All language subtitles for The Ingenious One episode 08 [iQIYI].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,360 --> 00:01:31,400 [The Ingenious One] 3 00:01:33,310 --> 00:01:39,030 [Episode 8: The Su Family Is in Danger] 4 00:02:04,200 --> 00:02:05,260 I have nothing else to treat you. 5 00:02:05,720 --> 00:02:07,280 I made mung bean cake at noon. 6 00:02:07,520 --> 00:02:08,340 Have a taste. 7 00:02:10,310 --> 00:02:10,789 Thank you. 8 00:02:27,370 --> 00:02:30,130 The mung bean cake you made is different from that sold in the shop. 9 00:02:30,570 --> 00:02:31,450 What special ingredient did you use? 10 00:02:36,130 --> 00:02:38,040 Nothing special. Just the usual ingredients. 11 00:02:38,220 --> 00:02:39,650 You have to take care of so many children. 12 00:02:39,750 --> 00:02:41,430 Yet you had time to make mung cake at noon? 13 00:02:42,380 --> 00:02:44,980 I have a knack for time management. 14 00:02:47,010 --> 00:02:47,780 In the past two years, 15 00:02:48,530 --> 00:02:50,250 how much money has Jishan Hall received? 16 00:02:51,870 --> 00:02:54,780 I don't know the total number. 17 00:02:55,120 --> 00:02:56,630 But every amount of money 18 00:02:56,660 --> 00:02:57,870 is clearly recorded. 19 00:02:58,120 --> 00:02:59,490 You've just checked the books. 20 00:03:00,580 --> 00:03:01,820 Three months ago, 21 00:03:02,410 --> 00:03:05,040 Jin alone sent 60 taels of silver. 22 00:03:05,530 --> 00:03:06,850 Considering current prices, this amount of money 23 00:03:06,980 --> 00:03:09,350 can cover one year's expenditure of an average family. 24 00:03:09,820 --> 00:03:13,100 But you used all that money in one month. 25 00:03:14,720 --> 00:03:17,730 The money that Jin risked his life to earn 26 00:03:18,780 --> 00:03:20,020 was entrusted to the wrong person. 27 00:03:25,660 --> 00:03:26,290 What are the kids? 28 00:03:54,320 --> 00:03:55,380 Why are you hiding like a coward? 29 00:03:56,060 --> 00:03:57,579 Come out and fight with me. 30 00:04:08,320 --> 00:04:09,160 Hand over the kids. 31 00:04:10,670 --> 00:04:11,830 Then I might spare your life. 32 00:04:12,660 --> 00:04:14,260 You got paid. You need to do your job. 33 00:04:14,590 --> 00:04:15,810 I've paid you. 34 00:04:16,190 --> 00:04:17,209 Don't come any closer. 35 00:04:47,159 --> 00:04:48,120 Everyone man I kill 36 00:04:49,600 --> 00:04:52,120 is worth 10 taels of gold. 37 00:05:00,460 --> 00:05:02,170 You are going to pay for that. 38 00:05:19,020 --> 00:05:20,020 Let me guess, 39 00:05:21,880 --> 00:05:23,830 every time a donator found something wrong, 40 00:05:24,540 --> 00:05:25,650 you would take them to the backyard 41 00:05:26,540 --> 00:05:28,580 and kill them, just like what you did to Jin. 42 00:05:29,010 --> 00:05:29,570 Miss. 43 00:05:29,900 --> 00:05:31,020 You are breathless. 44 00:05:31,230 --> 00:05:32,550 You must be badly injured. 45 00:05:33,500 --> 00:05:35,620 You are really unlucky today. 46 00:05:36,920 --> 00:05:38,610 Jin is in a bad mood today. 47 00:05:39,950 --> 00:05:41,060 I'm in an even worse temper. 48 00:05:43,200 --> 00:05:44,580 You are talking nonsense, 49 00:05:48,220 --> 00:05:49,780 waiting for the poison to take effect, right? 50 00:05:51,520 --> 00:05:51,900 You... 51 00:05:52,659 --> 00:05:53,010 You... 52 00:05:53,980 --> 00:05:55,340 What a hypocrite! 53 00:05:55,690 --> 00:05:56,870 Why are you so nosy? 54 00:06:08,340 --> 00:06:09,340 What is the poison on the blade? 