Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:26,310 --> 00:01:31,060
[The Ingenious One]
3
00:01:33,300 --> 00:01:39,060
[Episode 19 The Die Is Cast]
4
00:01:54,990 --> 00:01:56,100
Four to one.
5
00:01:56,620 --> 00:01:58,420
15 bets.
6
00:01:58,690 --> 00:02:00,640
2,200 taels were bet.
7
00:02:00,960 --> 00:02:02,660
We need to pay 8,800 taels.
8
00:02:03,980 --> 00:02:05,340
Five to one.
9
00:02:05,560 --> 00:02:06,890
17 bets.
10
00:02:07,150 --> 00:02:09,300
3,050 taels were bet.
11
00:02:09,770 --> 00:02:11,070
We need to pay…
12
00:02:11,420 --> 00:02:12,340
Just give me the total number.
13
00:02:12,520 --> 00:02:13,300
No way.
14
00:02:13,760 --> 00:02:14,880
After paying Mr. Yun,
15
00:02:14,920 --> 00:02:15,960
it's time to pay us.
16
00:02:22,450 --> 00:02:23,180
Coming through.
17
00:02:35,910 --> 00:02:36,270
Sit.
18
00:02:43,250 --> 00:02:45,260
I've been wondering
19
00:02:45,860 --> 00:02:48,120
where you got the nerve
20
00:02:48,140 --> 00:02:49,160
to put so much money at stake.
21
00:02:49,540 --> 00:02:52,820
It turns out you got such a rich sponsor to back you up.
22
00:02:53,060 --> 00:02:54,390
Mr. Tang, you're wrong.
23
00:02:54,950 --> 00:02:56,000
It's just business.
24
00:02:56,940 --> 00:02:58,920
Guanghui Bank just gave Mr. Yun a loan.
25
00:02:59,280 --> 00:03:00,750
That's what banks do.
26
00:03:01,510 --> 00:03:02,110
Besides,
27
00:03:03,020 --> 00:03:04,330
you run a gambling house.
28
00:03:04,820 --> 00:03:06,060
Where your customer got his money
29
00:03:06,060 --> 00:03:07,940
shouldn't be your concern.
30
00:03:09,260 --> 00:03:10,000
Are you done calculating?
31
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
A total of 17,700 taels were bet.
32
00:03:15,170 --> 00:03:16,380
W-We need to pay
33
00:03:16,550 --> 00:03:18,340
75,300 taels.
34
00:03:18,720 --> 00:03:19,260
Manager Qi,
35
00:03:19,960 --> 00:03:21,170
you seem to have missed a bet.
36
00:03:22,430 --> 00:03:25,150
I bet 10,000 taels more before all bets were closed.
37
00:03:25,750 --> 00:03:26,650
Seven to one.
38
00:03:27,570 --> 00:03:28,970
You should pay me
39
00:03:29,650 --> 00:03:31,329
145,300 taels in total.
40
00:03:32,060 --> 00:03:33,700
No more wagers should be accepted then.
41
00:03:34,910 --> 00:03:36,370
Be a good sport.
42
00:03:37,320 --> 00:03:39,910
Don't lose your cool just because of a bet.
43
00:03:40,540 --> 00:03:41,120
Yes.
44
00:03:41,380 --> 00:03:42,540
You started it.
45
00:03:42,820 --> 00:03:44,190
Who'd have known Mr. Tang is a deadbeat?
46
00:03:44,660 --> 00:03:45,140
Right?
47
00:03:45,140 --> 00:03:46,100
Yes.
48
00:03:46,500 --> 00:03:46,920
Mr. Tang,
49
00:03:47,270 --> 00:03:49,510
we also owe more than 50,000 taels of silver to the other gamblers.
50
00:03:49,800 --> 00:03:51,960
We don't have much silver left.
51
00:04:09,740 --> 00:04:10,830
Since we're in the same business,
52
00:04:11,220 --> 00:04:12,540
I don't mind taking a step back.
53
00:04:14,300 --> 00:04:14,850
Mr. Tang.
54
00:04:16,329 --> 00:04:17,320
You can pay me those 70,000 taels
55
00:04:18,339 --> 00:04:19,899
with three things.
56
00:04:21,480 --> 00:04:21,899
First,
57
00:04:22,690 --> 00:04:24,590
according to the contract,
58
00:04:25,700 --> 00:04:27,080
I lost and should be a slave to the Tang family.
59
00:04:27,780 --> 00:04:29,220
I wonder
60
00:04:29,860 --> 00:04:31,580
if you still want me to be your slave now.
61
00:04:37,880 --> 00:04:39,100
[Contract]
62
00:04:49,520 --> 00:04:49,970
Good.
63
00:04:51,330 --> 00:04:51,830
Second,
64
00:04:53,240 --> 00:04:54,590
I need you to release Ten Taels of Gold.
65
00:04:56,090 --> 00:04:57,440
I want him to be unscathed.
66
00:04:57,900 --> 00:04:58,560
You have to pay 10,000 taels
67
00:04:59,350 --> 00:05:00,190
for each wound on him.
68
00:05:02,840 --> 00:05:03,760
I can let him go,
69
00:05:04,570 --> 00:05:05,820
but I have no money to pay you.
70
00:05:06,500 --> 00:05:06,800
Okay.
71
00:05:12,100 --> 00:05:12,570
Third,
72
00:05:14,130 --> 00:05:15,080
my manager Miss Ke
73
00:05:15,310 --> 00:05:16,820
has sent you the message as planned.
74
00:05:18,050 --> 00:05:19,250
Have you prepared the document
75
00:05:19,830 --> 00:05:20,630
that elevates her out of the lowly status?
76
00:05:26,480 --> 00:05:27,040
Yes.
77
00:05:31,470 --> 00:05:32,650
And the antidote to Heart Devouring Powder.
78
00:05:33,070 --> 00:05:33,880
Tianhu needs it.
79
00:05:34,780 --> 00:05:36,540
You'll speak when spoken to, stupid woman!
80
00:05:37,330 --> 00:05:38,490
You said three things.
81
00:05:38,740 --> 00:05:40,050
That's four.
82
00:05:40,600 --> 00:05:41,620
You can refuse,
83
00:05:42,500 --> 00:05:44,140
but I'll take the people outside
84
00:05:44,580 --> 00:05:46,460
to your basement in the backyard
85
00:05:47,230 --> 00:05:49,550
and show them what the famous Mr. Tang
86
00:05:49,940 --> 00:05:52,060
enjoys doing when no one is watching.
87
00:06:08,020 --> 00:06:08,410
Step aside.
