork buns made by Tianhu! 571 00:32:32,170 --> 00:32:32,920 Yes! 572 00:32:32,990 --> 00:32:34,640 Steamed pork buns made by Tianhu! 573 00:32:34,670 --> 00:32:36,350 No problem. We'll make them when we get back. 574 00:32:36,370 --> 00:32:37,570 You're going to help me. 575 00:32:39,110 --> 00:32:40,120 Come and have a look. 576 00:32:40,380 --> 00:32:41,090 I like this. 577 00:32:41,190 --> 00:32:41,950 This one? 578 00:32:44,900 --> 00:32:45,710 I want this one. 579 00:32:46,150 --> 00:32:47,120 This one looks good too. 580 00:32:47,380 --> 00:32:48,110 They're all pretty. 581 00:32:48,140 --> 00:32:48,860 I like this one. 582 00:32:50,790 --> 00:32:51,150 Jin, 583 00:32:52,500 --> 00:32:53,870 tell all your friends, 584 00:32:54,290 --> 00:32:55,300 orphans 585 00:32:55,460 --> 00:32:56,980 and unattended children are all welcome here. 586 00:32:57,370 --> 00:32:58,370 We'll sponsor it. 587 00:32:58,850 --> 00:33:00,530 They can stay here for the next few years. 588 00:33:01,300 --> 00:33:03,430 We'll figure something out when they grow up. 589 00:33:08,980 --> 00:33:11,420 We need to find kind and patient people 590 00:33:11,580 --> 00:33:12,860 to be in charge of their future education. 591 00:33:13,980 --> 00:33:15,670 Sure, as long as it's good for the kids. 592 00:33:18,550 --> 00:33:19,990 Out the way! 593 00:33:22,220 --> 00:33:24,180 Out of the way! Emergency order from the government! 594 00:33:24,390 --> 00:33:25,530 Emergency order from the government! 595 00:33:25,980 --> 00:33:26,660 Out the way! 596 00:33:30,250 --> 00:33:32,680 Emergency order from Nandu and Jiangnan Government Offices 597 00:33:33,300 --> 00:33:35,070 to close markets and borders! 598 00:33:36,330 --> 00:33:37,090 Close borders? 599 00:33:48,420 --> 00:33:50,630 [Qing'an Gate] 600 00:33:59,430 --> 00:34:00,980 Why did they close the gate in the middle of the day? 601 00:34:02,220 --> 00:34:02,640 Waiter. 602 00:34:04,840 --> 00:34:05,550 Coming! 603 00:34:05,740 --> 00:34:06,930 What's going on? 604 00:34:07,350 --> 00:34:08,860 Why is the gate closed in the middle of the day? 605 00:34:09,510 --> 00:34:11,510 I don't know exactly. 606 00:34:11,960 --> 00:34:13,000 There're all kinds of rumors. 607 00:34:13,440 --> 00:34:16,530 Anyway, it's the same in all of the towns around here. 608 00:34:17,060 --> 00:34:19,350 The city opens at 5 a.m. and closes at 7 p.m. 609 00:34:19,380 --> 00:34:20,010 according to the law. 610 00:34:21,020 --> 00:34:23,580 There should be a reason for closing the city during the day. 611 00:34:23,989 --> 00:34:24,489 A reason? 612 00:34:25,560 --> 00:34:26,840 I really don't know. 613 00:34:27,219 --> 00:34:28,730 Maybe you could try 614 00:34:29,219 --> 00:34:30,449 and listen to those guys over there. 615 00:34:30,800 --> 00:34:31,639 The official silver 616 00:34:32,020 --> 00:34:33,949 was lost and then found half a month ago. 617 00:34:34,370 --> 00:34:35,889 But then they lost it again. 618 00:34:36,010 --> 00:34:37,120 It's so strange. 619 00:34:38,860 --> 00:34:40,840 You really don't know what it was? 620 00:34:41,110 --> 00:34:42,150 No, what was it? 621 00:34:42,659 --> 00:34:44,070 It was the water ghost! 622 00:34:44,420 --> 00:34:45,639 Water ghost? 623 00:34:46,060 --> 00:34:48,980 The water ghost used a trick called "Five Ghosts Moving Mountains" 624 00:34:49,300 --> 00:34:50,739 to rob the government's treasury. 625 00:34:50,929 --> 00:34:53,060 Mr. Shao had to ask a Taoist priest 626 00:34:53,080 --> 00:34:54,150 to suppress it with the official seal 627 00:34:54,600 --> 00:34:56,480 and got the money back. 628 00:34:57,100 --> 00:34:57,940 So what's this now? 629 00:34:58,020 --> 00:34:59,660 The water ghost has done it again? 630 00:35:00,570 --> 00:35:02,850 It's said that a fisherman saw a water ghost 631 00:35:03,150 --> 00:35:04,620 get on a boat 632 00:35:04,910 --> 00:35:07,100 and eat all the soldiers last night. 633 00:35:07,420 --> 00:35:09,210 Really? That's so creepy! 634 00:35:09,330 --> 00:35:10,300 Yeah, exactly. 635 00:35:10,320 --> 00:35:11,250 If so, 636 00:35:12,080 --> 00:35:15,080 why don't they just ask that Taoist priest 637 00:35:15,590 --> 00:35:17,180 to help get the money back again? 638 00:35:17,510 --> 00:35:19,390 Why are they making such a fuss? 639 00:35:19,680 --> 00:35:21,060 Is it that the water ghost might run away 640 00:35:21,330 --> 00:35:22,650 or that the Taoist priest might go on retreat? 