55 00:06:09,340 --> 00:06:10,180 It smells so bad. 56 00:06:10,220 --> 00:06:11,410 You can try it yourself. 57 00:06:31,400 --> 00:06:33,800 Dragon series poison. Swimming Dragon? 58 00:07:20,640 --> 00:07:22,890 20 taels of gold for two people. 59 00:07:41,350 --> 00:07:42,710 Little girl, don't be afraid. 60 00:07:43,880 --> 00:07:45,560 We met before. Do you remember? 61 00:07:48,659 --> 00:07:49,630 Why are you alone? 62 00:07:52,659 --> 00:07:54,760 They... They were sold. 63 00:07:55,140 --> 00:07:55,680 Sold? 64 00:07:57,180 --> 00:07:58,730 Don't be afraid. I'll get you out of here. 65 00:08:13,340 --> 00:08:13,990 Turn around. 66 00:08:31,170 --> 00:08:32,900 You know Swimming Dragon? 67 00:08:35,260 --> 00:08:36,740 You've got something. 68 00:08:38,080 --> 00:08:39,120 I'm curious 69 00:08:39,980 --> 00:08:41,460 how you got this poison. 70 00:08:42,169 --> 00:08:43,280 There's no point asking. 71 00:08:43,700 --> 00:08:45,580 As the name indicates, the poison will flow in your blood until you die. 72 00:08:46,170 --> 00:08:48,010 You'll be so painful that you want to me kill you quickly. 73 00:09:05,210 --> 00:09:06,700 A good rider falls off the horseback. 74 00:09:07,520 --> 00:09:08,910 A good swimmer drowns in water. 75 00:09:09,780 --> 00:09:11,410 Because they are careless and arrogant. 76 00:09:17,080 --> 00:09:18,480 You didn't touch me just now. 77 00:09:19,700 --> 00:09:20,330 Really? 78 00:09:37,210 --> 00:09:38,230 Red Dragon. 79 00:09:39,500 --> 00:09:40,400 Who are you? 80 00:09:41,470 --> 00:09:43,620 Since you know a lot about Dragon series poison, 81 00:09:43,700 --> 00:09:46,390 you know Red Dragon has different effects on different people. 82 00:09:47,340 --> 00:09:49,100 This poison can kill people in thousands of different ways. 83 00:09:50,280 --> 00:09:53,600 I think your liver will be melted 84 00:09:54,400 --> 00:09:55,760 and you'll bleed to death. 85 00:10:04,010 --> 00:10:04,570 The antidote. 86 00:10:05,740 --> 00:10:06,490 Let's exchange. 87 00:10:07,980 --> 00:10:08,500 Okay. 88 00:10:14,420 --> 00:10:15,340 Don't play any tricks. 89 00:10:15,860 --> 00:10:17,250 I have many ways to deal with you. 90 00:10:41,340 --> 00:10:41,740 Tell me. 91 00:10:42,330 --> 00:10:43,500 Who did you sell the kids to? 92 00:10:47,060 --> 00:10:48,880 To do such business, the buyers are careful. 93 00:10:49,420 --> 00:10:50,860 They will not reveal their names. 94 00:10:51,290 --> 00:10:52,300 I care about the money. 95 00:10:52,560 --> 00:10:53,450 I'm not interested in their names. 96 00:10:59,490 --> 00:11:00,890 Monster. 97 00:11:11,060 --> 00:11:12,030 I asked you not to kill her. 98 00:11:12,410 --> 00:11:13,310 I've asked her about the information we want. 99 00:11:13,540 --> 00:11:14,160 She's useless now. 100 00:11:18,100 --> 00:11:18,820 Little girl. 101 00:11:22,570 --> 00:11:23,210 It's my fault. 102 00:11:23,790 --> 00:11:24,510 I'm too late. 103 00:11:25,730 --> 00:11:26,290 Xiaoyu. 104 00:11:36,300 --> 00:11:36,860 Xiaoyu. 105 00:11:37,820 --> 00:11:38,610 It'll hurt. 106 00:11:39,090 --> 00:11:39,900 We are almost done. 107 00:11:46,700 --> 00:11:47,410 It's done. 108 00:11:49,170 --> 00:11:50,180 Give me your hand. 109 00:12:02,530 --> 00:12:03,160 Bear with it. 110 00:12:05,780 --> 00:12:07,770 Xiaoyu, look. Candied haws. 111 00:12:07,950 --> 00:12:08,600 They are sweet. 112 00:12:08,810 --> 00:12:09,430 These are for you. 113 00:12:19,700 --> 00:12:20,180 Xiaoyu. 