All language subtitles for The Ingenious One episode 19 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,310 --> 00:01:31,060 [The Ingenious One] 3 00:01:33,300 --> 00:01:39,060 [Episode 19 The Die Is Cast] 4 00:01:54,990 --> 00:01:56,100 Four to one. 5 00:01:56,620 --> 00:01:58,420 15 bets. 6 00:01:58,690 --> 00:02:00,640 2,200 taels were bet. 7 00:02:00,960 --> 00:02:02,660 We need to pay 8,800 taels. 8 00:02:03,980 --> 00:02:05,340 Five to one. 9 00:02:05,560 --> 00:02:06,890 17 bets. 10 00:02:07,150 --> 00:02:09,300 3,050 taels were bet. 11 00:02:09,770 --> 00:02:11,070 We need to pay… 12 00:02:11,420 --> 00:02:12,340 Just give me the total number. 13 00:02:12,520 --> 00:02:13,300 No way. 14 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 After paying Mr. Yun, 15 00:02:14,920 --> 00:02:15,960 it's time to pay us. 16 00:02:22,450 --> 00:02:23,180 Coming through. 17 00:02:35,910 --> 00:02:36,270 Sit. 18 00:02:43,250 --> 00:02:45,260 I've been wondering 19 00:02:45,860 --> 00:02:48,120 where you got the nerve 20 00:02:48,140 --> 00:02:49,160 to put so much money at stake. 21 00:02:49,540 --> 00:02:52,820 It turns out you got such a rich sponsor to back you up. 22 00:02:53,060 --> 00:02:54,390 Mr. Tang, you're wrong. 23 00:02:54,950 --> 00:02:56,000 It's just business. 24 00:02:56,940 --> 00:02:58,920 Guanghui Bank just gave Mr. Yun a loan. 25 00:02:59,280 --> 00:03:00,750 That's what banks do. 26 00:03:01,510 --> 00:03:02,110 Besides, 27 00:03:03,020 --> 00:03:04,330 you run a gambling house. 28 00:03:04,820 --> 00:03:06,060 Where your customer got his money 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,940 shouldn't be your concern. 30 00:03:09,260 --> 00:03:10,000 Are you done calculating? 31 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 A total of 17,700 taels were bet. 32 00:03:15,170 --> 00:03:16,380 W-We need to pay 33 00:03:16,550 --> 00:03:18,340 75,300 taels. 34 00:03:18,720 --> 00:03:19,260 Manager Qi, 35 00:03:19,960 --> 00:03:21,170 you seem to have missed a bet. 36 00:03:22,430 --> 00:03:25,150 I bet 10,000 taels more before all bets were closed. 37 00:03:25,750 --> 00:03:26,650 Seven to one. 38 00:03:27,570 --> 00:03:28,970 You should pay me 39 00:03:29,650 --> 00:03:31,329 145,300 taels in total. 40 00:03:32,060 --> 00:03:33,700 No more wagers should be accepted then. 41 00:03:34,910 --> 00:03:36,370 Be a good sport. 42 00:03:37,320 --> 00:03:39,910 Don't lose your cool just because of a bet. 43 00:03:40,540 --> 00:03:41,120 Yes. 44 00:03:41,380 --> 00:03:42,540 You started it. 45 00:03:42,820 --> 00:03:44,190 Who'd have known Mr. Tang is a deadbeat? 46 00:03:44,660 --> 00:03:45,140 Right? 47 00:03:45,140 --> 00:03:46,100 Yes. 48 00:03:46,500 --> 00:03:46,920 Mr. Tang, 49 00:03:47,270 --> 00:03:49,510 we also owe more than 50,000 taels of silver to the other gamblers. 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,960 We don't have much silver left. 51 00:04:09,740 --> 00:04:10,830 Since we're in the same business, 52 00:04:11,220 --> 00:04:12,540 I don't mind taking a step back. 53 00:04:14,300 --> 00:04:14,850 Mr. Tang. 54 00:04:16,329 --> 00:04:17,320 You can pay me those 70,000 taels 55 00:04:18,339 --> 00:04:19,899 with three things. 56 00:04:21,480 --> 00:04:21,899 First, 57 00:04:22,690 --> 00:04:24,590 according to the contract, 58 00:04:25,700 --> 00:04:27,080 I lost and should be a slave to the Tang family. 59 00:04:27,780 --> 00:04:29,220 I wonder 60 00:04:29,860 --> 00:04:31,580 if you still want me to be your slave now. 61 00:04:37,880 --> 00:04:39,100 [Contract] 62 00:04:49,520 --> 00:04:49,970 Good. 63 00:04:51,330 --> 00:04:51,830 Second, 64 00:04:53,240 --> 00:04:54,590 I need you to release Ten Taels of Gold. 65 00:04:56,090 --> 00:04:57,440 I want him to be unscathed. 66 00:04:57,900 --> 00:04:58,560 You have to pay 10,000 taels 67 00:04:59,350 --> 00:05:00,190 for each wound on him. 68 00:05:02,840 --> 00:05:03,760 I can let him go, 69 00:05:04,570 --> 00:05:05,820 but I have no money to pay you. 70 00:05:06,500 --> 00:05:06,800 Okay. 71 00:05:12,100 --> 00:05:12,570 Third, 72 00:05:14,130 --> 00:05:15,080 my manager Miss Ke 73 00:05:15,310 --> 00:05:16,820 has sent you the message as planned. 74 00:05:18,050 --> 00:05:19,250 Have you prepared the document 75 00:05:19,830 --> 00:05:20,630 that elevates her out of the lowly status? 76 00:05:26,480 --> 00:05:27,040 Yes. 77 00:05:31,470 --> 00:05:32,650 And the antidote to Heart Devouring Powder. 78 00:05:33,070 --> 00:05:33,880 Tianhu needs it. 79 00:05:34,780 --> 00:05:36,540 You'll speak when spoken to, stupid woman! 80 00:05:37,330 --> 00:05:38,490 You said three things. 81 00:05:38,740 --> 00:05:40,050 That's four. 82 00:05:40,600 --> 00:05:41,620 You can refuse, 83 00:05:42,500 --> 00:05:44,140 but I'll take the people outside 84 00:05:44,580 --> 00:05:46,460 to your basement in the backyard 85 00:05:47,230 --> 00:05:49,550 and show them what the famous Mr. Tang 86 00:05:49,940 --> 00:05:52,060 enjoys doing when no one is watching. 87 00:06:08,020 --> 00:06:08,410 Step aside. 