641 00:35:24,330 --> 00:35:25,250 What do you know? 642 00:35:25,700 --> 00:35:26,610 If it's not the water ghost, 643 00:35:27,070 --> 00:35:29,470 then how did all the money disappear? 644 00:35:29,980 --> 00:35:30,970 -Yeah. -Exactly. 645 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Arrest them all! 646 00:35:32,530 --> 00:35:32,940 Yes, sir! 647 00:35:34,290 --> 00:35:35,050 Spreading rumors. 648 00:35:35,050 --> 00:35:36,460 This guy, this, this and that one. 649 00:35:36,620 --> 00:35:37,780 Arrest them all! 650 00:35:37,810 --> 00:35:38,400 Stop! 651 00:35:40,580 --> 00:35:41,120 Don't move! 652 00:35:41,680 --> 00:35:42,080 What? 653 00:35:44,860 --> 00:35:46,020 Despite such a serious case, 654 00:35:46,190 --> 00:35:47,130 you're arresting people for no reason 655 00:35:47,130 --> 00:35:48,070 instead of soothing them. 656 00:35:48,980 --> 00:35:49,720 What reason is there? 657 00:35:50,340 --> 00:35:50,950 Reason? 658 00:35:51,460 --> 00:35:53,770 I am the reason! 659 00:35:54,400 --> 00:35:54,850 Guards! 660 00:35:55,270 --> 00:35:56,740 Arrest all three of them! 661 00:35:57,470 --> 00:35:58,780 W-What are you doing? 662 00:35:58,980 --> 00:35:59,840 How dare you! 663 00:35:59,870 --> 00:36:00,950 I'm warning you! 664 00:36:02,750 --> 00:36:04,740 [Commanding Officer, Beidu Dept. of Imperial Security] 665 00:36:04,810 --> 00:36:07,170 [Li Bo, Sheriff of Beidu Dept. of Imperial Security] 666 00:36:09,870 --> 00:36:10,350 Please, sir... 667 00:36:12,340 --> 00:36:13,340 I'm Liu Gongquan. 668 00:36:13,360 --> 00:36:17,990 [Liu Gongquan, Commanding Officer of Beidu Dept. of Imperial Security] 669 00:36:14,340 --> 00:36:14,830 Nice to meet you. 670 00:36:16,190 --> 00:36:17,050 The renowned imperial guard of Jiangnan? 671 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 Mr. Liu, nice to meet you. 672 00:36:20,970 --> 00:36:23,090 The government offices of Nandu and Jiangnan 673 00:36:23,120 --> 00:36:23,920 issued an urgent order. 674 00:36:24,400 --> 00:36:26,090 I'm just following that. 675 00:36:27,060 --> 00:36:27,540 Imperial guards... 676 00:36:28,620 --> 00:36:29,910 Imperial guards are not allowed to interfere either. 677 00:36:36,590 --> 00:36:37,160 Uncle, 678 00:36:38,860 --> 00:36:40,390 looks like your prestige is not very helpful. 679 00:36:45,620 --> 00:36:46,700 If being an imperial guard not enough, 680 00:36:48,420 --> 00:36:49,370 what about being a princess? 681 00:36:50,590 --> 00:36:51,790 How dare you draw your sword at me? 682 00:36:52,000 --> 00:36:55,760 [Princess Mingzhu] 683 00:36:52,370 --> 00:36:53,650 Do you have some kind of death wish? 684 00:36:54,570 --> 00:36:55,090 Your Highness. 685 00:36:55,290 --> 00:36:56,020 On your knees now! 686 00:36:56,090 --> 00:36:57,030 Your Highness! 687 00:36:57,550 --> 00:36:58,500 I'm terribly sorry 688 00:36:58,530 --> 00:36:59,410 to have offended you. 689 00:36:59,750 --> 00:37:01,270 I'm terribly sorry. 690 00:37:01,310 --> 00:37:01,710 I'm sorry. 691 00:37:06,860 --> 00:37:09,080 [Liansheng House] 692 00:37:07,620 --> 00:37:08,580 Goodbye, sir. 693 00:37:10,140 --> 00:37:11,230 Sorry, sir. 694 00:37:11,260 --> 00:37:12,330 Please come back later. 695 00:37:12,540 --> 00:37:14,010 You're asked to close so often theses days. 696 00:37:14,460 --> 00:37:15,740 I can't even have a good time. 697 00:37:15,890 --> 00:37:16,930 They're strict orders from the government. 698 00:37:16,970 --> 00:37:18,230 We have no choice. 699 00:37:22,500 --> 00:37:24,580 I only heard that 100,000 taels of silver 700 00:37:24,580 --> 00:37:25,590 disappeared during the night. 701 00:37:25,980 --> 00:37:27,060 All counties within a hundred miles 702 00:37:27,060 --> 00:37:28,810 along the canal are closed and strictly guarded. 703 00:37:31,700 --> 00:37:32,780 Do you know the details? 704 00:37:33,740 --> 00:37:35,180 There're all kinds of rumors 705 00:37:35,370 --> 00:37:35,800 which aren't credible. 706 00:37:36,570 --> 00:37:38,220 And the government is keeping quiet. 707 00:37:39,990 --> 00:37:41,420 This is by no means an ordinary case. 708 00:37:42,030 --> 00:37:43,100 Nor is the offender an ordinary person. 709 00:37:44,370 --> 00:37:45,410 Mr. Mo asked me to tell you 710 00:37:46,100 --> 00:37:46,920 not to take it lightly. 44698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.