88
00:06:10,450 --> 00:06:10,910
It's fine.
89
00:06:11,330 --> 00:06:11,970
Let her in.
90
00:06:15,660 --> 00:06:16,220
Miss Shu.
91
00:06:17,820 --> 00:06:18,700
There are many traps down there.
92
00:06:19,100 --> 00:06:20,820
You'd better stay here.
93
00:06:26,370 --> 00:06:27,930
If anything happened to Ten Taels of Gold,
94
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
I'd make you pay with your lives.
95
00:06:39,320 --> 00:06:40,640
You know what's going on down there.
96
00:06:40,900 --> 00:06:41,700
You're a woman too.
97
00:06:42,060 --> 00:06:43,070
Why would you work for him?
98
00:06:46,440 --> 00:06:47,390
Are you under his control as well?
99
00:06:48,409 --> 00:06:49,409
I need something from him.
100
00:06:51,530 --> 00:06:53,670
I heard you can't feel pain and are immune to poison.
101
00:06:54,360 --> 00:06:55,710
You must need some secret medicine
102
00:06:56,250 --> 00:06:57,909
to stay that way.
103
00:06:58,850 --> 00:07:00,950
Is that your deal with Tang Xiao?
104
00:07:01,780 --> 00:07:03,260
Do you know the consequence of working for a scoundrel?
105
00:07:07,460 --> 00:07:08,700
The strong don't fear consequences.
106
00:07:09,940 --> 00:07:10,460
The weak,
107
00:07:11,980 --> 00:07:15,340
like those women down there, only deserve to grovel.
108
00:07:17,750 --> 00:07:19,230
You're just as hopeless as Tang Xiao.
109
00:07:19,900 --> 00:07:21,330
I'll kill him one day.
110
00:07:23,220 --> 00:07:26,040
Before that, I'll kill you.
111
00:07:41,900 --> 00:07:43,159
Those 70,000 taels are written off,
112
00:07:44,480 --> 00:07:46,120
but you still need to pay me 75,300 taels.
113
00:07:47,659 --> 00:07:49,080
When can you give them to me?
114
00:07:51,500 --> 00:07:54,420
Or do you need more time?
115
00:07:54,450 --> 00:07:55,220
Young Master Xiang,
116
00:07:55,909 --> 00:07:57,720
you're really a madman.
117
00:07:58,340 --> 00:07:58,900
Why?
118
00:07:59,610 --> 00:08:02,390
When it comes to gambling,
119
00:08:03,140 --> 00:08:04,140
one should only place a bet
120
00:08:04,620 --> 00:08:06,660
when winning is a sure thing.
121
00:08:06,900 --> 00:08:07,660
But look at you.
122
00:08:08,340 --> 00:08:09,660
You did
123
00:08:09,690 --> 00:08:11,090
the opposite.
124
00:08:11,440 --> 00:08:13,430
You stood to lose
125
00:08:13,780 --> 00:08:15,100
and tricked me into the game.
126
00:08:15,820 --> 00:08:18,700
Both of us ended with great losses.
127
00:08:19,560 --> 00:08:20,280
Young Master Xiang.
128
00:08:21,200 --> 00:08:23,070
You look so composed now,
129
00:08:23,100 --> 00:08:24,270
but have you ever calculated
130
00:08:24,430 --> 00:08:27,130
how much money Liansheng House lost this time?
131
00:08:28,110 --> 00:08:29,380
No matter how much Liansheng House lost,
132
00:08:30,330 --> 00:08:31,710
Guanghui Bank will cover it.
133
00:08:33,260 --> 00:08:35,230
But I bet the money in your account
134
00:08:36,330 --> 00:08:37,190
belongs to someone you answer to.
135
00:08:38,700 --> 00:08:40,580
You have to take so much money out this time.
136
00:08:41,659 --> 00:08:43,539
How will you explain things to the person behind you?
137
00:08:44,690 --> 00:08:45,940
What on earth has Qi Tianfeng
138
00:08:45,960 --> 00:08:47,910
told you about me?
139
00:08:48,970 --> 00:08:50,050
What he said doesn't matter.
140
00:08:50,780 --> 00:08:51,520
What matters
141
00:08:52,650 --> 00:08:54,650
is how many secrets you're keeping.
142
00:08:55,650 --> 00:08:56,990
To keep those secrets,
143
00:08:57,420 --> 00:08:58,970
you pitted yourself against me and risked everything you have.
144
00:09:00,600 --> 00:09:01,790
The secrets I want to know
145
00:09:02,680 --> 00:09:04,520
don't include you joining hands with Qi Tianfeng
146
00:09:04,740 --> 00:09:05,570
to kill Wen Cong,
147
00:09:06,620 --> 00:09:09,260
or you colluding with the Lingyuan Sect secretly.
148
00:09:13,940 --> 00:09:15,170
We may be eavesdropped here.
149
00:09:15,580 --> 00:09:16,330
How about this?
150
00:09:17,300 --> 00:09:19,990
Let's meet at Shangxin Pavilion tomorrow at 3 p.m.
151
00:09:21,750 --> 00:09:23,910
If you show up on time,
152
00:09:24,700 --> 00:09:25,960
I can give you more time
153
00:09:26,920 --> 00:09:28,220
to collect those 75,300 taels.
154
00:09:37,610 --> 00:09:38,910
You just said one should only bet
155
00:09:39,960 --> 00:09:42,200
when winning is a sure thing.
156
00:09:43,690 --> 00:09:44,700
But let me tell you.
157
00:09:45,960 --> 00:09:47,620
The best way to win
158
00:09:48,740 --> 00:09:49,870
is through losing.
159
00:09:51,240 --> 00:09:52,270
With despair comes hope.
160
00:10:03,570 --> 00:10:03,900
Move.
161
00:10:04,700 --> 00:10:05,150
Jin.
162
00:10:06,890 --> 00:10:07,250
Leave him alone.
163
00:10:11,580 --> 00:10:11,980
The key.
164
00:10:18,390 --> 00:10:19,200
Where is my sword?
165
00:10:20,910 --> 00:10:21,660
Let's go back first.
166
00:10:22,670 --> 00:10:23,310
I can't wait.
167
00:10:23,590 --> 00:10:25,680
Then let's settle the scores here.
168
00:10:27,860 --> 00:10:28,620
Bring it on.
169
00:10:30,610 --> 00:10:31,940
There's no rush, Jin.
170
00:10:32,800 --> 00:10:33,810
They're scumbags.
171
00:10:34,500 --> 00:10:35,940
The fact that they're still breathing sickens me.
172
00:10:36,910 --> 00:10:37,650
Same.