88 00:06:10,450 --> 00:06:10,910 It's fine. 89 00:06:11,330 --> 00:06:11,970 Let her in. 90 00:06:15,660 --> 00:06:16,220 Miss Shu. 91 00:06:17,820 --> 00:06:18,700 There are many traps down there. 92 00:06:19,100 --> 00:06:20,820 You'd better stay here. 93 00:06:26,370 --> 00:06:27,930 If anything happened to Ten Taels of Gold, 94 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 I'd make you pay with your lives. 95 00:06:39,320 --> 00:06:40,640 You know what's going on down there. 96 00:06:40,900 --> 00:06:41,700 You're a woman too. 97 00:06:42,060 --> 00:06:43,070 Why would you work for him? 98 00:06:46,440 --> 00:06:47,390 Are you under his control as well? 99 00:06:48,409 --> 00:06:49,409 I need something from him. 100 00:06:51,530 --> 00:06:53,670 I heard you can't feel pain and are immune to poison. 101 00:06:54,360 --> 00:06:55,710 You must need some secret medicine 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,909 to stay that way. 103 00:06:58,850 --> 00:07:00,950 Is that your deal with Tang Xiao? 104 00:07:01,780 --> 00:07:03,260 Do you know the consequence of working for a scoundrel? 105 00:07:07,460 --> 00:07:08,700 The strong don't fear consequences. 106 00:07:09,940 --> 00:07:10,460 The weak, 107 00:07:11,980 --> 00:07:15,340 like those women down there, only deserve to grovel. 108 00:07:17,750 --> 00:07:19,230 You're just as hopeless as Tang Xiao. 109 00:07:19,900 --> 00:07:21,330 I'll kill him one day. 110 00:07:23,220 --> 00:07:26,040 Before that, I'll kill you. 111 00:07:41,900 --> 00:07:43,159 Those 70,000 taels are written off, 112 00:07:44,480 --> 00:07:46,120 but you still need to pay me 75,300 taels. 113 00:07:47,659 --> 00:07:49,080 When can you give them to me? 114 00:07:51,500 --> 00:07:54,420 Or do you need more time? 115 00:07:54,450 --> 00:07:55,220 Young Master Xiang, 116 00:07:55,909 --> 00:07:57,720 you're really a madman. 117 00:07:58,340 --> 00:07:58,900 Why? 118 00:07:59,610 --> 00:08:02,390 When it comes to gambling, 119 00:08:03,140 --> 00:08:04,140 one should only place a bet 120 00:08:04,620 --> 00:08:06,660 when winning is a sure thing. 121 00:08:06,900 --> 00:08:07,660 But look at you. 122 00:08:08,340 --> 00:08:09,660 You did 123 00:08:09,690 --> 00:08:11,090 the opposite. 124 00:08:11,440 --> 00:08:13,430 You stood to lose 125 00:08:13,780 --> 00:08:15,100 and tricked me into the game. 126 00:08:15,820 --> 00:08:18,700 Both of us ended with great losses. 127 00:08:19,560 --> 00:08:20,280 Young Master Xiang. 128 00:08:21,200 --> 00:08:23,070 You look so composed now, 129 00:08:23,100 --> 00:08:24,270 but have you ever calculated 130 00:08:24,430 --> 00:08:27,130 how much money Liansheng House lost this time? 131 00:08:28,110 --> 00:08:29,380 No matter how much Liansheng House lost, 132 00:08:30,330 --> 00:08:31,710 Guanghui Bank will cover it. 133 00:08:33,260 --> 00:08:35,230 But I bet the money in your account 134 00:08:36,330 --> 00:08:37,190 belongs to someone you answer to. 135 00:08:38,700 --> 00:08:40,580 You have to take so much money out this time. 136 00:08:41,659 --> 00:08:43,539 How will you explain things to the person behind you? 137 00:08:44,690 --> 00:08:45,940 What on earth has Qi Tianfeng 138 00:08:45,960 --> 00:08:47,910 told you about me? 139 00:08:48,970 --> 00:08:50,050 What he said doesn't matter. 140 00:08:50,780 --> 00:08:51,520 What matters 141 00:08:52,650 --> 00:08:54,650 is how many secrets you're keeping. 142 00:08:55,650 --> 00:08:56,990 To keep those secrets, 143 00:08:57,420 --> 00:08:58,970 you pitted yourself against me and risked everything you have. 144 00:09:00,600 --> 00:09:01,790 The secrets I want to know 145 00:09:02,680 --> 00:09:04,520 don't include you joining hands with Qi Tianfeng 146 00:09:04,740 --> 00:09:05,570 to kill Wen Cong, 147 00:09:06,620 --> 00:09:09,260 or you colluding with the Lingyuan Sect secretly. 148 00:09:13,940 --> 00:09:15,170 We may be eavesdropped here. 149 00:09:15,580 --> 00:09:16,330 How about this? 150 00:09:17,300 --> 00:09:19,990 Let's meet at Shangxin Pavilion tomorrow at 3 p.m. 151 00:09:21,750 --> 00:09:23,910 If you show up on time, 152 00:09:24,700 --> 00:09:25,960 I can give you more time 153 00:09:26,920 --> 00:09:28,220 to collect those 75,300 taels. 154 00:09:37,610 --> 00:09:38,910 You just said one should only bet 155 00:09:39,960 --> 00:09:42,200 when winning is a sure thing. 156 00:09:43,690 --> 00:09:44,700 But let me tell you. 157 00:09:45,960 --> 00:09:47,620 The best way to win 158 00:09:48,740 --> 00:09:49,870 is through losing. 159 00:09:51,240 --> 00:09:52,270 With despair comes hope. 160 00:10:03,570 --> 00:10:03,900 Move. 161 00:10:04,700 --> 00:10:05,150 Jin. 162 00:10:06,890 --> 00:10:07,250 Leave him alone. 163 00:10:11,580 --> 00:10:11,980 The key. 164 00:10:18,390 --> 00:10:19,200 Where is my sword? 165 00:10:20,910 --> 00:10:21,660 Let's go back first. 166 00:10:22,670 --> 00:10:23,310 I can't wait. 167 00:10:23,590 --> 00:10:25,680 Then let's settle the scores here. 168 00:10:27,860 --> 00:10:28,620 Bring it on. 169 00:10:30,610 --> 00:10:31,940 There's no rush, Jin. 170 00:10:32,800 --> 00:10:33,810 They're scumbags. 