114 00:12:21,540 --> 00:12:22,980 If it hurts, you can pinch me. 115 00:12:23,860 --> 00:12:25,740 You can cry or make a scene. Don't hold it in. 116 00:12:30,690 --> 00:12:31,250 Xiaoyu. 117 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 This is the last time. 118 00:12:33,800 --> 00:12:34,720 No one will hurt you anymore. 119 00:12:36,670 --> 00:12:38,150 It doesn't hurt. 120 00:12:38,300 --> 00:12:39,530 I'm not afraid. 121 00:12:45,530 --> 00:12:46,530 According to Mrs. Jia, 122 00:12:47,250 --> 00:12:49,480 people go to Jishan Hall to buy children every month. 123 00:12:50,100 --> 00:12:51,050 Girls are sold to be underage prostitutes 124 00:12:51,100 --> 00:12:52,170 and boys, servants. 125 00:12:52,700 --> 00:12:53,580 Xiaoyu wasn't sold 126 00:12:53,580 --> 00:12:55,570 probably because she hasn't fully recovered. 127 00:12:57,180 --> 00:12:58,570 But where did those kids go? 128 00:12:59,100 --> 00:13:00,460 I told you not to kill her. 129 00:13:00,890 --> 00:13:02,460 She probably didn't know. 130 00:13:03,040 --> 00:13:04,410 But since people bought kids from Jishan Hall regularly, 131 00:13:05,420 --> 00:13:07,540 there must be a whole chain. 132 00:13:07,940 --> 00:13:08,980 With a number of people involved. 133 00:13:09,220 --> 00:13:10,580 it shouldn't be difficult to find clues. 134 00:13:31,100 --> 00:13:31,700 Yun, 135 00:13:32,180 --> 00:13:33,220 do you have any plans? 136 00:13:35,740 --> 00:13:36,470 Not yet. 137 00:13:51,940 --> 00:13:53,300 You ate them all? 138 00:13:55,300 --> 00:13:56,620 You like candied haws so much? 139 00:13:57,460 --> 00:13:58,830 You can ask Brother Mingyu to buy more for you. 140 00:13:59,880 --> 00:14:00,390 Xiaoyu. 141 00:14:02,580 --> 00:14:03,310 Uncle Jin. 142 00:14:08,020 --> 00:14:08,860 Are candied haws delicious? 143 00:14:10,220 --> 00:14:10,890 What else do you want? 144 00:14:11,040 --> 00:14:11,860 I'll buy it for you. 145 00:14:13,270 --> 00:14:14,050 It's late. 146 00:14:14,170 --> 00:14:15,410 To sleep well, she shouldn't eat too much. 147 00:14:17,210 --> 00:14:18,460 I'm full. 148 00:14:18,860 --> 00:14:19,620 Really? 149 00:14:20,150 --> 00:14:21,490 Okay, let's eat tomorrow. 150 00:14:25,140 --> 00:14:27,140 Uncle Jin, your stubble is hard. 151 00:14:27,550 --> 00:14:28,140 Is it? 152 00:14:37,760 --> 00:14:38,840 What's wrong, Xiaoyu? 153 00:14:40,290 --> 00:14:41,780 I miss my father. 154 00:14:48,980 --> 00:14:49,820 Don't be afraid, Xiaoyu. 155 00:14:51,570 --> 00:14:53,000 I will protect you. 156 00:14:59,110 --> 00:15:01,160 My father taught me to sing a children's song. 157 00:15:01,750 --> 00:15:03,370 He said I can sing it when I miss him. 158 00:15:03,700 --> 00:15:05,100 I'll sing it for you. 159 00:15:06,330 --> 00:15:06,710 Okay. 160 00:15:18,800 --> 00:15:24,630 ♫Even if it's just a humble house♫ 161 00:15:25,570 --> 00:15:31,530 ♫We are happy with it♫ 162 00:15:32,130 --> 00:15:38,250 ♫Clothes made of cotton♫ 163 00:15:38,770 --> 00:15:41,160 ♫Are warmer than those made of silk♫ 164 00:15:42,180 --> 00:15:44,820 ♫Be they long or short♫ 165 00:15:47,800 --> 00:15:48,350 Be good, Xiaoyu. 166 00:15:48,570 --> 00:15:49,410 Stop singing. 167 00:15:50,000 --> 00:15:51,910 It's late. Go to bed. 168 00:15:52,420 --> 00:15:52,730 Here. 169 00:15:57,220 --> 00:15:57,820 Jin. 170 00:15:58,690 --> 00:15:59,380 Tomorrow morning, 171 00:16:00,410 --> 00:16:01,700 I'll ask my connections in the government 172 00:16:02,230 --> 00:16:03,270 to help find out where the kids are. 173 00:16:05,190 --> 00:16:07,400 Remember to copy all the books 174 00:16:07,420 --> 00:16:08,110 of Jishan Hall. 175 00:16:08,280 --> 00:16:08,800 I'll take a look. 176 00:16:11,820 --> 00:16:14,700 Maybe I can find some clues about human traffickers. 