173
00:10:38,340 --> 00:10:39,300
But think about Tianhu.
174
00:10:41,180 --> 00:10:42,670
The poison could kill her at any time.
175
00:10:42,980 --> 00:10:43,820
I've got the antidote.
176
00:10:44,270 --> 00:10:45,390
Let's send her the antidote first.
177
00:10:47,100 --> 00:10:47,490
Let's go.
178
00:10:57,440 --> 00:10:59,070
If it weren't for Tianhu,
179
00:10:59,670 --> 00:11:02,730
I'd tear that pest Tang Xiao into pieces
180
00:11:02,760 --> 00:11:03,810
before going back.
181
00:11:04,420 --> 00:11:05,100
Calm down, Jin.
182
00:11:05,940 --> 00:11:07,990
It doesn't hurt to let him live for one more day.
183
00:11:08,220 --> 00:11:08,810
One more day?
184
00:11:09,480 --> 00:11:09,880
What?
185
00:11:10,280 --> 00:11:12,170
You're going to meet him again tomorrow?
186
00:11:17,130 --> 00:11:18,010
Show me the antidote.
187
00:11:24,500 --> 00:11:25,620
Tang Xiao is unscrupulous.
188
00:11:26,110 --> 00:11:27,420
What if this is poison?
189
00:11:28,320 --> 00:11:28,950
Let me smell it.
190
00:11:34,000 --> 00:11:34,580
Skullcap root.
191
00:11:35,900 --> 00:11:36,470
Phellodendron.
192
00:11:37,050 --> 00:11:37,770
Great burdock achene.
193
00:11:38,740 --> 00:11:39,450
And…
194
00:11:47,360 --> 00:11:49,250
Rhododendron molle. Carpesium fruit.
195
00:11:49,380 --> 00:11:49,950
Rhododendron molle?
196
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
It's highly toxic.
197
00:11:52,370 --> 00:11:53,360
A proper amount of it
198
00:11:53,890 --> 00:11:55,060
has a mind-calming effect.
199
00:11:55,770 --> 00:11:56,660
Carpesium fruit is the same.
200
00:11:57,560 --> 00:11:59,110
Both of them are detoxifying.
201
00:12:03,460 --> 00:12:03,990
Miss Ke.
202
00:12:04,580 --> 00:12:05,220
Tianhu.
203
00:12:06,250 --> 00:12:06,800
Tianhu.
204
00:12:08,460 --> 00:12:08,870
Miss Ke.
205
00:12:09,980 --> 00:12:11,460
Hang in there. The antidote is coming.
206
00:12:12,060 --> 00:12:12,620
Miss Ke.
207
00:12:13,950 --> 00:12:14,560
Tianhu.
208
00:12:14,650 --> 00:12:15,150
It hurts.
209
00:12:15,170 --> 00:12:15,870
I know.
210
00:12:18,820 --> 00:12:19,340
I...
211
00:12:19,980 --> 00:12:21,340
Am I going to die?
212
00:12:21,340 --> 00:12:21,940
No.
213
00:12:22,110 --> 00:12:23,480
The antidote will be here soon.
214
00:12:23,570 --> 00:12:24,450
Hold on.
215
00:12:24,990 --> 00:12:25,740
Here's the antidote.
216
00:12:27,020 --> 00:12:27,620
Jin.
217
00:12:29,060 --> 00:12:29,740
Give it to me.
218
00:12:30,960 --> 00:12:31,760
Here, Tianhu.
219
00:12:31,780 --> 00:12:33,260
I won't take it.
220
00:12:33,730 --> 00:12:35,100
I'd rather die.
221
00:12:35,430 --> 00:12:35,870
Tianhu.
222
00:12:37,860 --> 00:12:38,440
You must eat it.
223
00:12:40,580 --> 00:12:42,850
Open your mouth.
224
00:12:46,620 --> 00:12:47,130
It hurts.
225
00:12:47,820 --> 00:12:48,510
All right.
226
00:12:48,820 --> 00:12:49,990
All right.
227
00:12:50,500 --> 00:12:51,100
You'll be fine.
228
00:12:52,640 --> 00:12:53,220
You'll be fine.
229
00:13:02,890 --> 00:13:03,370
Look around.
230
00:13:04,060 --> 00:13:04,880
It's only been three days,
231
00:13:05,220 --> 00:13:06,580
but it looks like a tornado has been here.
232
00:13:07,100 --> 00:13:07,820
No one bothers to clean it up?
233
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
The staff stayed up for three days,
234
00:13:11,710 --> 00:13:12,320
so once there was no more suspense,
235
00:13:12,860 --> 00:13:14,140
I asked them to go back and rest.
236
00:13:14,650 --> 00:13:15,990
Do you know that kindness is useless on the battlefield
237
00:13:16,490 --> 00:13:17,250
and in business?
238
00:13:20,340 --> 00:13:21,100
My sister told me that,
239
00:13:21,980 --> 00:13:22,860
but I don't agree.
240
00:13:24,590 --> 00:13:27,490
Are you going to plead for Ke Menglan?
241
00:13:29,060 --> 00:13:31,800
You know things were hard for Menglan.
242
00:13:33,210 --> 00:13:34,570
If you want to fire her,
243
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
I'll find her somewhere else to stay.
244
00:13:36,820 --> 00:13:37,980
Please don't be hard on her.
245
00:13:38,220 --> 00:13:39,020
Fire her?
246
00:13:39,940 --> 00:13:41,500
Then tell me who will run Liansheng House
247
00:13:41,840 --> 00:13:42,560
for me in the future.
248
00:13:44,960 --> 00:13:45,660
You'll let it slide?
249
00:13:49,300 --> 00:13:50,580
You two are a great match.
250
00:13:51,650 --> 00:13:52,310
Cherish her.
251
00:14:25,780 --> 00:14:26,910
Are you feeling better now?
252
00:14:29,510 --> 00:14:30,120
Let me see.
253
00:14:39,540 --> 00:14:40,220
Her pulse is stable.
254
00:14:40,410 --> 00:14:41,300
She's in the clear now.
255
00:14:47,140 --> 00:14:48,380
Are you still feeling uncomfortable?
256
00:14:51,060 --> 00:14:52,500
I wish I had died.
257
00:14:55,860 --> 00:14:57,860
She keeps saying that.
258
00:14:59,960 --> 00:15:00,660
Don't cry.
259
00:15:00,690 --> 00:15:01,560
Tianhu.
260
00:15:03,500 --> 00:15:04,100
That day...
261
00:15:05,800 --> 00:15:06,290
Forget it.
