Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,240 --> 00:01:31,039
[The Ingenious One]
3
00:01:33,320 --> 00:01:39,060
[Episode 22: Water Ghost in the Canal]
4
00:01:44,460 --> 00:01:48,740
Low humidity! Beware of fire hazards!
5
00:01:52,950 --> 00:01:57,190
Low humidity! Beware of fire hazards!
6
00:02:08,910 --> 00:02:10,270
With the help of the Su family,
7
00:02:10,530 --> 00:02:11,440
things are going to get better.
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,290
Just be patient.
9
00:02:13,210 --> 00:02:14,240
I can't wait any longer!
10
00:02:14,980 --> 00:02:16,860
Mr. Mo is accused of stealing official silver.
11
00:02:17,079 --> 00:02:18,390
The government won't let him go easily.
12
00:02:19,550 --> 00:02:21,070
They're good at extorting confessions,
13
00:02:21,300 --> 00:02:22,340
and must have tortured him.
14
00:02:23,670 --> 00:02:24,720
He's not a martial artist.
15
00:02:24,750 --> 00:02:25,690
How can he stand it?
16
00:02:30,870 --> 00:02:32,660
The guards are changing off soon.
17
00:02:32,770 --> 00:02:33,400
It'll be the perfect chance.
18
00:02:34,090 --> 00:02:35,480
OK. Tell everyone
19
00:02:35,950 --> 00:02:36,700
to follow the plan.
20
00:02:36,950 --> 00:02:37,650
Wait.
21
00:02:40,110 --> 00:02:41,510
Mr. Mo is all I have.
22
00:02:41,910 --> 00:02:43,510
Kang Qiao, please listen to me.
23
00:02:43,850 --> 00:02:44,590
Just a few words,
24
00:02:45,190 --> 00:02:46,650
and if you still insist on breaking into the jail,
25
00:02:46,680 --> 00:02:47,430
I won't stop you.
26
00:02:49,310 --> 00:02:49,730
First,
27
00:02:50,430 --> 00:02:53,579
Mr. Mo and I are not people who strictly abide by the sect rules,
28
00:02:53,790 --> 00:02:54,920
but we do act within boundaries.
29
00:02:55,950 --> 00:02:59,180
It's never wise to offend the government.
30
00:03:00,520 --> 00:03:01,930
It will only be condemned by the sect.
31
00:03:02,340 --> 00:03:02,720
Second,
32
00:03:04,190 --> 00:03:05,960
are you really going to break in like that,
33
00:03:06,310 --> 00:03:07,370
with absolutely no cover-up?
34
00:03:08,060 --> 00:03:08,610
If so,
35
00:03:08,630 --> 00:03:10,430
you will only bring trouble upon the sect.
36
00:03:11,030 --> 00:03:11,470
Third,
37
00:03:12,840 --> 00:03:14,580
Guanghui Bank is practically
38
00:03:15,580 --> 00:03:17,010
Mr. Mo's life's work.
39
00:03:18,170 --> 00:03:19,760
If it is destroyed
40
00:03:19,980 --> 00:03:21,850
because of your impulsive act,
41
00:03:23,670 --> 00:03:25,430
and Mr. Mo is thus down and out
42
00:03:25,450 --> 00:03:26,590
for the rest of his life,
43
00:03:26,930 --> 00:03:28,030
maybe he won't blame you,
44
00:03:28,440 --> 00:03:30,079
but will you be able to forgive yourself?
45
00:03:30,560 --> 00:03:32,360
Losing Guanghui Bank is better than losing his life.
46
00:03:33,610 --> 00:03:35,070
I just want Mr. Mo to be alive.
47
00:03:43,900 --> 00:03:44,790
We need to make a decision now.
48
00:03:45,250 --> 00:03:46,940
It's the only good chance we'll have.
49
00:04:05,000 --> 00:04:05,550
Forget it.
50
00:04:08,650 --> 00:04:09,550
We'll wait one more day.
51
00:04:12,850 --> 00:04:14,180
I hope the Su family will do something.
52
00:04:21,450 --> 00:04:28,070
[Shao's Residence]
53
00:04:23,430 --> 00:04:26,000
Leave some leeway and speak only 70% of your mind.
54
00:04:26,900 --> 00:04:29,460
Leave some leeway and speak only 70% of your mind.
55
00:04:30,440 --> 00:04:32,850
Leave some leeway and speak only 70% of your mind.
56
00:04:34,020 --> 00:04:36,540
Leave some leeway and speak only 70% of your mind.
57
00:04:37,920 --> 00:04:38,620
Mr. Su.
58
00:04:39,780 --> 00:04:40,370
Advisor Xu.
59
00:04:40,800 --> 00:04:41,430
I'm sorry.
60
00:04:41,650 --> 00:04:44,090
I should call you Chairman Su now.
61
00:04:44,610 --> 00:04:45,580
I came here
62
00:04:45,690 --> 00:04:47,030
to inform you as soon as possible
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,230
about the change of the chairman.
64
00:04:48,640 --> 00:04:49,909
It's indeed a bit too early.
65
00:04:50,390 --> 00:04:52,390
Please forgive me.
66
00:04:52,659 --> 00:04:53,480
The magistrate is up.
67
00:04:53,780 --> 00:04:55,270
Chairman Su, please come in.
68
00:04:55,870 --> 00:04:56,260
After you.
69
00:05:01,500 --> 00:05:02,730
Mr. Shao is very busy
70
00:05:02,950 --> 00:05:04,730
and has been reviewing documents here since he got up.
71
00:05:05,740 --> 00:05:07,690
If it wasn't for the fact that you're such an important guest,
72
00:05:07,860 --> 00:05:09,340
he wouldn't have agreed to receive any visitor.
73
00:05:09,940 --> 00:05:10,990
Thank you, Mr. Xu,
74
00:05:11,250 --> 00:05:12,220
for passing the word for me.
75
00:05:13,640 --> 00:05:15,940
But there's one thing you should be aware of.
76
00:05:17,510 --> 00:05:18,460
Please go on.
77
00:05:18,690 --> 00:05:19,880
I'm all ears.
78
00:05:20,140 --> 00:05:21,790
Mo Bufan stole from the Treasury
79
00:05:22,090 --> 00:05:22,990
and refuses to plead guilty,
80
00:05:23,600 --> 00:05:24,820
which is making Mr. Shao very indignant
81
00:05:24,990 --> 00:05:25,840
and furious.
82
00:05:26,340 --> 00:05:27,300
Chairman Su, please make sure
83
00:05:28,080 --> 00:05:29,840
that you don't mention anything about it.
84
00:05:31,270 --> 00:05:31,580
OK.
85
00:05:36,430 --> 00:05:38,790
[Jingzhi Hall]
86
00:05:41,940 --> 00:05:43,490
My Lord, Chairman Su is here.
87
00:05:43,700 --> 00:05:44,290
Come in.
88
00:05:48,710 --> 00:05:50,330
Chairman Su, please.
89
00:05:51,530 --> 00:05:51,950
Thank you.