171 00:10:34,500 --> 00:10:35,940 The fact that they're still breathing sickens me. 172 00:10:36,910 --> 00:10:37,650 Same. 173 00:10:38,340 --> 00:10:39,300 But think about Tianhu. 174 00:10:41,180 --> 00:10:42,670 The poison could kill her at any time. 175 00:10:42,980 --> 00:10:43,820 I've got the antidote. 176 00:10:44,270 --> 00:10:45,390 Let's send her the antidote first. 177 00:10:47,100 --> 00:10:47,490 Let's go. 178 00:10:57,440 --> 00:10:59,070 If it weren't for Tianhu, 179 00:10:59,670 --> 00:11:02,730 I'd tear that pest Tang Xiao into pieces 180 00:11:02,760 --> 00:11:03,810 before going back. 181 00:11:04,420 --> 00:11:05,100 Calm down, Jin. 182 00:11:05,940 --> 00:11:07,990 It doesn't hurt to let him live for one more day. 183 00:11:08,220 --> 00:11:08,810 One more day? 184 00:11:09,480 --> 00:11:09,880 What? 185 00:11:10,280 --> 00:11:12,170 You're going to meet him again tomorrow? 186 00:11:17,130 --> 00:11:18,010 Show me the antidote. 187 00:11:24,500 --> 00:11:25,620 Tang Xiao is unscrupulous. 188 00:11:26,110 --> 00:11:27,420 What if this is poison? 189 00:11:28,320 --> 00:11:28,950 Let me smell it. 190 00:11:34,000 --> 00:11:34,580 Skullcap root. 191 00:11:35,900 --> 00:11:36,470 Phellodendron. 192 00:11:37,050 --> 00:11:37,770 Great burdock achene. 193 00:11:38,740 --> 00:11:39,450 And… 194 00:11:47,360 --> 00:11:49,250 Rhododendron molle. Carpesium fruit. 195 00:11:49,380 --> 00:11:49,950 Rhododendron molle? 196 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 It's highly toxic. 197 00:11:52,370 --> 00:11:53,360 A proper amount of it 198 00:11:53,890 --> 00:11:55,060 has a mind-calming effect. 199 00:11:55,770 --> 00:11:56,660 Carpesium fruit is the same. 200 00:11:57,560 --> 00:11:59,110 Both of them are detoxifying. 201 00:12:03,460 --> 00:12:03,990 Miss Ke. 202 00:12:04,580 --> 00:12:05,220 Tianhu. 203 00:12:06,250 --> 00:12:06,800 Tianhu. 204 00:12:08,460 --> 00:12:08,870 Miss Ke. 205 00:12:09,980 --> 00:12:11,460 Hang in there. The antidote is coming. 206 00:12:12,060 --> 00:12:12,620 Miss Ke. 207 00:12:13,950 --> 00:12:14,560 Tianhu. 208 00:12:14,650 --> 00:12:15,150 It hurts. 209 00:12:15,170 --> 00:12:15,870 I know. 210 00:12:18,820 --> 00:12:19,340 I... 211 00:12:19,980 --> 00:12:21,340 Am I going to die? 212 00:12:21,340 --> 00:12:21,940 No. 213 00:12:22,110 --> 00:12:23,480 The antidote will be here soon. 214 00:12:23,570 --> 00:12:24,450 Hold on. 215 00:12:24,990 --> 00:12:25,740 Here's the antidote. 216 00:12:27,020 --> 00:12:27,620 Jin. 217 00:12:29,060 --> 00:12:29,740 Give it to me. 218 00:12:30,960 --> 00:12:31,760 Here, Tianhu. 219 00:12:31,780 --> 00:12:33,260 I won't take it. 220 00:12:33,730 --> 00:12:35,100 I'd rather die. 221 00:12:35,430 --> 00:12:35,870 Tianhu. 222 00:12:37,860 --> 00:12:38,440 You must eat it. 223 00:12:40,580 --> 00:12:42,850 Open your mouth. 224 00:12:46,620 --> 00:12:47,130 It hurts. 225 00:12:47,820 --> 00:12:48,510 All right. 226 00:12:48,820 --> 00:12:49,990 All right. 227 00:12:50,500 --> 00:12:51,100 You'll be fine. 228 00:12:52,640 --> 00:12:53,220 You'll be fine. 229 00:13:02,890 --> 00:13:03,370 Look around. 230 00:13:04,060 --> 00:13:04,880 It's only been three days, 231 00:13:05,220 --> 00:13:06,580 but it looks like a tornado has been here. 232 00:13:07,100 --> 00:13:07,820 No one bothers to clean it up? 233 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 The staff stayed up for three days, 234 00:13:11,710 --> 00:13:12,320 so once there was no more suspense, 235 00:13:12,860 --> 00:13:14,140 I asked them to go back and rest. 236 00:13:14,650 --> 00:13:15,990 Do you know that kindness is useless on the battlefield 237 00:13:16,490 --> 00:13:17,250 and in business? 238 00:13:20,340 --> 00:13:21,100 My sister told me that, 239 00:13:21,980 --> 00:13:22,860 but I don't agree. 240 00:13:24,590 --> 00:13:27,490 Are you going to plead for Ke Menglan? 241 00:13:29,060 --> 00:13:31,800 You know things were hard for Menglan. 242 00:13:33,210 --> 00:13:34,570 If you want to fire her, 243 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 I'll find her somewhere else to stay. 244 00:13:36,820 --> 00:13:37,980 Please don't be hard on her. 245 00:13:38,220 --> 00:13:39,020 Fire her? 246 00:13:39,940 --> 00:13:41,500 Then tell me who will run Liansheng House 247 00:13:41,840 --> 00:13:42,560 for me in the future. 248 00:13:44,960 --> 00:13:45,660 You'll let it slide? 249 00:13:49,300 --> 00:13:50,580 You two are a great match. 250 00:13:51,650 --> 00:13:52,310 Cherish her. 251 00:14:25,780 --> 00:14:26,910 Are you feeling better now? 252 00:14:29,510 --> 00:14:30,120 Let me see. 253 00:14:39,540 --> 00:14:40,220 Her pulse is stable. 254 00:14:40,410 --> 00:14:41,300 She's in the clear now. 255 00:14:47,140 --> 00:14:48,380 Are you still feeling uncomfortable? 256 00:14:51,060 --> 00:14:52,500 I wish I had died. 257 00:14:55,860 --> 00:14:57,860 She keeps saying that. 258 00:14:59,960 --> 00:15:00,660 Don't cry. 259 00:15:00,690 --> 00:15:01,560 Tianhu. 260 00:15:03,500 --> 00:15:04,100 That day... 261 00:15:05,800 --> 00:15:06,290 Forget it. 262 00:15:15,410 --> 00:15:16,000 Jin. 263 00:15:17,180 --> 00:15:18,340 What did you do to Tianhu? 