262
00:15:15,410 --> 00:15:16,000
Jin.
263
00:15:17,180 --> 00:15:18,340
What did you do to Tianhu?
264
00:15:19,650 --> 00:15:20,790
Am I that kind of person?
265
00:15:21,620 --> 00:15:22,740
I heard
266
00:15:23,070 --> 00:15:25,730
that Tang Xiao is marrying Tianhu to Jin.
267
00:15:26,250 --> 00:15:27,660
Miss Ke, stop talking.
268
00:15:28,840 --> 00:15:29,600
Ten Taels of Gold!
269
00:15:30,190 --> 00:15:30,850
What did you do?
270
00:15:31,240 --> 00:15:32,150
I didn't do anything.
271
00:15:33,340 --> 00:15:33,700
Tell me.
272
00:15:34,540 --> 00:15:34,940
Menglan.
273
00:15:35,640 --> 00:15:36,960
How can I explain myself?
274
00:15:36,980 --> 00:15:37,510
Come with me.
275
00:15:38,160 --> 00:15:39,000
Now. Come with me.
276
00:15:41,010 --> 00:15:41,950
I can't explain.
277
00:15:42,630 --> 00:15:43,670
I'm tired. Let's talk tomorrow.
278
00:15:43,890 --> 00:15:45,390
Don't go. Tell me.
279
00:15:45,610 --> 00:15:46,850
What did you do to Tianhu?
280
00:15:49,500 --> 00:15:50,250
Tianhu.
281
00:15:51,300 --> 00:15:52,970
Can you explain things to her for me?
282
00:15:53,940 --> 00:15:54,980
This crazy girl
283
00:15:55,460 --> 00:15:56,770
is capable of anything when she's angry.
284
00:16:13,320 --> 00:16:15,130
Why can't we talk inside?
285
00:16:17,970 --> 00:16:18,560
Yun said
286
00:16:19,020 --> 00:16:20,430
you can still be the manager of Liansheng House.
287
00:16:24,780 --> 00:16:27,540
No boss would use someone who betrayed him.
288
00:16:28,790 --> 00:16:30,500
I think Mr. Yun just didn't want to embarrass you.
289
00:16:32,460 --> 00:16:34,510
After Tianhu recovers, I'll leave
290
00:16:36,610 --> 00:16:38,970
so that you two won't be on bad terms.
291
00:16:39,700 --> 00:16:41,130
You think too much.
292
00:16:41,860 --> 00:16:42,950
Not only did he not blame you,
293
00:16:44,980 --> 00:16:46,320
he also prepared a generous gift for you.
294
00:16:55,300 --> 00:16:57,050
These people are all low-born
295
00:16:57,090 --> 00:16:58,450
and will be sent to brothels and gambling houses.
296
00:16:59,110 --> 00:17:00,150
She's so young.
297
00:17:00,260 --> 00:17:02,620
[15 years ago]
298
00:17:00,420 --> 00:17:01,400
Poor girl.
299
00:17:01,420 --> 00:17:02,020
Menglan.
300
00:17:03,420 --> 00:17:04,369
Stay alive.
301
00:17:06,660 --> 00:17:11,060
After you grow up, do everything it takes to get elevated out of lowly status.
302
00:17:13,940 --> 00:17:15,380
Remember that. Menglan.
303
00:17:16,180 --> 00:17:17,970
-Menglan. -Mother.
304
00:17:18,540 --> 00:17:20,619
Remember, your surname is Ke.
305
00:17:20,920 --> 00:17:24,230
-Menglan. -Remember.
306
00:17:24,880 --> 00:17:26,869
-Mother. -Your surname is Ke.
307
00:17:27,930 --> 00:17:29,730
-Mother. -Menglan.
308
00:17:40,820 --> 00:17:41,900
Actually, Yun
309
00:17:44,370 --> 00:17:45,170
is not narrow-minded.
310
00:17:46,320 --> 00:17:48,910
He's really good at strategies.
311
00:17:49,900 --> 00:17:51,060
He's hard to understand
312
00:17:51,780 --> 00:17:54,180
but not cold-hearted.
313
00:17:54,680 --> 00:17:55,930
When he made plans,
314
00:17:56,450 --> 00:17:57,290
he had our best interests in mind.
315
00:17:57,950 --> 00:17:59,370
He knows what we care about the most.
316
00:18:06,780 --> 00:18:07,460
It turns out
317
00:18:09,860 --> 00:18:12,230
that I'm the most despicable person here.
318
00:18:14,800 --> 00:18:16,110
That's nonsense.
319
00:18:17,630 --> 00:18:18,310
That's true.
320
00:18:23,250 --> 00:18:24,960
I made friends with Miss Shu
321
00:18:26,980 --> 00:18:30,530
and treated Mr. Yun respectfully.
322
00:18:32,490 --> 00:18:33,890
I smiled at everyone.
323
00:18:35,760 --> 00:18:37,620
It seemed that I got along well with everyone.
324
00:18:40,390 --> 00:18:41,010
But in the end,
325
00:18:43,330 --> 00:18:44,930
I betrayed all of them.
326
00:18:54,550 --> 00:18:55,710
Don't be so hard on yourself.
327
00:18:57,230 --> 00:18:58,020
No one blames you.
328
00:19:03,010 --> 00:19:04,890
Can I ask you something?
329
00:19:10,280 --> 00:19:12,050
Has it ever bothered you
330
00:19:13,900 --> 00:19:15,390
that I'm low-born?
331
00:19:16,860 --> 00:19:22,810
It never bothered me, not for a second.
332
00:19:23,660 --> 00:19:25,390
In my heart, you're just Ke Menglan,
333
00:19:27,340 --> 00:19:29,490
the woman I'll protect for the rest of my life.
334
00:19:40,520 --> 00:19:42,550
♫Waiting for a journey♫
335
00:19:42,820 --> 00:19:45,760
♫Where the moon is hidden in a dream♫
336
00:19:43,210 --> 00:19:43,700
Menglan!
337
00:19:47,180 --> 00:19:49,110
♫To look back at you among in the sea of people♫
338
00:19:48,720 --> 00:19:50,370
It has been the chain around my neck for years.
339
00:19:49,780 --> 00:19:52,530
♫Just like how we first met♫
340
00:19:52,250 --> 00:19:55,190
But now, it's nothing
341
00:19:55,490 --> 00:19:57,510
♫When I look at you♫
342
00:19:56,820 --> 00:19:57,970
compared to our love.