90
00:06:00,270 --> 00:06:01,730
Good day, Mr. Shao.
91
00:06:02,730 --> 00:06:04,430
Chairman Su, have a seat.
92
00:06:04,880 --> 00:06:05,510
Thank you, Mr. Shao.
93
00:06:24,850 --> 00:06:27,830
[Liansheng House]
94
00:07:01,210 --> 00:07:01,540
Yanan.
95
00:07:07,110 --> 00:07:07,830
What are you doing here?
96
00:07:08,300 --> 00:07:09,210
I'm glad you're back.
97
00:07:09,650 --> 00:07:10,490
I'm going to bed now.
98
00:07:12,500 --> 00:07:13,190
Were you waiting for me?
99
00:07:17,250 --> 00:07:19,340
Right. Sit with me for a bit.
100
00:07:27,700 --> 00:07:28,450
Where have you been?
101
00:07:29,110 --> 00:07:29,780
All night again.
102
00:07:31,210 --> 00:07:32,370
Stopping Kang Qiao from breaking into the jail.
103
00:07:33,850 --> 00:07:35,090
If he really offends the government,
104
00:07:35,620 --> 00:07:38,280
Mr. Mo will be in great danger this time.
105
00:07:40,100 --> 00:07:40,530
What about you?
106
00:07:41,310 --> 00:07:42,580
You didn't come back yesterday.
107
00:07:44,300 --> 00:07:45,540
I left Liansheng House
108
00:07:45,890 --> 00:07:46,920
and went to see Kang Qiao.
109
00:07:47,630 --> 00:07:49,390
I thought if I could make him stay put,
110
00:07:50,140 --> 00:07:52,000
you'd have more time to come up with a solution.
111
00:07:53,890 --> 00:07:55,690
I looked for him till the small hours, but to no avail.
112
00:07:56,960 --> 00:07:57,730
When I came back,
113
00:07:58,580 --> 00:07:59,880
Menglan told me you had gone out.
114
00:08:02,160 --> 00:08:03,140
It's humid at night.
115
00:08:03,420 --> 00:08:04,730
Why did you wait for me outside?
116
00:08:08,240 --> 00:08:09,730
I just want to be with you for a bit longer
117
00:08:10,280 --> 00:08:11,380
while it's quiet.
118
00:08:15,690 --> 00:08:16,180
Me too.
119
00:08:18,170 --> 00:08:19,030
I'm exhausted,
120
00:08:20,340 --> 00:08:21,130
but I have you.
121
00:08:31,990 --> 00:08:33,669
Is it an alliance
122
00:08:34,460 --> 00:08:36,039
or is it love?
123
00:08:37,890 --> 00:08:38,900
I'm not sure.
124
00:08:40,320 --> 00:08:42,260
So that's why she forbids me to do anything to him.
125
00:08:43,309 --> 00:08:44,440
This sister of mine...
126
00:08:46,500 --> 00:08:48,490
What a disgrace to the family.
127
00:08:58,820 --> 00:08:59,770
Is the Su family really responsible
128
00:09:00,690 --> 00:09:02,090
for what happened in Luo family's village?
129
00:09:03,650 --> 00:09:04,880
Although there is no concrete evidence,
130
00:09:06,660 --> 00:09:08,280
they did gain the most.
131
00:09:09,550 --> 00:09:10,550
They were definitely involved.
132
00:09:11,140 --> 00:09:12,910
Su Huairou left Nandu in the middle of the night.
133
00:09:14,080 --> 00:09:15,710
Doesn't that make them seem even more suspicious?
134
00:09:16,620 --> 00:09:17,160
You are wrong.
135
00:09:19,060 --> 00:09:21,220
It's actually a clever move.
136
00:09:23,340 --> 00:09:26,090
She knows the Su family can't escape this disaster,
137
00:09:26,990 --> 00:09:29,310
and a direct confrontation with me
138
00:09:29,700 --> 00:09:32,420
would be mutually destructive at best.
139
00:09:33,070 --> 00:09:34,700
So she chose to leave,
140
00:09:34,700 --> 00:09:35,950
with barely any money on her .
141
00:09:36,670 --> 00:09:38,130
It might seem that she left the Su family's property
142
00:09:38,160 --> 00:09:39,080
to Su Mingyu,
143
00:09:39,540 --> 00:09:41,800
but in fact, she left it to me.
144
00:09:42,920 --> 00:09:43,530
On one hand,
145
00:09:44,440 --> 00:09:45,270
she already knew
146
00:09:45,300 --> 00:09:46,960
my real purpose in supporting the Su family.
147
00:09:47,600 --> 00:09:49,780
On the other hand, she was sure that
148
00:09:50,340 --> 00:09:52,960
I wouldn't destroy what's an important source of support
149
00:09:53,280 --> 00:09:54,110
for me in Nandu.
150
00:09:56,250 --> 00:09:57,140
Retreat in order to advance.
151
00:09:58,110 --> 00:09:59,070
Your stock-in-trade.
152
00:10:04,340 --> 00:10:06,400
I lost this round.
153
00:10:08,850 --> 00:10:09,700
But it's OK.
154
00:10:11,470 --> 00:10:13,750
Let bygones be bygones.
155
00:10:16,740 --> 00:10:17,390
You've changed.
156
00:10:18,910 --> 00:10:20,160
You used to be so stubborn
157
00:10:20,890 --> 00:10:21,850
and couldn't let go of anything.
158
00:10:24,590 --> 00:10:26,260
Things are different now.
159
00:10:29,370 --> 00:10:30,280
I have you now.
160
00:10:46,220 --> 00:10:47,640
If the Su family didn't do it,
161
00:10:49,390 --> 00:10:50,530
do you have any other clues?
162
00:10:58,890 --> 00:10:59,820
You've been too tired lately.
163
00:11:00,860 --> 00:11:01,660
Have a good sleep.
164
00:11:22,140 --> 00:11:22,980
Don't touch him.
165
00:11:23,800 --> 00:11:25,010
For the benefit of the sect, too,
166
00:11:25,850 --> 00:11:27,250
Xiang must live.
167
00:11:27,590 --> 00:11:28,460
He's a member of Yuntai.
168
00:11:28,490 --> 00:11:30,120
What's he got to do with the benefit of Lingyuan?
169
00:11:30,770 --> 00:11:32,230
I'd like to know the details.
170
00:11:32,430 --> 00:11:33,420
At first I thought
171
00:11:33,720 --> 00:11:35,150
Xiang was just investigating
172
00:11:35,180 --> 00:11:36,310
Wen Cong's case.
173
00:11:36,870 --> 00:11:38,140
So I approached him
174
00:11:38,850 --> 00:11:41,220
and secretly helped him search for clues,
175
00:11:41,650 --> 00:11:43,370
taking the opportunity to get rid of Ye Xiao's henchmen.
176
00:11:44,030 --> 00:11:45,150
Later I found out
177
00:11:45,410 --> 00:11:47,140
that Xiang came to Nandu for something else.