264 00:15:19,650 --> 00:15:20,790 Am I that kind of person? 265 00:15:21,620 --> 00:15:22,740 I heard 266 00:15:23,070 --> 00:15:25,730 that Tang Xiao is marrying Tianhu to Jin. 267 00:15:26,250 --> 00:15:27,660 Miss Ke, stop talking. 268 00:15:28,840 --> 00:15:29,600 Ten Taels of Gold! 269 00:15:30,190 --> 00:15:30,850 What did you do? 270 00:15:31,240 --> 00:15:32,150 I didn't do anything. 271 00:15:33,340 --> 00:15:33,700 Tell me. 272 00:15:34,540 --> 00:15:34,940 Menglan. 273 00:15:35,640 --> 00:15:36,960 How can I explain myself? 274 00:15:36,980 --> 00:15:37,510 Come with me. 275 00:15:38,160 --> 00:15:39,000 Now. Come with me. 276 00:15:41,010 --> 00:15:41,950 I can't explain. 277 00:15:42,630 --> 00:15:43,670 I'm tired. Let's talk tomorrow. 278 00:15:43,890 --> 00:15:45,390 Don't go. Tell me. 279 00:15:45,610 --> 00:15:46,850 What did you do to Tianhu? 280 00:15:49,500 --> 00:15:50,250 Tianhu. 281 00:15:51,300 --> 00:15:52,970 Can you explain things to her for me? 282 00:15:53,940 --> 00:15:54,980 This crazy girl 283 00:15:55,460 --> 00:15:56,770 is capable of anything when she's angry. 284 00:16:13,320 --> 00:16:15,130 Why can't we talk inside? 285 00:16:17,970 --> 00:16:18,560 Yun said 286 00:16:19,020 --> 00:16:20,430 you can still be the manager of Liansheng House. 287 00:16:24,780 --> 00:16:27,540 No boss would use someone who betrayed him. 288 00:16:28,790 --> 00:16:30,500 I think Mr. Yun just didn't want to embarrass you. 289 00:16:32,460 --> 00:16:34,510 After Tianhu recovers, I'll leave 290 00:16:36,610 --> 00:16:38,970 so that you two won't be on bad terms. 291 00:16:39,700 --> 00:16:41,130 You think too much. 292 00:16:41,860 --> 00:16:42,950 Not only did he not blame you, 293 00:16:44,980 --> 00:16:46,320 he also prepared a generous gift for you. 294 00:16:55,300 --> 00:16:57,050 These people are all low-born 295 00:16:57,090 --> 00:16:58,450 and will be sent to brothels and gambling houses. 296 00:16:59,110 --> 00:17:00,150 She's so young. 297 00:17:00,260 --> 00:17:02,620 [15 years ago] 298 00:17:00,420 --> 00:17:01,400 Poor girl. 299 00:17:01,420 --> 00:17:02,020 Menglan. 300 00:17:03,420 --> 00:17:04,369 Stay alive. 301 00:17:06,660 --> 00:17:11,060 After you grow up, do everything it takes to get elevated out of lowly status. 302 00:17:13,940 --> 00:17:15,380 Remember that. Menglan. 303 00:17:16,180 --> 00:17:17,970 -Menglan. -Mother. 304 00:17:18,540 --> 00:17:20,619 Remember, your surname is Ke. 305 00:17:20,920 --> 00:17:24,230 -Menglan. -Remember. 306 00:17:24,880 --> 00:17:26,869 -Mother. -Your surname is Ke. 307 00:17:27,930 --> 00:17:29,730 -Mother. -Menglan. 308 00:17:40,820 --> 00:17:41,900 Actually, Yun 309 00:17:44,370 --> 00:17:45,170 is not narrow-minded. 310 00:17:46,320 --> 00:17:48,910 He's really good at strategies. 311 00:17:49,900 --> 00:17:51,060 He's hard to understand 312 00:17:51,780 --> 00:17:54,180 but not cold-hearted. 313 00:17:54,680 --> 00:17:55,930 When he made plans, 314 00:17:56,450 --> 00:17:57,290 he had our best interests in mind. 315 00:17:57,950 --> 00:17:59,370 He knows what we care about the most. 316 00:18:06,780 --> 00:18:07,460 It turns out 317 00:18:09,860 --> 00:18:12,230 that I'm the most despicable person here. 318 00:18:14,800 --> 00:18:16,110 That's nonsense. 319 00:18:17,630 --> 00:18:18,310 That's true. 320 00:18:23,250 --> 00:18:24,960 I made friends with Miss Shu 321 00:18:26,980 --> 00:18:30,530 and treated Mr. Yun respectfully. 322 00:18:32,490 --> 00:18:33,890 I smiled at everyone. 323 00:18:35,760 --> 00:18:37,620 It seemed that I got along well with everyone. 324 00:18:40,390 --> 00:18:41,010 But in the end, 325 00:18:43,330 --> 00:18:44,930 I betrayed all of them. 326 00:18:54,550 --> 00:18:55,710 Don't be so hard on yourself. 327 00:18:57,230 --> 00:18:58,020 No one blames you. 328 00:19:03,010 --> 00:19:04,890 Can I ask you something? 329 00:19:10,280 --> 00:19:12,050 Has it ever bothered you 330 00:19:13,900 --> 00:19:15,390 that I'm low-born? 331 00:19:16,860 --> 00:19:22,810 It never bothered me, not for a second. 332 00:19:23,660 --> 00:19:25,390 In my heart, you're just Ke Menglan, 333 00:19:27,340 --> 00:19:29,490 the woman I'll protect for the rest of my life. 334 00:19:40,520 --> 00:19:42,550 ♫Waiting for a journey♫ 335 00:19:42,820 --> 00:19:45,760 ♫Where the moon is hidden in a dream♫ 336 00:19:43,210 --> 00:19:43,700 Menglan! 337 00:19:47,180 --> 00:19:49,110 ♫To look back at you among in the sea of people♫ 338 00:19:48,720 --> 00:19:50,370 It has been the chain around my neck for years. 339 00:19:49,780 --> 00:19:52,530 ♫Just like how we first met♫ 340 00:19:52,250 --> 00:19:55,190 But now, it's nothing 341 00:19:55,490 --> 00:19:57,510 ♫When I look at you♫ 342 00:19:56,820 --> 00:19:57,970 compared to our love. 343 00:19:57,710 --> 00:20:01,710 ♫I wonder how can the word "love" be taken lightly♫ 344 00:20:02,660 --> 00:20:04,820 ♫Who was the one who fell deep within♫ 345 00:20:03,060 --> 00:20:04,460 It should've long been burned to ashes. 