343
00:19:57,710 --> 00:20:01,710
♫I wonder how can the word "love" be taken lightly♫
344
00:20:02,660 --> 00:20:04,820
♫Who was the one who fell deep within♫
345
00:20:03,060 --> 00:20:04,460
It should've long been burned to ashes.
346
00:20:05,400 --> 00:20:08,610
♫Only to be disappointed again♫
347
00:20:09,410 --> 00:20:12,860
♫There once was ignorance as we smiled gently♫
348
00:20:13,250 --> 00:20:16,450
♫Your beauty melted the cold winter♫
349
00:20:17,360 --> 00:20:21,220
♫I wish to hold your hand and give my all♫
350
00:20:21,300 --> 00:20:23,140
♫And to have each other♫
351
00:20:24,320 --> 00:20:28,070
♫As the seasons past, your fragrance makes my heart flutter♫
352
00:20:28,250 --> 00:20:32,100
♫A life in the martial world that is always in turmoil♫
353
00:20:32,440 --> 00:20:38,850
♫Good times with you seem like a dream, accompanied by the wind♫
354
00:20:39,120 --> 00:20:43,570
♫She's gazing at you, untainted♫
355
00:20:43,590 --> 00:20:46,250
♫Frost and snow brushed past the eyes and brows♫
356
00:20:46,580 --> 00:20:48,610
♫She murmured♫
357
00:20:49,410 --> 00:20:53,660
♫An appointment for a lifetime♫
358
00:20:53,970 --> 00:20:58,040
♫Hiding a tear♫
359
00:20:59,240 --> 00:21:02,030
♫She's unyielding♫
360
00:21:02,550 --> 00:21:09,530
♫One journey, one glance, one thought about missing you♫
361
00:22:40,580 --> 00:22:46,380
[The Luo family's village]
362
00:23:06,860 --> 00:23:07,310
Mr. Tang,
363
00:23:07,460 --> 00:23:09,700
we loaned the Cao Sect 30,000 taels in total.
364
00:23:09,890 --> 00:23:12,310
After paying Mr. Yun off,
365
00:23:13,050 --> 00:23:15,410
we'll only have petty cash left.
366
00:23:15,930 --> 00:23:18,030
We have no more money for the Lingyuan Sect.
367
00:23:18,860 --> 00:23:21,560
Mr. Ye won't be happy about it.
368
00:23:30,620 --> 00:23:31,890
Let the two outside come in.
369
00:23:32,900 --> 00:23:33,420
Yes.
370
00:23:35,360 --> 00:23:44,380
[Liansheng House]
371
00:23:47,980 --> 00:23:48,380
Everyone.
372
00:23:49,140 --> 00:23:51,980
We reopen today. A 10% discount will be offered.
373
00:23:54,640 --> 00:23:58,330
[Open at nine. 10% discount]
374
00:23:56,120 --> 00:24:00,430
Great!
375
00:24:07,320 --> 00:24:09,570
Open all the doors and windows.
376
00:24:10,700 --> 00:24:11,530
Light the incense too.
377
00:24:12,050 --> 00:24:12,700
Go get ready.
378
00:24:12,890 --> 00:24:13,350
Okay.
379
00:24:14,900 --> 00:24:15,490
Use rosin.
380
00:24:15,930 --> 00:24:16,610
It's refreshing.
381
00:24:17,940 --> 00:24:18,320
Yes.
382
00:24:21,050 --> 00:24:21,930
Did you sleep well last night?
383
00:24:26,060 --> 00:24:26,660
Mr. Yun.
384
00:24:26,920 --> 00:24:27,360
Yun.
385
00:24:28,290 --> 00:24:29,390
Didn't you say we'll be closed for a few days?
386
00:24:29,770 --> 00:24:30,650
Why did you reopen so soon?
387
00:24:31,330 --> 00:24:31,840
Menglan is the manager.
388
00:24:32,980 --> 00:24:34,930
She calls the shots.
389
00:24:38,700 --> 00:24:41,660
Running a gambling house is like panning for gold in flowing water.
390
00:24:42,620 --> 00:24:43,500
If we take a break,
391
00:24:44,050 --> 00:24:45,600
we'll miss the gold.
392
00:24:47,620 --> 00:24:48,970
Manager Ke, do you know
393
00:24:50,180 --> 00:24:52,780
that many people here are Tang Xiao's spies?
394
00:24:54,780 --> 00:24:56,990
You may get in trouble for doing this.
395
00:25:00,520 --> 00:25:02,020
Since the competition is over,
396
00:25:03,060 --> 00:25:05,410
Tang Xiao's trusted men will not come back.
397
00:25:06,860 --> 00:25:10,120
Those who stay were just paid to do their job.
398
00:25:11,480 --> 00:25:12,200
They are in no way
399
00:25:13,520 --> 00:25:14,760
more untrustworthy than me.
400
00:25:16,420 --> 00:25:17,790
If you trust me,
401
00:25:18,880 --> 00:25:19,840
please trust them as well.
402
00:25:21,780 --> 00:25:22,350
Manager Ke,
403
00:25:23,190 --> 00:25:24,270
Liansheng House is lucky
404
00:25:24,790 --> 00:25:25,880
to have you as its manager.
405
00:25:26,600 --> 00:25:27,580
I'm lucky to have you work for me.
406
00:25:28,750 --> 00:25:29,880
Thank you for staying.
407
00:25:40,780 --> 00:25:41,570
Where are we going to meet them?
408
00:25:41,980 --> 00:25:42,590
You'll see.
409
00:25:43,380 --> 00:25:44,090
Then what are we waiting for?
410
00:25:45,760 --> 00:25:47,600
You may have to fight tooth and nail today.
411
00:25:48,070 --> 00:25:49,200
Do you need to bring more men?
412
00:26:14,140 --> 00:26:16,520
You said Manager Ke burned that document.
413
00:26:17,560 --> 00:26:18,450
She burned it once she got it.
414
00:26:19,390 --> 00:26:20,430
Was she out of her mind?
415
00:26:20,870 --> 00:26:21,530
With that burned,
416
00:26:22,260 --> 00:26:24,340
she'll be of the low lot for her whole life.
417
00:26:25,600 --> 00:26:26,680
What an interesting woman.
418
00:26:27,630 --> 00:26:28,860
She's staked her whole life
419
00:26:29,260 --> 00:26:31,030
on that guy Su Mingyu.
420
00:26:31,660 --> 00:26:32,530
Menglan is proud.
421
00:26:33,100 --> 00:26:34,890
She probably just doesn't want to be trapped by her parentage.
422
00:26:35,530 --> 00:26:36,860
That's a real gamble.
423
00:26:38,020 --> 00:26:40,380
I don't have the guts to do that.