178
00:11:47,650 --> 00:11:48,610
He is seeking revenge.
179
00:11:49,310 --> 00:11:50,640
And I know exactly how
180
00:11:51,170 --> 00:11:53,420
to make Nangong Fang his target.
181
00:11:54,970 --> 00:11:55,810
You just need to remember
182
00:11:57,020 --> 00:11:58,060
that you mustn't touch him.
183
00:12:08,850 --> 00:12:09,800
Why is it
184
00:12:12,490 --> 00:12:13,730
that you look worried these days?
185
00:12:21,200 --> 00:12:22,280
Only when you've settled down
186
00:12:22,860 --> 00:12:23,690
can I be at ease.
187
00:12:27,550 --> 00:12:28,100
Go to sleep.
188
00:12:35,670 --> 00:12:36,340
Don't go.
189
00:12:37,270 --> 00:12:38,670
Stay until I'm asleep, OK?
190
00:12:41,060 --> 00:12:41,400
OK.
191
00:13:06,550 --> 00:13:10,270
[Shao's Study]
192
00:13:21,230 --> 00:13:22,500
With so much work to do every day,
193
00:13:22,850 --> 00:13:23,560
you must be very tired.
194
00:13:25,490 --> 00:13:28,120
What brings you here today, Mr. Su?
195
00:13:29,460 --> 00:13:30,900
There is indeed something personal.
196
00:13:32,000 --> 00:13:34,160
Well... I was wondering
197
00:13:34,810 --> 00:13:37,250
if this painting is Hanshan and Shide
198
00:13:37,650 --> 00:13:38,880
by Mr. Feng Qiu.
199
00:13:41,100 --> 00:13:42,930
You know this painting?
200
00:13:43,210 --> 00:13:43,910
Actually,
201
00:13:44,560 --> 00:13:45,520
I have an old friend
202
00:13:45,750 --> 00:13:47,900
who loves this painting very much.
203
00:13:48,840 --> 00:13:50,330
He looked for it for years
204
00:13:51,100 --> 00:13:51,860
before finding out
205
00:13:51,860 --> 00:13:53,930
that it's kept in your residence.
206
00:13:54,850 --> 00:13:55,910
He dare not come to ask,
207
00:13:56,530 --> 00:13:58,460
so he turned to me for help.
208
00:13:58,570 --> 00:14:01,700
Your friend has good taste.
209
00:14:02,330 --> 00:14:02,750
Yes.
210
00:14:03,490 --> 00:14:05,300
This painting is exquisite in brushwork,
211
00:14:06,010 --> 00:14:06,910
and vivid in depiction.
212
00:14:07,920 --> 00:14:09,780
It's a real treasure
213
00:14:11,070 --> 00:14:11,910
of immense value.
214
00:14:15,650 --> 00:14:19,100
I happen to have a banknote of 10,000 taels of silver on me
215
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
and wish to place a deposit on this masterpiece.
216
00:14:23,930 --> 00:14:26,410
It's just that my friend is not in Nandu,
217
00:14:27,540 --> 00:14:28,530
and I don't know
218
00:14:29,550 --> 00:14:30,520
when he will be back.
219
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
Sounds like a kindred spirit that's hard to find.
220
00:14:40,940 --> 00:14:41,880
When he comes back,
221
00:14:42,650 --> 00:14:44,080
I'll be happy to have him over.
222
00:14:44,730 --> 00:14:46,120
Thank you for your generosity.
223
00:14:49,010 --> 00:14:50,910
That was a personal matter.
224
00:14:51,960 --> 00:14:53,760
There is also a public one,
225
00:14:54,340 --> 00:14:56,960
and I was hoping you could kindly give me some advice.
226
00:14:57,540 --> 00:14:59,480
If it's about Mo Bufan,
227
00:14:59,900 --> 00:15:00,850
there's no need to mention it.
228
00:15:04,980 --> 00:15:06,500
As the new chairman of the Chamber of Commerce,
229
00:15:07,490 --> 00:15:08,450
I'm keen to do something,
230
00:15:09,240 --> 00:15:11,400
as well as help lighten your burden.
231
00:15:13,500 --> 00:15:15,150
Lighten my burden?
232
00:15:15,980 --> 00:15:16,340
Yes.
233
00:15:17,410 --> 00:15:18,870
I heard a few days ago
234
00:15:19,710 --> 00:15:21,900
that the Treasury had lost 100,000 taels of silver,
235
00:15:22,750 --> 00:15:24,430
and there were only about 70,000 taels found
236
00:15:24,980 --> 00:15:25,960
in Guanghui Bank.
237
00:15:26,780 --> 00:15:27,460
The capital
238
00:15:27,860 --> 00:15:29,360
is expecting to receive tributary silver
239
00:15:29,360 --> 00:15:30,850
and cloth from Nandu in a few days,
240
00:15:32,210 --> 00:15:34,120
but the rest of the lost silver is not yet found.
241
00:15:34,650 --> 00:15:37,490
You must be worried too.
242
00:15:41,400 --> 00:15:42,850
I'm willing to make up for the rest of the lost silver
243
00:15:43,420 --> 00:15:44,540
for you.
244
00:15:47,570 --> 00:15:50,660
But... even if I make up for it,
245
00:15:51,680 --> 00:15:52,570
you can't close the case.
246
00:15:53,700 --> 00:15:54,820
Mo Bufan keeps saying
247
00:15:54,990 --> 00:15:56,930
that Tang Xiao framed him.
248
00:15:57,930 --> 00:15:58,970
But Tang Xiao
249
00:15:59,320 --> 00:16:00,860
was never able to come and confront him.
250
00:16:01,950 --> 00:16:03,140
I'm not sure what to do.
251
00:16:05,510 --> 00:16:06,280
How about this?
252
00:16:07,040 --> 00:16:09,650
I'll send people to catch the real burglar.
253
00:16:10,220 --> 00:16:13,330
This way Mo Bufan will prove his innocence,
254
00:16:13,870 --> 00:16:16,010
and Tang Xiao won't have to get involved.
255
00:16:16,670 --> 00:16:18,680
Then you can make up for the lost silver,
256
00:16:19,850 --> 00:16:22,410
and the case will be closed.
257
00:16:24,760 --> 00:16:26,630
Thank you so much for your help.
258
00:16:28,490 --> 00:16:30,560
Hang in there. We're almost there.
259
00:16:31,180 --> 00:16:31,860
Almost there.
260
00:16:32,300 --> 00:16:33,480
How much did it cost?
261
00:16:33,510 --> 00:16:34,220
What did you say?
262
00:16:34,500 --> 00:16:36,650
How much did it cost to get me out of the hands
263
00:16:36,840 --> 00:16:38,370
of that corrupt official?
264
00:16:40,060 --> 00:16:40,470
Gently!
265
00:16:40,500 --> 00:16:41,100
Be careful.
266
00:16:41,500 --> 00:16:42,210
Be careful.
267
00:16:42,300 --> 00:16:42,660
Be careful.