346 00:20:05,400 --> 00:20:08,610 ♫Only to be disappointed again♫ 347 00:20:09,410 --> 00:20:12,860 ♫There once was ignorance as we smiled gently♫ 348 00:20:13,250 --> 00:20:16,450 ♫Your beauty melted the cold winter♫ 349 00:20:17,360 --> 00:20:21,220 ♫I wish to hold your hand and give my all♫ 350 00:20:21,300 --> 00:20:23,140 ♫And to have each other♫ 351 00:20:24,320 --> 00:20:28,070 ♫As the seasons past, your fragrance makes my heart flutter♫ 352 00:20:28,250 --> 00:20:32,100 ♫A life in the martial world that is always in turmoil♫ 353 00:20:32,440 --> 00:20:38,850 ♫Good times with you seem like a dream, accompanied by the wind♫ 354 00:20:39,120 --> 00:20:43,570 ♫She's gazing at you, untainted♫ 355 00:20:43,590 --> 00:20:46,250 ♫Frost and snow brushed past the eyes and brows♫ 356 00:20:46,580 --> 00:20:48,610 ♫She murmured♫ 357 00:20:49,410 --> 00:20:53,660 ♫An appointment for a lifetime♫ 358 00:20:53,970 --> 00:20:58,040 ♫Hiding a tear♫ 359 00:20:59,240 --> 00:21:02,030 ♫She's unyielding♫ 360 00:21:02,550 --> 00:21:09,530 ♫One journey, one glance, one thought about missing you♫ 361 00:22:40,580 --> 00:22:46,380 [The Luo family's village] 362 00:23:06,860 --> 00:23:07,310 Mr. Tang, 363 00:23:07,460 --> 00:23:09,700 we loaned the Cao Sect 30,000 taels in total. 364 00:23:09,890 --> 00:23:12,310 After paying Mr. Yun off, 365 00:23:13,050 --> 00:23:15,410 we'll only have petty cash left. 366 00:23:15,930 --> 00:23:18,030 We have no more money for the Lingyuan Sect. 367 00:23:18,860 --> 00:23:21,560 Mr. Ye won't be happy about it. 368 00:23:30,620 --> 00:23:31,890 Let the two outside come in. 369 00:23:32,900 --> 00:23:33,420 Yes. 370 00:23:35,360 --> 00:23:44,380 [Liansheng House] 371 00:23:47,980 --> 00:23:48,380 Everyone. 372 00:23:49,140 --> 00:23:51,980 We reopen today. A 10% discount will be offered. 373 00:23:54,640 --> 00:23:58,330 [Open at nine. 10% discount] 374 00:23:56,120 --> 00:24:00,430 Great! 375 00:24:07,320 --> 00:24:09,570 Open all the doors and windows. 376 00:24:10,700 --> 00:24:11,530 Light the incense too. 377 00:24:12,050 --> 00:24:12,700 Go get ready. 378 00:24:12,890 --> 00:24:13,350 Okay. 379 00:24:14,900 --> 00:24:15,490 Use rosin. 380 00:24:15,930 --> 00:24:16,610 It's refreshing. 381 00:24:17,940 --> 00:24:18,320 Yes. 382 00:24:21,050 --> 00:24:21,930 Did you sleep well last night? 383 00:24:26,060 --> 00:24:26,660 Mr. Yun. 384 00:24:26,920 --> 00:24:27,360 Yun. 385 00:24:28,290 --> 00:24:29,390 Didn't you say we'll be closed for a few days? 386 00:24:29,770 --> 00:24:30,650 Why did you reopen so soon? 387 00:24:31,330 --> 00:24:31,840 Menglan is the manager. 388 00:24:32,980 --> 00:24:34,930 She calls the shots. 389 00:24:38,700 --> 00:24:41,660 Running a gambling house is like panning for gold in flowing water. 390 00:24:42,620 --> 00:24:43,500 If we take a break, 391 00:24:44,050 --> 00:24:45,600 we'll miss the gold. 392 00:24:47,620 --> 00:24:48,970 Manager Ke, do you know 393 00:24:50,180 --> 00:24:52,780 that many people here are Tang Xiao's spies? 394 00:24:54,780 --> 00:24:56,990 You may get in trouble for doing this. 395 00:25:00,520 --> 00:25:02,020 Since the competition is over, 396 00:25:03,060 --> 00:25:05,410 Tang Xiao's trusted men will not come back. 397 00:25:06,860 --> 00:25:10,120 Those who stay were just paid to do their job. 398 00:25:11,480 --> 00:25:12,200 They are in no way 399 00:25:13,520 --> 00:25:14,760 more untrustworthy than me. 400 00:25:16,420 --> 00:25:17,790 If you trust me, 401 00:25:18,880 --> 00:25:19,840 please trust them as well. 402 00:25:21,780 --> 00:25:22,350 Manager Ke, 403 00:25:23,190 --> 00:25:24,270 Liansheng House is lucky 404 00:25:24,790 --> 00:25:25,880 to have you as its manager. 405 00:25:26,600 --> 00:25:27,580 I'm lucky to have you work for me. 406 00:25:28,750 --> 00:25:29,880 Thank you for staying. 407 00:25:40,780 --> 00:25:41,570 Where are we going to meet them? 408 00:25:41,980 --> 00:25:42,590 You'll see. 409 00:25:43,380 --> 00:25:44,090 Then what are we waiting for? 410 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 You may have to fight tooth and nail today. 411 00:25:48,070 --> 00:25:49,200 Do you need to bring more men? 412 00:26:14,140 --> 00:26:16,520 You said Manager Ke burned that document. 413 00:26:17,560 --> 00:26:18,450 She burned it once she got it. 414 00:26:19,390 --> 00:26:20,430 Was she out of her mind? 415 00:26:20,870 --> 00:26:21,530 With that burned, 416 00:26:22,260 --> 00:26:24,340 she'll be of the low lot for her whole life. 417 00:26:25,600 --> 00:26:26,680 What an interesting woman. 418 00:26:27,630 --> 00:26:28,860 She's staked her whole life 419 00:26:29,260 --> 00:26:31,030 on that guy Su Mingyu. 420 00:26:31,660 --> 00:26:32,530 Menglan is proud. 421 00:26:33,100 --> 00:26:34,890 She probably just doesn't want to be trapped by her parentage. 422 00:26:35,530 --> 00:26:36,860 That's a real gamble. 423 00:26:38,020 --> 00:26:40,380 I don't have the guts to do that. 424 00:26:41,800 --> 00:26:43,340 You never risked anything. 425 00:26:43,850 --> 00:26:44,800 Your gambles are all fake. 426 00:26:45,330 --> 00:26:45,860 Jin. 427 00:26:46,780 --> 00:26:47,690 Yun Xiang is scheming. 428 00:26:48,220 --> 00:26:49,520 But has he ever done you wrong? 