424
00:26:41,800 --> 00:26:43,340
You never risked anything.
425
00:26:43,850 --> 00:26:44,800
Your gambles are all fake.
426
00:26:45,330 --> 00:26:45,860
Jin.
427
00:26:46,780 --> 00:26:47,690
Yun Xiang is scheming.
428
00:26:48,220 --> 00:26:49,520
But has he ever done you wrong?
429
00:26:50,020 --> 00:26:50,530
Girl,
430
00:26:51,050 --> 00:26:52,290
are you blind or stupid?
431
00:26:52,980 --> 00:26:53,900
I'm not the only one he took advantage of.
432
00:26:54,340 --> 00:26:55,330
He used you a lot of times too.
433
00:27:03,650 --> 00:27:04,070
You're right.
434
00:27:05,630 --> 00:27:08,310
It's fair to say that I'm selfish.
435
00:27:09,570 --> 00:27:11,500
But after I met you guys,
436
00:27:13,060 --> 00:27:15,360
I found Jin straightforward, Mingyu sincere,
437
00:27:16,400 --> 00:27:17,460
Manager Ke resilient.
438
00:27:22,650 --> 00:27:23,110
And you...
439
00:27:24,740 --> 00:27:25,260
What?
440
00:27:33,600 --> 00:27:35,430
Anyway, only after I met you guys did I realize
441
00:27:36,400 --> 00:27:37,690
that this is a colorful world
442
00:27:38,500 --> 00:27:39,160
where people care for each other.
443
00:27:41,180 --> 00:27:43,420
I want to be part of this world.
444
00:27:44,290 --> 00:27:45,330
Don't change the subject.
445
00:27:45,740 --> 00:27:46,220
You found me what?
446
00:28:02,140 --> 00:28:02,630
Enough flirting.
447
00:28:27,470 --> 00:28:27,970
Yun Xiang.
448
00:28:29,290 --> 00:28:30,170
You were right about fighting.
449
00:28:30,940 --> 00:28:33,890
But we don't have to fight tooth and nail
450
00:28:34,670 --> 00:28:35,710
to beat those two scumbags.
451
00:28:36,670 --> 00:28:37,360
You're good at using poison,
452
00:28:38,180 --> 00:28:39,100
but poison doesn't work on Meizhu.
453
00:28:39,820 --> 00:28:40,860
If you exchange opponents with Jin…
454
00:28:40,860 --> 00:28:41,570
No way.
455
00:28:42,580 --> 00:28:43,640
I don't beat women.
456
00:28:44,940 --> 00:28:46,180
And I don't fight men.
457
00:28:48,250 --> 00:28:49,460
I'll tell you what I didn't finish
458
00:28:50,650 --> 00:28:51,460
after you come back.
459
00:28:53,220 --> 00:28:54,300
I've been waiting for a long time.
460
00:28:55,070 --> 00:28:56,240
I can wait a bit longer.
461
00:29:03,470 --> 00:29:03,930
Jin.
462
00:29:04,460 --> 00:29:05,330
Clear a path for me.
463
00:29:30,900 --> 00:29:31,400
Hyah!
464
00:29:50,960 --> 00:29:52,120
I told you
465
00:29:52,680 --> 00:29:53,770
I'll kill you.
466
00:29:55,130 --> 00:29:55,920
We'll see about that.
467
00:31:24,660 --> 00:31:25,320
I told you
468
00:31:26,040 --> 00:31:27,300
I'm immune to your poison.
469
00:31:27,680 --> 00:31:28,880
You're indeed invulnerable to poison.
470
00:31:29,540 --> 00:31:31,760
But these darts are not poisoned.
471
00:31:32,740 --> 00:31:34,790
They're laced with herbs that can get your blood flowing.
472
00:31:47,460 --> 00:31:49,430
Most people avoid being hit by my darts,
473
00:31:50,260 --> 00:31:52,020
but you didn't bother to dodge
474
00:31:52,020 --> 00:31:53,460
because you're extraordinarily strong
475
00:31:53,840 --> 00:31:54,720
and can't feel pain.
476
00:31:55,210 --> 00:31:57,460
You can hardly notice that you're bleeding.
477
00:32:41,140 --> 00:32:42,100
You hit me low again.
478
00:32:43,140 --> 00:32:44,310
Try something new.
479
00:32:47,130 --> 00:32:48,850
You fought well, but not well enough.
480
00:32:52,500 --> 00:32:54,700
You'll see
481
00:32:55,380 --> 00:32:57,580
that I fight better than you.
482
00:33:32,660 --> 00:33:34,690
You should've taken my advice.
483
00:33:39,210 --> 00:33:41,980
What's holding you back?
484
00:33:43,460 --> 00:33:44,270
Tianhu remembered
485
00:33:45,180 --> 00:33:47,090
you giving her those beads to suppress the poison.
486
00:33:47,930 --> 00:33:49,650
You said the weak only deserve to grovel.
487
00:33:50,860 --> 00:33:52,010
Does it sound ridiculous
488
00:33:53,090 --> 00:33:53,640
to you now?
489
00:33:55,920 --> 00:33:57,550
I'm controlled by Tang Xiao.
490
00:33:58,720 --> 00:34:00,450
You're controlled by Young Master Xiang.
491
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
Both of us are weak.
492
00:34:06,500 --> 00:34:07,090
You're wrong.
493
00:34:08,340 --> 00:34:09,889
Yun Xiang never controls me.
494
00:34:11,739 --> 00:34:13,460
You've bled too much. No one can save you.
495
00:34:14,659 --> 00:34:15,719
Since there's still good in you,
496
00:34:16,409 --> 00:34:17,449
I can give you a quick death.
497
00:34:20,480 --> 00:34:22,560
Only the strong deserve to live.
498
00:34:23,690 --> 00:34:26,480
I don't need your pity.
499
00:34:54,699 --> 00:34:55,800
How many rounds did you fight?
500
00:34:56,310 --> 00:34:57,020
Looks like you had a hard time.
501
00:34:59,620 --> 00:35:01,780
Says someone whose sword was broken in half.
502
00:35:05,930 --> 00:35:06,330
Hold this.
503
00:35:15,890 --> 00:35:17,420
You look better now. Let's go.
504
00:35:18,100 --> 00:35:18,510
Where are we going?
505
00:35:20,100 --> 00:35:21,020
We have a score to settle.
506
00:35:21,380 --> 00:35:22,180
That guy is dead.
507
00:35:22,530 --> 00:35:23,570
Who do you think will be the next?
508
00:35:29,160 --> 00:35:30,920
Where is Yun Xiang going to meet Tang Xiao?