268
00:16:44,860 --> 00:16:46,450
Just tell me.
269
00:16:46,730 --> 00:16:48,440
How much did it cost?
270
00:16:50,890 --> 00:16:51,780
Thirty-five thousand taels.
271
00:16:52,010 --> 00:16:52,520
Thirty...
272
00:16:55,370 --> 00:16:58,030
Thirty-five... thousand taels?
273
00:16:58,850 --> 00:17:00,730
Why didn't you just let him kill me?
274
00:17:01,910 --> 00:17:03,270
Mr. Mo must have lost his head in pain.
275
00:17:03,580 --> 00:17:04,599
Please don't take offense.
276
00:17:07,460 --> 00:17:09,339
Guanghui Bank lost a lot this time.
277
00:17:09,680 --> 00:17:11,800
I have paid the 35,000 taels for you, as a loan.
278
00:17:12,450 --> 00:17:12,950
Mr. Mo,
279
00:17:13,339 --> 00:17:14,430
I'll give you 6 months to pay it back.
280
00:17:14,859 --> 00:17:15,750
You can take your time.
281
00:17:16,210 --> 00:17:16,819
It's interest-free.
282
00:17:20,990 --> 00:17:21,720
Fine.
283
00:17:23,200 --> 00:17:24,109
Mr. Su,
284
00:17:24,810 --> 00:17:26,420
I have two favors to ask.
285
00:17:27,380 --> 00:17:28,010
Go ahead, Mr. Mo.
286
00:17:28,610 --> 00:17:29,540
First,
287
00:17:30,880 --> 00:17:32,210
please thank Chairman Su for me.
288
00:17:34,510 --> 00:17:35,830
Second,
289
00:17:36,860 --> 00:17:37,500
tell Yun Xiang...
290
00:17:40,700 --> 00:17:41,310
Tell Yun Xiang...
291
00:17:41,900 --> 00:17:43,460
Tell Yun Xiang to come and see me!
292
00:17:43,660 --> 00:17:44,340
Uncle,
293
00:17:44,740 --> 00:17:46,660
Mr. Su has taken over the position of chairman.
294
00:17:46,680 --> 00:17:47,250
What?
295
00:17:49,700 --> 00:17:50,150
Mr. Mo,
296
00:17:51,000 --> 00:17:52,320
I'll inform Mr. Yun when I get back.
297
00:17:53,580 --> 00:17:54,580
You should rest well.
298
00:17:58,780 --> 00:17:59,250
Uncle.
299
00:17:59,660 --> 00:18:00,860
Are you alright?
300
00:18:01,480 --> 00:18:02,290
Tell me what happened
301
00:18:02,320 --> 00:18:03,320
while I was away.
302
00:18:11,400 --> 00:18:14,120
[Liansheng House]
303
00:18:12,760 --> 00:18:13,260
Right.
304
00:18:14,980 --> 00:18:15,380
Here we are.
305
00:18:15,810 --> 00:18:17,590
You've been laughing all the way,
306
00:18:17,660 --> 00:18:18,900
but you don't seem tired at all.
307
00:18:19,480 --> 00:18:20,740
Let's get out now.
308
00:18:21,540 --> 00:18:22,000
Let's go.
309
00:18:26,220 --> 00:18:26,600
Come here.
310
00:18:41,780 --> 00:18:42,410
Come on out.
311
00:18:44,370 --> 00:18:45,720
Call me "boss."
312
00:18:47,390 --> 00:18:48,070
Listen,
313
00:18:48,540 --> 00:18:49,730
we're in our own place now.
314
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
Once you guys have settled in,
315
00:18:51,020 --> 00:18:52,270
we'll treat you to steamed buns.
316
00:18:55,050 --> 00:18:56,610
Call me "boss" and I'll get out.
317
00:18:59,680 --> 00:19:00,390
Jiabao.
318
00:19:04,580 --> 00:19:06,030
I only listen to Tianhu.
319
00:19:07,850 --> 00:19:09,810
Looks like I've got an admirer,
320
00:19:09,870 --> 00:19:10,440
right?
321
00:19:11,550 --> 00:19:12,180
Brat.
322
00:19:12,580 --> 00:19:12,910
Let's go.
323
00:19:17,690 --> 00:19:19,110
Dealing with the government
324
00:19:20,380 --> 00:19:22,170
is more tiring than fighting with the robbers.
325
00:19:23,210 --> 00:19:24,380
You have to weigh your words
326
00:19:25,490 --> 00:19:28,340
while trying to figure out what he really means
327
00:19:29,240 --> 00:19:30,190
by his words.
328
00:19:32,490 --> 00:19:34,810
You also have to find a way to be polite
329
00:19:36,550 --> 00:19:37,870
which doesn't disgust yourself.
330
00:19:38,700 --> 00:19:40,290
That's how the government is.
331
00:19:40,890 --> 00:19:42,350
It's really hard to make them
332
00:19:43,070 --> 00:19:44,030
release someone.
333
00:19:45,680 --> 00:19:47,260
You did very well this time.
334
00:19:48,060 --> 00:19:49,580
I'm only realizing now
335
00:19:50,960 --> 00:19:52,490
how hard it was for my sister.
336
00:19:54,240 --> 00:19:55,720
I was only dealing with Magistrate Shao,
337
00:19:55,750 --> 00:19:57,020
and I'm exhausted.
338
00:19:58,640 --> 00:20:00,360
My sister had to deal with so many departments
339
00:20:02,180 --> 00:20:04,820
for the prosperity of the family.
340
00:20:06,420 --> 00:20:08,050
All those offices,
341
00:20:09,090 --> 00:20:10,590
and all those officials,
342
00:20:10,990 --> 00:20:12,680
she had to attend to every one of them.
343
00:20:15,890 --> 00:20:16,450
Mingyu,
344
00:20:17,570 --> 00:20:18,570
these things
345
00:20:19,030 --> 00:20:20,630
must have made you feel out of your depth.
346
00:20:22,860 --> 00:20:23,500
But you've been
347
00:20:23,500 --> 00:20:25,540
exposed to business strategies since you were little,
348
00:20:26,610 --> 00:20:29,280
and you know how to deal with the government.
349
00:20:30,770 --> 00:20:32,650
You really did very well this time.
350
00:20:34,790 --> 00:20:36,510
Don't worry. I'll be with you.
351
00:20:37,160 --> 00:20:39,130
Let's take our time, OK?
352
00:20:49,020 --> 00:20:49,890
How is Mr. Mo?
353
00:20:50,370 --> 00:20:51,090
He's OK,
354
00:20:51,430 --> 00:20:52,440
but was injured here.
355
00:20:52,810 --> 00:20:53,520
He can only lie on his stomach.
356
00:20:56,380 --> 00:20:56,980
Mr. Yun,
357
00:20:59,690 --> 00:21:01,830
I've informed Mr. Mo of what happened in the past few days.
358
00:21:02,750 --> 00:21:03,460
But...
359
00:21:04,370 --> 00:21:06,580
But not your plan to break into the jail?