429 00:26:50,020 --> 00:26:50,530 Girl, 430 00:26:51,050 --> 00:26:52,290 are you blind or stupid? 431 00:26:52,980 --> 00:26:53,900 I'm not the only one he took advantage of. 432 00:26:54,340 --> 00:26:55,330 He used you a lot of times too. 433 00:27:03,650 --> 00:27:04,070 You're right. 434 00:27:05,630 --> 00:27:08,310 It's fair to say that I'm selfish. 435 00:27:09,570 --> 00:27:11,500 But after I met you guys, 436 00:27:13,060 --> 00:27:15,360 I found Jin straightforward, Mingyu sincere, 437 00:27:16,400 --> 00:27:17,460 Manager Ke resilient. 438 00:27:22,650 --> 00:27:23,110 And you... 439 00:27:24,740 --> 00:27:25,260 What? 440 00:27:33,600 --> 00:27:35,430 Anyway, only after I met you guys did I realize 441 00:27:36,400 --> 00:27:37,690 that this is a colorful world 442 00:27:38,500 --> 00:27:39,160 where people care for each other. 443 00:27:41,180 --> 00:27:43,420 I want to be part of this world. 444 00:27:44,290 --> 00:27:45,330 Don't change the subject. 445 00:27:45,740 --> 00:27:46,220 You found me what? 446 00:28:02,140 --> 00:28:02,630 Enough flirting. 447 00:28:27,470 --> 00:28:27,970 Yun Xiang. 448 00:28:29,290 --> 00:28:30,170 You were right about fighting. 449 00:28:30,940 --> 00:28:33,890 But we don't have to fight tooth and nail 450 00:28:34,670 --> 00:28:35,710 to beat those two scumbags. 451 00:28:36,670 --> 00:28:37,360 You're good at using poison, 452 00:28:38,180 --> 00:28:39,100 but poison doesn't work on Meizhu. 453 00:28:39,820 --> 00:28:40,860 If you exchange opponents with Jin… 454 00:28:40,860 --> 00:28:41,570 No way. 455 00:28:42,580 --> 00:28:43,640 I don't beat women. 456 00:28:44,940 --> 00:28:46,180 And I don't fight men. 457 00:28:48,250 --> 00:28:49,460 I'll tell you what I didn't finish 458 00:28:50,650 --> 00:28:51,460 after you come back. 459 00:28:53,220 --> 00:28:54,300 I've been waiting for a long time. 460 00:28:55,070 --> 00:28:56,240 I can wait a bit longer. 461 00:29:03,470 --> 00:29:03,930 Jin. 462 00:29:04,460 --> 00:29:05,330 Clear a path for me. 463 00:29:30,900 --> 00:29:31,400 Hyah! 464 00:29:50,960 --> 00:29:52,120 I told you 465 00:29:52,680 --> 00:29:53,770 I'll kill you. 466 00:29:55,130 --> 00:29:55,920 We'll see about that. 467 00:31:24,660 --> 00:31:25,320 I told you 468 00:31:26,040 --> 00:31:27,300 I'm immune to your poison. 469 00:31:27,680 --> 00:31:28,880 You're indeed invulnerable to poison. 470 00:31:29,540 --> 00:31:31,760 But these darts are not poisoned. 471 00:31:32,740 --> 00:31:34,790 They're laced with herbs that can get your blood flowing. 472 00:31:47,460 --> 00:31:49,430 Most people avoid being hit by my darts, 473 00:31:50,260 --> 00:31:52,020 but you didn't bother to dodge 474 00:31:52,020 --> 00:31:53,460 because you're extraordinarily strong 475 00:31:53,840 --> 00:31:54,720 and can't feel pain. 476 00:31:55,210 --> 00:31:57,460 You can hardly notice that you're bleeding. 477 00:32:41,140 --> 00:32:42,100 You hit me low again. 478 00:32:43,140 --> 00:32:44,310 Try something new. 479 00:32:47,130 --> 00:32:48,850 You fought well, but not well enough. 480 00:32:52,500 --> 00:32:54,700 You'll see 481 00:32:55,380 --> 00:32:57,580 that I fight better than you. 482 00:33:32,660 --> 00:33:34,690 You should've taken my advice. 483 00:33:39,210 --> 00:33:41,980 What's holding you back? 484 00:33:43,460 --> 00:33:44,270 Tianhu remembered 485 00:33:45,180 --> 00:33:47,090 you giving her those beads to suppress the poison. 486 00:33:47,930 --> 00:33:49,650 You said the weak only deserve to grovel. 487 00:33:50,860 --> 00:33:52,010 Does it sound ridiculous 488 00:33:53,090 --> 00:33:53,640 to you now? 489 00:33:55,920 --> 00:33:57,550 I'm controlled by Tang Xiao. 490 00:33:58,720 --> 00:34:00,450 You're controlled by Young Master Xiang. 491 00:34:01,400 --> 00:34:05,000 Both of us are weak. 492 00:34:06,500 --> 00:34:07,090 You're wrong. 493 00:34:08,340 --> 00:34:09,889 Yun Xiang never controls me. 494 00:34:11,739 --> 00:34:13,460 You've bled too much. No one can save you. 495 00:34:14,659 --> 00:34:15,719 Since there's still good in you, 496 00:34:16,409 --> 00:34:17,449 I can give you a quick death. 497 00:34:20,480 --> 00:34:22,560 Only the strong deserve to live. 498 00:34:23,690 --> 00:34:26,480 I don't need your pity. 499 00:34:54,699 --> 00:34:55,800 How many rounds did you fight? 500 00:34:56,310 --> 00:34:57,020 Looks like you had a hard time. 501 00:34:59,620 --> 00:35:01,780 Says someone whose sword was broken in half. 502 00:35:05,930 --> 00:35:06,330 Hold this. 503 00:35:15,890 --> 00:35:17,420 You look better now. Let's go. 504 00:35:18,100 --> 00:35:18,510 Where are we going? 505 00:35:20,100 --> 00:35:21,020 We have a score to settle. 506 00:35:21,380 --> 00:35:22,180 That guy is dead. 507 00:35:22,530 --> 00:35:23,570 Who do you think will be the next? 508 00:35:29,160 --> 00:35:30,920 Where is Yun Xiang going to meet Tang Xiao? 509 00:35:32,670 --> 00:35:33,910 You're the coachman. You tell me. 510 00:35:34,950 --> 00:35:36,450 He only told me to go east after leaving the city. 511 00:35:39,560 --> 00:35:40,990 He didn't want me to kill Tang Xiao. 512 00:35:41,380 --> 00:35:42,700 He knew this would happen halfway. 