509
00:35:32,670 --> 00:35:33,910
You're the coachman. You tell me.
510
00:35:34,950 --> 00:35:36,450
He only told me to go east after leaving the city.
511
00:35:39,560 --> 00:35:40,990
He didn't want me to kill Tang Xiao.
512
00:35:41,380 --> 00:35:42,700
He knew this would happen halfway.
513
00:35:43,580 --> 00:35:44,350
We're set up!
514
00:35:48,590 --> 00:35:49,640
Stop shaking your head.
515
00:36:05,590 --> 00:36:07,110
What a surprise!
516
00:36:07,170 --> 00:36:08,420
Are you here to check out the view too?
517
00:36:09,600 --> 00:36:11,230
You must have been waiting for me for a long time.
518
00:36:12,820 --> 00:36:13,660
The road ahead is bumpy.
519
00:36:13,740 --> 00:36:14,580
Let's ride.
520
00:36:17,140 --> 00:36:17,710
What?
521
00:36:18,310 --> 00:36:19,920
You planned to meet Tang Xiao without me.
522
00:36:20,250 --> 00:36:21,000
Am I an outsider to you?
523
00:36:21,730 --> 00:36:22,780
We'll talk about some private matters.
524
00:36:22,780 --> 00:36:24,020
About the Luo family's village, right?
525
00:36:24,260 --> 00:36:25,780
I know something about what happened.
526
00:36:25,830 --> 00:36:26,450
If I go with you,
527
00:36:26,640 --> 00:36:28,280
I can tell you whether he's lying.
528
00:36:28,500 --> 00:36:28,860
Let's go.
529
00:36:29,150 --> 00:36:29,860
Wait for me here.
530
00:36:30,310 --> 00:36:30,650
Okay.
531
00:36:56,850 --> 00:36:58,320
Please have a seat.
532
00:37:01,270 --> 00:37:04,600
Why are you still alive?
533
00:37:05,100 --> 00:37:06,310
It's a long story.
534
00:37:06,500 --> 00:37:07,760
Let's sit down first.
535
00:37:11,980 --> 00:37:12,860
Here. Leave us.
536
00:37:12,910 --> 00:37:13,800
Don't let anyone come close.
537
00:37:13,820 --> 00:37:14,180
Okay.
538
00:37:14,520 --> 00:37:15,110
You're so generous.
539
00:37:15,550 --> 00:37:16,630
Thank you so much.
540
00:37:21,180 --> 00:37:22,650
Nandu has numerous bars and tea houses.
541
00:37:24,570 --> 00:37:25,730
We can meet in any of them.
542
00:37:27,000 --> 00:37:28,320
But I asked to meet you here
543
00:37:28,340 --> 00:37:29,290
because I knew you'd ambush me.
544
00:37:30,370 --> 00:37:31,260
You think you're smart,
545
00:37:32,340 --> 00:37:33,820
but when you're desperate,
546
00:37:34,620 --> 00:37:36,980
you can't even see through such a lousy trick.
547
00:37:38,610 --> 00:37:39,760
You're bluffing.
548
00:37:40,740 --> 00:37:42,220
I don't believe
549
00:37:42,620 --> 00:37:44,140
Zhong and Meizhu
550
00:37:44,140 --> 00:37:46,260
can't beat those two losers working for you.
551
00:37:48,630 --> 00:37:49,900
If I'd known you wouldn't believe me,
552
00:37:50,980 --> 00:37:52,580
I would've brought them along.
553
00:37:53,290 --> 00:37:54,080
But if I had,
554
00:37:55,530 --> 00:37:56,940
I'm afraid you would lose your head
555
00:37:57,620 --> 00:37:58,710
before you even say a word.
556
00:38:00,980 --> 00:38:01,610
Young Master Xiang!
557
00:38:01,980 --> 00:38:04,300
If you want to lead the gambling business in Nandu,
558
00:38:04,300 --> 00:38:05,980
I can step down.
559
00:38:05,980 --> 00:38:08,310
Do you have to push me this hard?
560
00:38:13,250 --> 00:38:14,910
Mr. Tang, do you remember the Luo family's village?
561
00:38:15,490 --> 00:38:16,140
The Luo family's village?
562
00:38:16,780 --> 00:38:19,200
You put me through hell
563
00:38:19,350 --> 00:38:20,150
just to ask about that?
564
00:38:25,410 --> 00:38:26,160
The Luo family's village.
565
00:38:26,980 --> 00:38:27,770
A village near the east coast.
566
00:38:28,240 --> 00:38:29,150
You remember it.
567
00:38:29,740 --> 00:38:31,690
Is it because there's something special about that village?
568
00:38:31,830 --> 00:38:33,040
It's a poor and remote place.
569
00:38:34,320 --> 00:38:36,700
What does that village have to do with you?
570
00:38:40,190 --> 00:38:40,710
Mr. Mo.
571
00:38:41,690 --> 00:38:43,050
You know what happened in that village.
572
00:38:43,570 --> 00:38:44,710
Why don't you tell him?
573
00:38:45,980 --> 00:38:47,570
I only know that village
574
00:38:47,740 --> 00:38:49,910
was rumored to be a pirates' den,
575
00:38:50,410 --> 00:38:51,310
which was not true.
576
00:38:51,540 --> 00:38:52,810
I don't know whether it was true or not.
577
00:38:53,320 --> 00:38:54,650
But all the villagers there
578
00:38:55,200 --> 00:38:57,220
were killed as pirates.
579
00:38:57,720 --> 00:38:58,930
So,
580
00:38:59,030 --> 00:39:00,840
we ordinary people
581
00:39:00,870 --> 00:39:02,910
should never go against the court.
582
00:39:03,000 --> 00:39:03,470
Am I right?
583
00:39:05,610 --> 00:39:07,150
That had nothing to do with you?
584
00:39:07,750 --> 00:39:11,100
What crazy things did Qi Tianfeng say to you?
585
00:39:12,350 --> 00:39:13,060
That matter
586
00:39:13,420 --> 00:39:15,360
truly had nothing to do with me.
587
00:39:16,470 --> 00:39:17,520
You're innocent.
588
00:39:18,530 --> 00:39:19,490
It surprises me.
589
00:39:19,740 --> 00:39:20,660
There's no need for you
590
00:39:20,660 --> 00:39:22,040
to throw shade on me.
591
00:39:22,800 --> 00:39:23,970
I'm not a good person.
592
00:39:24,440 --> 00:39:25,450
But I swear I had nothing to do
593
00:39:25,610 --> 00:39:26,840
with that matter.