360
00:21:08,540 --> 00:21:09,520
It's in the past now.
361
00:21:09,820 --> 00:21:10,460
No need to mention it.
362
00:21:12,370 --> 00:21:13,150
Thank you.
363
00:21:22,070 --> 00:21:23,790
Didn't I tell you
364
00:21:24,350 --> 00:21:25,640
to keep a low profile?
365
00:21:25,810 --> 00:21:26,280
But you're
366
00:21:26,900 --> 00:21:28,490
causing trouble everywhere!
367
00:21:28,520 --> 00:21:29,920
Calm down. Lie still.
368
00:21:30,590 --> 00:21:31,740
This pain is nothing
369
00:21:32,100 --> 00:21:33,860
compared to my heartache.
370
00:21:34,220 --> 00:21:36,110
You had a great fight with Tang Xiao,
371
00:21:36,530 --> 00:21:40,170
but I lost over 100,000 taels of silver!
372
00:21:40,420 --> 00:21:40,980
Mr. Mo,
373
00:21:41,460 --> 00:21:42,510
you've suffered a lot this time.
374
00:21:42,940 --> 00:21:45,220
But since we're both serving the sect...
375
00:21:45,250 --> 00:21:45,710
Stop.
376
00:21:46,780 --> 00:21:47,980
"Serving the sect"?
377
00:21:48,240 --> 00:21:50,050
How do you even have the gall to say that?
378
00:21:51,140 --> 00:21:52,700
Kang Qiao, go ahead
379
00:21:53,340 --> 00:21:54,510
and get some paper and a writing brush.
380
00:21:54,860 --> 00:21:56,050
I'll let Master decide
381
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
if he's turning Nandu upside down
382
00:21:58,420 --> 00:22:00,360
for the sect or for himself!
383
00:22:03,290 --> 00:22:04,230
Go!
384
00:22:07,460 --> 00:22:08,030
Mr. Mo.
385
00:22:09,750 --> 00:22:10,360
Calm down.
386
00:22:11,250 --> 00:22:12,340
I do think it's time now
387
00:22:13,410 --> 00:22:15,990
to report everything to Master.
388
00:22:18,780 --> 00:22:19,570
What are you up to now?
389
00:22:19,910 --> 00:22:20,930
I have learned from Su Huairou
390
00:22:21,140 --> 00:22:22,300
the truth about the east-coast
391
00:22:22,830 --> 00:22:24,160
land purchase case 15 years ago.
392
00:22:24,820 --> 00:22:25,510
According to her,
393
00:22:26,230 --> 00:22:28,070
it was a member of the Lingyuan Sect
394
00:22:28,620 --> 00:22:29,750
who plotted it for Su Linghe.
395
00:22:32,290 --> 00:22:34,440
She was just afraid that you would retaliate against her,
396
00:22:35,110 --> 00:22:35,990
so she made a scapegoat
397
00:22:36,030 --> 00:22:37,660
of someone you can't mess with.
398
00:22:39,320 --> 00:22:39,890
Maybe...
399
00:22:41,030 --> 00:22:41,790
Or maybe not.
400
00:22:42,130 --> 00:22:43,660
Lingyuan used to use force to create chaos,
401
00:22:44,190 --> 00:22:45,670
but they have frequently intervened
402
00:22:45,670 --> 00:22:47,150
in business affairs in recent years.
403
00:22:47,700 --> 00:22:49,510
Have you ever thought that maybe they have changed?
404
00:22:50,410 --> 00:22:51,820
And maybe they had already changed
405
00:22:51,850 --> 00:22:52,960
fifteen years ago?
406
00:22:53,880 --> 00:22:54,900
Yuntai and Lingyuan
407
00:22:55,130 --> 00:22:56,410
have been fighting for over a century.
408
00:22:57,180 --> 00:22:58,770
If some of the Lingyuan people got smart
409
00:22:59,450 --> 00:23:01,260
and started to imitate us,
410
00:23:01,730 --> 00:23:02,660
I wouldn't be surprised.
411
00:23:04,220 --> 00:23:05,080
If that's the case,
412
00:23:05,520 --> 00:23:07,190
the sect should have noticed it.
413
00:23:07,650 --> 00:23:08,050
Indeed.
414
00:23:08,850 --> 00:23:10,220
That's what confuses me.
415
00:23:11,290 --> 00:23:12,260
We'll keep it to ourselves for now.
416
00:23:12,780 --> 00:23:13,770
Don't report it to Master.
417
00:23:15,220 --> 00:23:15,870
Mr. Mo,
418
00:23:16,600 --> 00:23:17,730
from Tang Xiao's death
419
00:23:18,370 --> 00:23:20,150
to you being framed in the Treasury burglary case,
420
00:23:20,990 --> 00:23:22,650
Lingyuan must have been behind all this.
421
00:23:24,160 --> 00:23:25,850
It's their blatant provocation.
422
00:23:26,480 --> 00:23:27,570
We will have to fight them,
423
00:23:28,070 --> 00:23:29,110
so why not get prepared in advance?
424
00:23:29,530 --> 00:23:30,160
Do as I said.
425
00:23:30,830 --> 00:23:33,610
I'll explain it to you in due course.
426
00:23:35,690 --> 00:23:37,360
This small Guanghui Bank of mine
427
00:23:38,260 --> 00:23:40,680
was only in charge of passing on information for the sect.
428
00:23:41,690 --> 00:23:43,840
I didn't want to be involved in anything else.
429
00:23:45,530 --> 00:23:47,450
But now they are messing with me
430
00:23:48,140 --> 00:23:49,510
and getting their hands on my money.
431
00:23:50,580 --> 00:23:51,150
Fine.
432
00:23:52,380 --> 00:23:54,410
Since they have dared to play with fire,
433
00:23:55,490 --> 00:23:58,530
I'll be sure to teach them a lesson.
434
00:24:10,420 --> 00:24:12,540
[Ling Yan, Lingyuan Sect]
435
00:24:18,220 --> 00:24:18,730
Sir,
436
00:24:19,080 --> 00:24:20,660
it's an urgent message from Mr. Ye of Nandu.
437
00:24:22,420 --> 00:24:24,690
Young Master stole from the Treasury and framed Yuntai.
438
00:24:24,940 --> 00:24:26,370
Mr. Ye is afraid that things might get out of control
439
00:24:26,560 --> 00:24:27,670
and seeks your advice.
440
00:24:27,760 --> 00:24:30,220
He stole from the Treasury and framed Yuntai?
441
00:24:31,530 --> 00:24:33,840
Young Master is getting better and better
442
00:24:34,410 --> 00:24:35,790
at kissing the child for the nurse's sake.
443
00:24:37,700 --> 00:24:38,080
My reply is
444
00:24:39,380 --> 00:24:40,290
"It's OK."
445
00:24:47,260 --> 00:24:47,690
Captain,
446
00:24:48,290 --> 00:24:49,140
Mr. Nangong has replied.