513 00:35:43,580 --> 00:35:44,350 We're set up! 514 00:35:48,590 --> 00:35:49,640 Stop shaking your head. 515 00:36:05,590 --> 00:36:07,110 What a surprise! 516 00:36:07,170 --> 00:36:08,420 Are you here to check out the view too? 517 00:36:09,600 --> 00:36:11,230 You must have been waiting for me for a long time. 518 00:36:12,820 --> 00:36:13,660 The road ahead is bumpy. 519 00:36:13,740 --> 00:36:14,580 Let's ride. 520 00:36:17,140 --> 00:36:17,710 What? 521 00:36:18,310 --> 00:36:19,920 You planned to meet Tang Xiao without me. 522 00:36:20,250 --> 00:36:21,000 Am I an outsider to you? 523 00:36:21,730 --> 00:36:22,780 We'll talk about some private matters. 524 00:36:22,780 --> 00:36:24,020 About the Luo family's village, right? 525 00:36:24,260 --> 00:36:25,780 I know something about what happened. 526 00:36:25,830 --> 00:36:26,450 If I go with you, 527 00:36:26,640 --> 00:36:28,280 I can tell you whether he's lying. 528 00:36:28,500 --> 00:36:28,860 Let's go. 529 00:36:29,150 --> 00:36:29,860 Wait for me here. 530 00:36:30,310 --> 00:36:30,650 Okay. 531 00:36:56,850 --> 00:36:58,320 Please have a seat. 532 00:37:01,270 --> 00:37:04,600 Why are you still alive? 533 00:37:05,100 --> 00:37:06,310 It's a long story. 534 00:37:06,500 --> 00:37:07,760 Let's sit down first. 535 00:37:11,980 --> 00:37:12,860 Here. Leave us. 536 00:37:12,910 --> 00:37:13,800 Don't let anyone come close. 537 00:37:13,820 --> 00:37:14,180 Okay. 538 00:37:14,520 --> 00:37:15,110 You're so generous. 539 00:37:15,550 --> 00:37:16,630 Thank you so much. 540 00:37:21,180 --> 00:37:22,650 Nandu has numerous bars and tea houses. 541 00:37:24,570 --> 00:37:25,730 We can meet in any of them. 542 00:37:27,000 --> 00:37:28,320 But I asked to meet you here 543 00:37:28,340 --> 00:37:29,290 because I knew you'd ambush me. 544 00:37:30,370 --> 00:37:31,260 You think you're smart, 545 00:37:32,340 --> 00:37:33,820 but when you're desperate, 546 00:37:34,620 --> 00:37:36,980 you can't even see through such a lousy trick. 547 00:37:38,610 --> 00:37:39,760 You're bluffing. 548 00:37:40,740 --> 00:37:42,220 I don't believe 549 00:37:42,620 --> 00:37:44,140 Zhong and Meizhu 550 00:37:44,140 --> 00:37:46,260 can't beat those two losers working for you. 551 00:37:48,630 --> 00:37:49,900 If I'd known you wouldn't believe me, 552 00:37:50,980 --> 00:37:52,580 I would've brought them along. 553 00:37:53,290 --> 00:37:54,080 But if I had, 554 00:37:55,530 --> 00:37:56,940 I'm afraid you would lose your head 555 00:37:57,620 --> 00:37:58,710 before you even say a word. 556 00:38:00,980 --> 00:38:01,610 Young Master Xiang! 557 00:38:01,980 --> 00:38:04,300 If you want to lead the gambling business in Nandu, 558 00:38:04,300 --> 00:38:05,980 I can step down. 559 00:38:05,980 --> 00:38:08,310 Do you have to push me this hard? 560 00:38:13,250 --> 00:38:14,910 Mr. Tang, do you remember the Luo family's village? 561 00:38:15,490 --> 00:38:16,140 The Luo family's village? 562 00:38:16,780 --> 00:38:19,200 You put me through hell 563 00:38:19,350 --> 00:38:20,150 just to ask about that? 564 00:38:25,410 --> 00:38:26,160 The Luo family's village. 565 00:38:26,980 --> 00:38:27,770 A village near the east coast. 566 00:38:28,240 --> 00:38:29,150 You remember it. 567 00:38:29,740 --> 00:38:31,690 Is it because there's something special about that village? 568 00:38:31,830 --> 00:38:33,040 It's a poor and remote place. 569 00:38:34,320 --> 00:38:36,700 What does that village have to do with you? 570 00:38:40,190 --> 00:38:40,710 Mr. Mo. 571 00:38:41,690 --> 00:38:43,050 You know what happened in that village. 572 00:38:43,570 --> 00:38:44,710 Why don't you tell him? 573 00:38:45,980 --> 00:38:47,570 I only know that village 574 00:38:47,740 --> 00:38:49,910 was rumored to be a pirates' den, 575 00:38:50,410 --> 00:38:51,310 which was not true. 576 00:38:51,540 --> 00:38:52,810 I don't know whether it was true or not. 577 00:38:53,320 --> 00:38:54,650 But all the villagers there 578 00:38:55,200 --> 00:38:57,220 were killed as pirates. 579 00:38:57,720 --> 00:38:58,930 So, 580 00:38:59,030 --> 00:39:00,840 we ordinary people 581 00:39:00,870 --> 00:39:02,910 should never go against the court. 582 00:39:03,000 --> 00:39:03,470 Am I right? 583 00:39:05,610 --> 00:39:07,150 That had nothing to do with you? 584 00:39:07,750 --> 00:39:11,100 What crazy things did Qi Tianfeng say to you? 585 00:39:12,350 --> 00:39:13,060 That matter 586 00:39:13,420 --> 00:39:15,360 truly had nothing to do with me. 587 00:39:16,470 --> 00:39:17,520 You're innocent. 588 00:39:18,530 --> 00:39:19,490 It surprises me. 589 00:39:19,740 --> 00:39:20,660 There's no need for you 590 00:39:20,660 --> 00:39:22,040 to throw shade on me. 591 00:39:22,800 --> 00:39:23,970 I'm not a good person. 592 00:39:24,440 --> 00:39:25,450 But I swear I had nothing to do 593 00:39:25,610 --> 00:39:26,840 with that matter. 