594
00:39:27,180 --> 00:39:29,980
If you wouldn't be frank with us here,
595
00:39:30,080 --> 00:39:30,850
it's okay.
596
00:39:31,170 --> 00:39:31,970
We can give you three days.
597
00:39:32,380 --> 00:39:33,090
Within three days,
598
00:39:33,260 --> 00:39:35,240
pay Mr. Yun the 75,000 taels you owe him.
599
00:39:35,440 --> 00:39:37,200
Otherwise, he'll complain to the Chamber of Commerce
600
00:39:37,410 --> 00:39:39,910
and you'll have to pay with your family assets.
601
00:39:40,140 --> 00:39:41,930
Then just tell me
602
00:39:41,960 --> 00:39:43,440
what you want to know.
603
00:39:44,160 --> 00:39:45,360
Everything about the Luo family's village.
604
00:39:46,720 --> 00:39:49,680
Mr. Tang, please tell me everything you know.
605
00:39:54,730 --> 00:39:58,470
Back then, rumor had it that the court was to lift the sea ban.
606
00:39:59,210 --> 00:40:01,600
Every businessman in Nandu
607
00:40:02,140 --> 00:40:04,970
hurried to the east coast to buy land.
608
00:40:05,220 --> 00:40:06,100
Inevitably,
609
00:40:06,500 --> 00:40:07,900
some land was acquired
610
00:40:07,900 --> 00:40:09,460
by force.
611
00:40:09,460 --> 00:40:10,980
You know what I mean, Mr. Mo.
612
00:40:10,980 --> 00:40:12,420
The same tactics were used again and again.
613
00:40:14,330 --> 00:40:14,670
Yes.
614
00:40:15,240 --> 00:40:16,570
Some land was acquired by force,
615
00:40:17,050 --> 00:40:18,310
but slaughtering a village
616
00:40:19,380 --> 00:40:20,360
had never happened before.
617
00:40:20,930 --> 00:40:23,080
I have no idea how that happened.
618
00:40:23,870 --> 00:40:25,710
You know pretty well.
619
00:40:25,980 --> 00:40:28,980
All the money we used to buy land
620
00:40:28,980 --> 00:40:30,380
was borrowed from your bank.
621
00:40:30,470 --> 00:40:32,240
You raked in fortunes
622
00:40:32,500 --> 00:40:35,550
and Guanghui Bank became the largest bank in Nandu.
623
00:40:41,130 --> 00:40:42,000
Just talk about the Luo family's village.
624
00:40:50,380 --> 00:40:52,540
I collaborated with Wen Cong to buy land.
625
00:40:53,620 --> 00:40:55,300
Most landlords there
626
00:40:55,430 --> 00:40:56,870
could be intimidated
627
00:40:57,030 --> 00:40:58,470
into selling us their land.
628
00:40:59,220 --> 00:41:00,570
But the Luo family
629
00:41:00,890 --> 00:41:02,360
said their ancestors' graves were there
630
00:41:02,660 --> 00:41:03,540
and wouldn't relent no matter what we did.
631
00:41:03,870 --> 00:41:06,040
They were dead set on keeping the land.
632
00:41:07,620 --> 00:41:09,860
So you spread rumors that the villagers were pirates
633
00:41:10,560 --> 00:41:11,830
and bribed the soldiers to slaughter the village.
634
00:41:12,660 --> 00:41:13,300
In that way,
635
00:41:13,300 --> 00:41:15,780
you didn't even have to pay for the land.
636
00:41:16,210 --> 00:41:18,180
I didn't do that.
637
00:41:18,970 --> 00:41:21,270
It was a guy working for us. We called him…
638
00:41:21,890 --> 00:41:22,800
Sheriff Liu.
639
00:41:23,430 --> 00:41:24,870
He said to us
640
00:41:25,100 --> 00:41:27,010
that he'd help us get the land
641
00:41:27,090 --> 00:41:28,270
even if he had to kill the entire village.
642
00:41:28,820 --> 00:41:32,320
No one expected him to really do that.
643
00:41:33,580 --> 00:41:34,330
Sheriff Liu?
644
00:41:36,300 --> 00:41:37,300
Where is he now?
645
00:41:39,860 --> 00:41:42,300
He got a promotion for killing the pirates
646
00:41:42,720 --> 00:41:44,000
in the Luo family's village.
647
00:41:44,380 --> 00:41:46,460
In less than half a year, he was sent to the front line
648
00:41:46,780 --> 00:41:47,580
in Fujian
649
00:41:47,740 --> 00:41:49,780
with a whole battalion.
650
00:41:50,350 --> 00:41:53,900
There he encountered true pirates and got killed.
651
00:41:57,290 --> 00:41:57,970
So,
652
00:41:59,040 --> 00:42:00,370
he just took all the proof to the grave.
653
00:42:01,840 --> 00:42:02,800
Unfortunately, yes.
654
00:42:14,980 --> 00:42:17,620
Who spread the rumor about lifting the sea ban?
655
00:42:20,050 --> 00:42:22,980
I can't answer that question.
656
00:42:23,640 --> 00:42:24,520
Who can?
657
00:42:26,340 --> 00:42:27,800
If I tell you,
658
00:42:28,420 --> 00:42:30,450
the 70,000 taels I owe you…
659
00:42:31,340 --> 00:42:32,700
I can give you one more week without interest.
660
00:42:34,620 --> 00:42:35,400
To get the answer,
661
00:42:36,620 --> 00:42:37,900
you should ask your friend,
662
00:42:39,000 --> 00:42:41,210
the other owner of Liansheng House,
663
00:42:42,380 --> 00:42:43,940
Su Mingyu.
664
00:42:47,580 --> 00:42:49,100
He was just around ten years old at that time.
665
00:42:49,420 --> 00:42:50,540
It had nothing to do with him.
666
00:42:50,620 --> 00:42:51,930
It was his father.
667
00:42:53,750 --> 00:42:57,240
The one who led us to buy land
668
00:42:57,280 --> 00:42:58,960
was his father,
669
00:42:59,540 --> 00:43:05,410
Su Linghe, a member of Nandu Chamber of Commerce.
670
00:43:19,330 --> 00:43:21,690
Do you have any evidence to back up your story?
671
00:43:21,770 --> 00:43:22,220
The deeds.
672
00:43:22,580 --> 00:43:24,590
The deeds to all the land we bought
673
00:43:24,860 --> 00:43:26,060
were recorded
674
00:43:26,080 --> 00:43:28,040
on the ledger
675
00:43:28,080 --> 00:43:30,300
of the Chamber of Commerce.
41653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.