447
00:24:51,450 --> 00:24:53,930
[It's OK.]
448
00:24:56,570 --> 00:24:57,210
"It's OK"?
449
00:24:57,920 --> 00:24:59,120
Does he mean there's no need to interfere?
450
00:24:59,690 --> 00:25:00,730
By these few words
451
00:25:01,010 --> 00:25:02,920
he means we shouldn't bother him with such trivial matters,
452
00:25:03,740 --> 00:25:05,010
but should make our own decision.
453
00:25:08,220 --> 00:25:09,660
Young Master came to Nandu.
454
00:25:11,550 --> 00:25:13,940
It will be my fault if things go wrong.
455
00:25:15,510 --> 00:25:15,880
Captain,
456
00:25:16,540 --> 00:25:18,130
Young Master has left through the west gate with his bodyguard.
457
00:25:18,600 --> 00:25:19,620
They're carrying luggage
458
00:25:19,800 --> 00:25:20,710
and probably going on a long trip.
459
00:25:21,060 --> 00:25:21,680
Are you sure?
460
00:25:22,150 --> 00:25:22,650
Yes.
461
00:25:23,360 --> 00:25:23,670
Let's go.
462
00:25:24,000 --> 00:25:25,420
I'll watch him cross the river.
463
00:25:26,720 --> 00:25:31,950
[The day of tributary silver's departure for the capital]
464
00:25:33,260 --> 00:25:34,700
Make sure you check every box.
465
00:25:35,500 --> 00:25:37,380
We must depart on time.
466
00:26:05,160 --> 00:26:06,320
What a nuisance!
467
00:26:18,510 --> 00:26:20,080
Young Master, why did you leave without saying goodbye?
468
00:26:21,180 --> 00:26:22,570
If I had known you were leaving,
469
00:26:22,920 --> 00:26:24,940
I would have held a farewell banquet for you.
470
00:26:26,660 --> 00:26:27,000
Sit.
471
00:26:33,600 --> 00:26:36,710
So the government just released Mo Bufan like that?
472
00:26:37,480 --> 00:26:38,680
I heard that
473
00:26:39,370 --> 00:26:40,590
the Su family interceded for him
474
00:26:41,280 --> 00:26:42,700
and spent tens of thousands of taels of silver
475
00:26:42,850 --> 00:26:44,830
to get Mo Bufan out of the jail.
476
00:26:46,180 --> 00:26:47,180
But Mo Bufan
477
00:26:47,180 --> 00:26:48,420
did suffer a lot in there.
478
00:26:49,140 --> 00:26:52,440
Young Master, you've at least given him a warning.
479
00:26:53,760 --> 00:26:56,910
The Su family is the leading merchant in Nandu.
480
00:26:57,840 --> 00:26:59,880
Now they are so close to Mr. Xiang.
481
00:27:00,850 --> 00:27:02,460
Looks like Yuntai has established
482
00:27:02,460 --> 00:27:03,810
a solid foundation in Nandu.
483
00:27:05,180 --> 00:27:05,950
It's OK.
484
00:27:06,300 --> 00:27:07,120
It surely is.
485
00:27:09,170 --> 00:27:11,720
Isn't Mr. Nangong setting things up?
486
00:27:12,350 --> 00:27:13,430
We'll subdue them sooner or later.
487
00:27:14,210 --> 00:27:14,680
Young Master,
488
00:27:15,850 --> 00:27:17,090
it was us who were appointed
489
00:27:17,460 --> 00:27:18,900
by Master to manage the commerce in Jiangnan.
490
00:27:28,580 --> 00:27:28,930
All set?
491
00:27:34,500 --> 00:27:35,260
Mr. Ye,
492
00:27:36,710 --> 00:27:38,110
there's no point in discussing these things.
493
00:27:38,580 --> 00:27:39,400
Every August,
494
00:27:39,630 --> 00:27:41,520
tributary silver from Nandu goes up north along the canal.
495
00:27:41,860 --> 00:27:43,730
If you're here to bid me farewell,
496
00:27:44,350 --> 00:27:46,250
why don't you watch us fight a battle?
497
00:28:07,250 --> 00:28:08,970
Why did you kill the messenger?
498
00:28:09,330 --> 00:28:10,020
Mr. Ye,
499
00:28:11,070 --> 00:28:13,510
those tricks that Mr. Nangong copied from Yuntai
500
00:28:13,530 --> 00:28:15,040
are really very clumsy.
501
00:28:15,790 --> 00:28:19,180
Lingyuan should have our own way.
502
00:28:19,910 --> 00:28:21,880
I'll give Mr. Nangong a surprise.
503
00:28:22,270 --> 00:28:23,010
So long!
504
00:28:30,500 --> 00:28:32,020
Captain, do we follow him now?
505
00:28:32,980 --> 00:28:33,640
Forget it.
506
00:28:34,560 --> 00:28:36,590
He's determined to defeat me.
507
00:28:38,390 --> 00:28:45,380
[A relay station's dock on the canal]
508
00:28:57,190 --> 00:28:59,330
I can't see anything clearly in this fog.
509
00:29:01,700 --> 00:29:04,190
You get the same weather on this day every year.
510
00:29:05,780 --> 00:29:07,600
Nandu's warrant has already arrived.
511
00:29:08,010 --> 00:29:08,510
Just hang in there.
512
00:29:09,740 --> 00:29:11,220
It's going to be over after tonight.
513
00:29:11,900 --> 00:29:12,740
Although the warrant is here,
514
00:29:13,030 --> 00:29:14,930
no one has told us when the ship will depart.
515
00:29:16,220 --> 00:29:17,780
I wonder where the hell the messenger is.
516
00:29:18,050 --> 00:29:19,070
It's getting late,
517
00:29:19,700 --> 00:29:21,160
but there's no sign of the ships.
518
00:29:22,520 --> 00:29:23,450
What are you afraid of?
519
00:29:24,330 --> 00:29:25,650
We're in a time of peace and plenty,
520
00:29:26,550 --> 00:29:28,800
and not in the past, when there were pirates.
521
00:29:58,950 --> 00:29:59,940
Where did the boat come from?
522
00:30:00,500 --> 00:30:01,380
There're no lights on it.
523
00:30:01,950 --> 00:30:02,460
Wait.
524
00:30:03,020 --> 00:30:04,420
It's an official boat for transporting tributary silver.
525
00:30:16,420 --> 00:30:18,570
The house stood empty for many years.
526
00:30:18,730 --> 00:30:19,770
I hope you don't mind.
527
00:30:22,000 --> 00:30:24,510
If we can modify the layout of the courtyard,
528
00:30:25,530 --> 00:30:27,100
this will be a perfect place for a foundling home.
529
00:30:27,810 --> 00:30:30,590
To let such a big house stand empty...
530
00:30:33,610 --> 00:30:35,000
Rich people like you...
531
00:30:36,530 --> 00:30:37,870
Jin likes to joke.
532
00:30:38,330 --> 00:30:39,680
You should be thankful to Mr. Su.