594 00:39:27,180 --> 00:39:29,980 If you wouldn't be frank with us here, 595 00:39:30,080 --> 00:39:30,850 it's okay. 596 00:39:31,170 --> 00:39:31,970 We can give you three days. 597 00:39:32,380 --> 00:39:33,090 Within three days, 598 00:39:33,260 --> 00:39:35,240 pay Mr. Yun the 75,000 taels you owe him. 599 00:39:35,440 --> 00:39:37,200 Otherwise, he'll complain to the Chamber of Commerce 600 00:39:37,410 --> 00:39:39,910 and you'll have to pay with your family assets. 601 00:39:40,140 --> 00:39:41,930 Then just tell me 602 00:39:41,960 --> 00:39:43,440 what you want to know. 603 00:39:44,160 --> 00:39:45,360 Everything about the Luo family's village. 604 00:39:46,720 --> 00:39:49,680 Mr. Tang, please tell me everything you know. 605 00:39:54,730 --> 00:39:58,470 Back then, rumor had it that the court was to lift the sea ban. 606 00:39:59,210 --> 00:40:01,600 Every businessman in Nandu 607 00:40:02,140 --> 00:40:04,970 hurried to the east coast to buy land. 608 00:40:05,220 --> 00:40:06,100 Inevitably, 609 00:40:06,500 --> 00:40:07,900 some land was acquired 610 00:40:07,900 --> 00:40:09,460 by force. 611 00:40:09,460 --> 00:40:10,980 You know what I mean, Mr. Mo. 612 00:40:10,980 --> 00:40:12,420 The same tactics were used again and again. 613 00:40:14,330 --> 00:40:14,670 Yes. 614 00:40:15,240 --> 00:40:16,570 Some land was acquired by force, 615 00:40:17,050 --> 00:40:18,310 but slaughtering a village 616 00:40:19,380 --> 00:40:20,360 had never happened before. 617 00:40:20,930 --> 00:40:23,080 I have no idea how that happened. 618 00:40:23,870 --> 00:40:25,710 You know pretty well. 619 00:40:25,980 --> 00:40:28,980 All the money we used to buy land 620 00:40:28,980 --> 00:40:30,380 was borrowed from your bank. 621 00:40:30,470 --> 00:40:32,240 You raked in fortunes 622 00:40:32,500 --> 00:40:35,550 and Guanghui Bank became the largest bank in Nandu. 623 00:40:41,130 --> 00:40:42,000 Just talk about the Luo family's village. 624 00:40:50,380 --> 00:40:52,540 I collaborated with Wen Cong to buy land. 625 00:40:53,620 --> 00:40:55,300 Most landlords there 626 00:40:55,430 --> 00:40:56,870 could be intimidated 627 00:40:57,030 --> 00:40:58,470 into selling us their land. 628 00:40:59,220 --> 00:41:00,570 But the Luo family 629 00:41:00,890 --> 00:41:02,360 said their ancestors' graves were there 630 00:41:02,660 --> 00:41:03,540 and wouldn't relent no matter what we did. 631 00:41:03,870 --> 00:41:06,040 They were dead set on keeping the land. 632 00:41:07,620 --> 00:41:09,860 So you spread rumors that the villagers were pirates 633 00:41:10,560 --> 00:41:11,830 and bribed the soldiers to slaughter the village. 634 00:41:12,660 --> 00:41:13,300 In that way, 635 00:41:13,300 --> 00:41:15,780 you didn't even have to pay for the land. 636 00:41:16,210 --> 00:41:18,180 I didn't do that. 637 00:41:18,970 --> 00:41:21,270 It was a guy working for us. We called him… 638 00:41:21,890 --> 00:41:22,800 Sheriff Liu. 639 00:41:23,430 --> 00:41:24,870 He said to us 640 00:41:25,100 --> 00:41:27,010 that he'd help us get the land 641 00:41:27,090 --> 00:41:28,270 even if he had to kill the entire village. 642 00:41:28,820 --> 00:41:32,320 No one expected him to really do that. 643 00:41:33,580 --> 00:41:34,330 Sheriff Liu? 644 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 Where is he now? 645 00:41:39,860 --> 00:41:42,300 He got a promotion for killing the pirates 646 00:41:42,720 --> 00:41:44,000 in the Luo family's village. 647 00:41:44,380 --> 00:41:46,460 In less than half a year, he was sent to the front line 648 00:41:46,780 --> 00:41:47,580 in Fujian 649 00:41:47,740 --> 00:41:49,780 with a whole battalion. 650 00:41:50,350 --> 00:41:53,900 There he encountered true pirates and got killed. 651 00:41:57,290 --> 00:41:57,970 So, 652 00:41:59,040 --> 00:42:00,370 he just took all the proof to the grave. 653 00:42:01,840 --> 00:42:02,800 Unfortunately, yes. 654 00:42:14,980 --> 00:42:17,620 Who spread the rumor about lifting the sea ban? 655 00:42:20,050 --> 00:42:22,980 I can't answer that question. 656 00:42:23,640 --> 00:42:24,520 Who can? 657 00:42:26,340 --> 00:42:27,800 If I tell you, 658 00:42:28,420 --> 00:42:30,450 the 70,000 taels I owe you… 659 00:42:31,340 --> 00:42:32,700 I can give you one more week without interest. 660 00:42:34,620 --> 00:42:35,400 To get the answer, 661 00:42:36,620 --> 00:42:37,900 you should ask your friend, 662 00:42:39,000 --> 00:42:41,210 the other owner of Liansheng House, 663 00:42:42,380 --> 00:42:43,940 Su Mingyu. 664 00:42:47,580 --> 00:42:49,100 He was just around ten years old at that time. 665 00:42:49,420 --> 00:42:50,540 It had nothing to do with him. 666 00:42:50,620 --> 00:42:51,930 It was his father. 667 00:42:53,750 --> 00:42:57,240 The one who led us to buy land 668 00:42:57,280 --> 00:42:58,960 was his father, 669 00:42:59,540 --> 00:43:05,410 Su Linghe, a member of Nandu Chamber of Commerce. 670 00:43:19,330 --> 00:43:21,690 Do you have any evidence to back up your story? 671 00:43:21,770 --> 00:43:22,220 The deeds. 672 00:43:22,580 --> 00:43:24,590 The deeds to all the land we bought 673 00:43:24,860 --> 00:43:26,060 were recorded 674 00:43:26,080 --> 00:43:28,040 on the ledger 675 00:43:28,080 --> 00:43:30,300 of the Chamber of Commerce. 41653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.