533
00:30:41,080 --> 00:30:42,330
I found mugworts here.
534
00:30:42,420 --> 00:30:43,340
One bunch for each of you.
535
00:30:43,500 --> 00:30:44,100
Thank you, chap.
536
00:30:44,180 --> 00:30:45,740
My father said they can repel mosquitoes and evil spirits.
537
00:30:49,860 --> 00:30:50,460
Boss?
538
00:30:52,380 --> 00:30:53,360
Crouch down!
539
00:30:56,930 --> 00:30:57,810
Since you need to hold a sword,
540
00:30:58,100 --> 00:30:59,060
it's more convenient this way.
541
00:31:00,420 --> 00:31:01,430
Let's see if I can catch you!
542
00:31:02,960 --> 00:31:03,520
I'll catch you!
543
00:31:06,260 --> 00:31:06,660
Jin,
544
00:31:08,500 --> 00:31:11,130
he seems to be a special one.
545
00:31:11,930 --> 00:31:13,170
Is he from Jishan Hall as well?
546
00:31:15,700 --> 00:31:17,580
Once, I was besieged by my enemies
547
00:31:17,890 --> 00:31:18,670
and was seriously injured.
548
00:31:19,700 --> 00:31:20,740
His father saved me.
549
00:31:21,140 --> 00:31:22,180
Later, his father went out to battle.
550
00:31:22,860 --> 00:31:24,050
I haven't heard from him for years.
551
00:31:25,830 --> 00:31:27,810
Jiabao has stayed at many foundling homes.
552
00:31:28,540 --> 00:31:29,460
It's all thanks to you
553
00:31:31,300 --> 00:31:32,070
that we found him this time.
554
00:31:33,850 --> 00:31:34,970
It was the least I could do.
555
00:31:42,580 --> 00:31:43,930
I haven't seen him for years.
556
00:31:45,290 --> 00:31:46,730
He looks exactly like his father.
557
00:31:48,280 --> 00:31:50,320
I had never looked up to anyone in my life
558
00:31:51,200 --> 00:31:53,430
until I met his father.
559
00:31:54,940 --> 00:31:55,530
That explains it.
560
00:31:56,300 --> 00:31:57,460
Jin even gets scared
561
00:31:57,580 --> 00:31:58,760
when Jiabao stares at him.
562
00:32:02,420 --> 00:32:03,630
I'm not good with words of gratitude.
563
00:32:04,220 --> 00:32:05,640
If there're things I can help with
564
00:32:06,210 --> 00:32:07,320
at the Chamber of Commerce,
565
00:32:08,600 --> 00:32:09,140
just let me know.
566
00:32:09,940 --> 00:32:12,240
Hopefully there won't be any.
567
00:32:12,560 --> 00:32:15,490
It will save all of us trouble.
568
00:32:25,790 --> 00:32:26,250
Boss,
569
00:32:26,880 --> 00:32:28,200
what would you like for dinner?
570
00:32:29,060 --> 00:32:31,880
I want to have steamed pork buns made by Tianhu!
571
00:32:32,170 --> 00:32:32,920
Yes!
572
00:32:32,990 --> 00:32:34,640
Steamed pork buns made by Tianhu!
573
00:32:34,670 --> 00:32:36,350
No problem. We'll make them when we get back.
574
00:32:36,370 --> 00:32:37,570
You're going to help me.
575
00:32:39,110 --> 00:32:40,120
Come and have a look.
576
00:32:40,380 --> 00:32:41,090
I like this.
577
00:32:41,190 --> 00:32:41,950
This one?
578
00:32:44,900 --> 00:32:45,710
I want this one.
579
00:32:46,150 --> 00:32:47,120
This one looks good too.
580
00:32:47,380 --> 00:32:48,110
They're all pretty.
581
00:32:48,140 --> 00:32:48,860
I like this one.
582
00:32:50,790 --> 00:32:51,150
Jin,
583
00:32:52,500 --> 00:32:53,870
tell all your friends,
584
00:32:54,290 --> 00:32:55,300
orphans
585
00:32:55,460 --> 00:32:56,980
and unattended children are all welcome here.
586
00:32:57,370 --> 00:32:58,370
We'll sponsor it.
587
00:32:58,850 --> 00:33:00,530
They can stay here for the next few years.
588
00:33:01,300 --> 00:33:03,430
We'll figure something out when they grow up.
589
00:33:08,980 --> 00:33:11,420
We need to find kind and patient people
590
00:33:11,580 --> 00:33:12,860
to be in charge of their future education.
591
00:33:13,980 --> 00:33:15,670
Sure, as long as it's good for the kids.
592
00:33:18,550 --> 00:33:19,990
Out the way!
593
00:33:22,220 --> 00:33:24,180
Out of the way! Emergency order from the government!
594
00:33:24,390 --> 00:33:25,530
Emergency order from the government!
595
00:33:25,980 --> 00:33:26,660
Out the way!
596
00:33:30,250 --> 00:33:32,680
Emergency order from Nandu and Jiangnan Government Offices
597
00:33:33,300 --> 00:33:35,070
to close markets and borders!
598
00:33:36,330 --> 00:33:37,090
Close borders?
599
00:33:48,420 --> 00:33:50,630
[Qing'an Gate]
600
00:33:59,430 --> 00:34:00,980
Why did they close the gate in the middle of the day?
601
00:34:02,220 --> 00:34:02,640
Waiter.
602
00:34:04,840 --> 00:34:05,550
Coming!
603
00:34:05,740 --> 00:34:06,930
What's going on?
604
00:34:07,350 --> 00:34:08,860
Why is the gate closed in the middle of the day?
605
00:34:09,510 --> 00:34:11,510
I don't know exactly.
606
00:34:11,960 --> 00:34:13,000
There're all kinds of rumors.
607
00:34:13,440 --> 00:34:16,530
Anyway, it's the same in all of the towns around here.
608
00:34:17,060 --> 00:34:19,350
The city opens at 5 a.m. and closes at 7 p.m.
609
00:34:19,380 --> 00:34:20,010
according to the law.
610
00:34:21,020 --> 00:34:23,580
There should be a reason for closing the city during the day.
611
00:34:23,989 --> 00:34:24,489
A reason?
612
00:34:25,560 --> 00:34:26,840
I really don't know.
613
00:34:27,219 --> 00:34:28,730
Maybe you could try
614
00:34:29,219 --> 00:34:30,449
and listen to those guys over there.
615
00:34:30,800 --> 00:34:31,639
The official silver
616
00:34:32,020 --> 00:34:33,949
was lost and then found half a month ago.
617
00:34:34,370 --> 00:34:35,889
But then they lost it again.
618
00:34:36,010 --> 00:34:37,120
It's so strange.
619
00:34:38,860 --> 00:34:40,840
You really don't know what it was?
620
00:34:41,110 --> 00:34:42,150
No, what was it?
621
00:34:42,659 --> 00:34:44,070
It was the water ghost!
622
00:34:44,420 --> 00:34:45,639
Water ghost?
623
00:34:46,060 --> 00:34:48,980
The water ghost used a trick called "Five Ghosts Moving Mountains"
624
00:34:49,300 --> 00:34:50,739
to rob the government's treasury.
625
00:34:50,929 --> 00:34:53,060
Mr. Shao had to ask a Taoist priest
626
00:34:53,080 --> 00:34:54,150
to suppress it with the official seal
627
00:34:54,600 --> 00:34:56,480
and got the money back.
628
00:34:57,100 --> 00:34:57,940
So what's this now?
629
00:34:58,020 --> 00:34:59,660
The water ghost has done it again?
630
00:35:00,570 --> 00:35:02,850
It's said that a fisherman saw a water ghost
631
00:35:03,150 --> 00:35:04,620
get on a boat
632
00:35:04,910 --> 00:35:07,100
and eat all the soldiers last night.
633
00:35:07,420 --> 00:35:09,210
Really? That's so creepy!
634
00:35:09,330 --> 00:35:10,300
Yeah, exactly.
635
00:35:10,320 --> 00:35:11,250
If so,
636
00:35:12,080 --> 00:35:15,080
why don't they just ask that Taoist priest
637
00:35:15,590 --> 00:35:17,180
to help get the money back again?
638
00:35:17,510 --> 00:35:19,390
Why are they making such a fuss?
639
00:35:19,680 --> 00:35:21,060
Is it that the water ghost might run away
640
00:35:21,330 --> 00:35:22,650
or that the Taoist priest might go on retreat?
641
00:35:24,330 --> 00:35:25,250
What do you know?
642
00:35:25,700 --> 00:35:26,610
If it's not the water ghost,
643
00:35:27,070 --> 00:35:29,470
then how did all the money disappear?
644
00:35:29,980 --> 00:35:30,970
-Yeah. -Exactly.
645
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Arrest them all!
646
00:35:32,530 --> 00:35:32,940
Yes, sir!
647
00:35:34,290 --> 00:35:35,050
Spreading rumors.
648
00:35:35,050 --> 00:35:36,460
This guy, this, this and that one.
649
00:35:36,620 --> 00:35:37,780
Arrest them all!
650
00:35:37,810 --> 00:35:38,400
Stop!
651
00:35:40,580 --> 00:35:41,120
Don't move!
652
00:35:41,680 --> 00:35:42,080
What?
653
00:35:44,860 --> 00:35:46,020
Despite such a serious case,
654
00:35:46,190 --> 00:35:47,130
you're arresting people for no reason
655
00:35:47,130 --> 00:35:48,070
instead of soothing them.
656
00:35:48,980 --> 00:35:49,720
What reason is there?
657
00:35:50,340 --> 00:35:50,950
Reason?
658
00:35:51,460 --> 00:35:53,770
I am the reason!
659
00:35:54,400 --> 00:35:54,850
Guards!
660
00:35:55,270 --> 00:35:56,740
Arrest all three of them!
661
00:35:57,470 --> 00:35:58,780
W-What are you doing?
662
00:35:58,980 --> 00:35:59,840
How dare you!
663
00:35:59,870 --> 00:36:00,950
I'm warning you!
664
00:36:02,750 --> 00:36:04,740
[Commanding Officer, Beidu Dept. of Imperial Security]
665
00:36:04,810 --> 00:36:07,170
[Li Bo, Sheriff of Beidu Dept. of Imperial Security]
666
00:36:09,870 --> 00:36:10,350
Please, sir...
667
00:36:12,340 --> 00:36:13,340
I'm Liu Gongquan.
668
00:36:13,360 --> 00:36:17,990
[Liu Gongquan, Commanding Officer of Beidu Dept. of Imperial Security]
669
00:36:14,340 --> 00:36:14,830
Nice to meet you.
670
00:36:16,190 --> 00:36:17,050
The renowned imperial guard of Jiangnan?
671
00:36:18,120 --> 00:36:20,120
Mr. Liu, nice to meet you.
672
00:36:20,970 --> 00:36:23,090
The government offices of Nandu and Jiangnan
673
00:36:23,120 --> 00:36:23,920
issued an urgent order.
674
00:36:24,400 --> 00:36:26,090
I'm just following that.
675
00:36:27,060 --> 00:36:27,540
Imperial guards...
676
00:36:28,620 --> 00:36:29,910
Imperial guards are not allowed to interfere either.
677
00:36:36,590 --> 00:36:37,160
Uncle,
678
00:36:38,860 --> 00:36:40,390
looks like your prestige is not very helpful.
679
00:36:45,620 --> 00:36:46,700
If being an imperial guard not enough,
680
00:36:48,420 --> 00:36:49,370
what about being a princess?
681
00:36:50,590 --> 00:36:51,790
How dare you draw your sword at me?
682
00:36:52,000 --> 00:36:55,760
[Princess Mingzhu]
683
00:36:52,370 --> 00:36:53,650
Do you have some kind of death wish?
684
00:36:54,570 --> 00:36:55,090
Your Highness.
685
00:36:55,290 --> 00:36:56,020
On your knees now!
686
00:36:56,090 --> 00:36:57,030
Your Highness!
687
00:36:57,550 --> 00:36:58,500
I'm terribly sorry
688
00:36:58,530 --> 00:36:59,410
to have offended you.
689
00:36:59,750 --> 00:37:01,270
I'm terribly sorry.
690
00:37:01,310 --> 00:37:01,710
I'm sorry.
691
00:37:06,860 --> 00:37:09,080
[Liansheng House]
692
00:37:07,620 --> 00:37:08,580
Goodbye, sir.
693
00:37:10,140 --> 00:37:11,230
Sorry, sir.
694
00:37:11,260 --> 00:37:12,330
Please come back later.
695
00:37:12,540 --> 00:37:14,010
You're asked to close so often theses days.
696
00:37:14,460 --> 00:37:15,740
I can't even have a good time.
697
00:37:15,890 --> 00:37:16,930
They're strict orders from the government.
698
00:37:16,970 --> 00:37:18,230
We have no choice.
699
00:37:22,500 --> 00:37:24,580
I only heard that 100,000 taels of silver
700
00:37:24,580 --> 00:37:25,590
disappeared during the night.
701
00:37:25,980 --> 00:37:27,060
All counties within a hundred miles
702
00:37:27,060 --> 00:37:28,810
along the canal are closed and strictly guarded.
703
00:37:31,700 --> 00:37:32,780
Do you know the details?
704
00:37:33,740 --> 00:37:35,180
There're all kinds of rumors
705
00:37:35,370 --> 00:37:35,800
which aren't credible.
706
00:37:36,570 --> 00:37:38,220
And the government is keeping quiet.
707
00:37:39,990 --> 00:37:41,420
This is by no means an ordinary case.
708
00:37:42,030 --> 00:37:43,100
Nor is the offender an ordinary person.
709
00:37:44,370 --> 00:37:45,410
Mr. Mo asked me to tell you
710
00:37:46,100 --> 00:37:46,920
not to take it lightly.
44698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.