177 00:16:19,340 --> 00:16:19,910 Thank you. 178 00:16:38,340 --> 00:16:42,220 Jin looks fierce. 179 00:16:43,100 --> 00:16:44,580 But it turned out that he's very gentle. 180 00:16:45,180 --> 00:16:46,140 I didn't think so when we first met. 181 00:16:46,940 --> 00:16:48,130 Now I've realized 182 00:16:48,820 --> 00:16:51,130 Jin is a tough warrior with a tender heart. 183 00:16:51,510 --> 00:16:52,590 I'm both brave and considerate. 184 00:16:53,580 --> 00:16:54,610 You are the same kind of people. 185 00:16:58,400 --> 00:17:00,410 [Guanghui Bank] 186 00:16:58,500 --> 00:17:00,820 All cargo ships owned by Cao Sect are on hold. 187 00:17:01,380 --> 00:17:03,140 A number of sects are colluding. 188 00:17:03,700 --> 00:17:05,119 The Tang family even sent five large boxes of silver 189 00:17:05,150 --> 00:17:06,140 to Cao Sect's headquarters. 190 00:17:10,319 --> 00:17:11,140 Did you find out 191 00:17:12,220 --> 00:17:13,510 who set the fire? 192 00:17:13,670 --> 00:17:14,720 We've been investigating. 193 00:17:15,050 --> 00:17:15,980 But we don't have a clue. 194 00:17:16,940 --> 00:17:18,660 All right, you may leave. 195 00:17:19,400 --> 00:17:19,730 Yes. 196 00:17:21,220 --> 00:17:21,630 Wait. 197 00:17:24,540 --> 00:17:26,290 The three of your subordinates took an order 198 00:17:26,550 --> 00:17:27,450 to kill Jin Biao without our permission. 199 00:17:27,750 --> 00:17:28,450 Do you know that? 200 00:17:28,540 --> 00:17:29,140 Jin Biao? 201 00:17:30,420 --> 00:17:31,700 The swordsman together with Yun Xiang? 202 00:17:31,920 --> 00:17:32,570 Yes. 203 00:17:33,640 --> 00:17:34,810 Jin Biao is a martial arts ace. 204 00:17:35,150 --> 00:17:36,120 Only one of the three survived. 205 00:17:36,150 --> 00:17:36,930 And he's seriously injured. 206 00:17:37,390 --> 00:17:38,370 This is a result of my lax supervision. 207 00:17:38,620 --> 00:17:39,330 It's my fault. 208 00:17:39,940 --> 00:17:41,900 I'll kill him so that no one can find out. 209 00:17:41,920 --> 00:17:42,200 You... 210 00:17:42,220 --> 00:17:42,760 Bastard! 211 00:17:50,540 --> 00:17:54,230 Those people are your men. 212 00:17:59,040 --> 00:18:00,170 Just keep an eye on him. 213 00:18:01,140 --> 00:18:02,910 Take care of the funeral of those two. 214 00:18:03,260 --> 00:18:03,660 Also, 215 00:18:04,610 --> 00:18:06,420 this matter rests here. 216 00:18:06,940 --> 00:18:07,740 Don't mention it again. 217 00:18:08,460 --> 00:18:08,980 Yes. 218 00:18:09,310 --> 00:18:10,080 You may leave. 219 00:18:14,960 --> 00:18:16,760 Master, you've tasted at least a hundred kinds of tea. 220 00:18:17,730 --> 00:18:21,030 The tea tree on the hill is still your favorite. 221 00:18:23,220 --> 00:18:24,780 Tell me about the raw silk. 222 00:18:26,730 --> 00:18:28,950 The silk price has risen to five taels per catty. 223 00:18:29,860 --> 00:18:30,830 It's estimated 224 00:18:31,650 --> 00:18:32,760 the price will double tomorrow. 225 00:18:33,600 --> 00:18:36,520 We spent 8,000 taels to buy in silk today. 226 00:18:37,290 --> 00:18:38,180 But even so, 227 00:18:38,660 --> 00:18:40,970 we still don't have enough inventory. 228 00:18:43,230 --> 00:18:45,180 The 15,000 taels sent by Mr. Tang 229 00:18:45,930 --> 00:18:46,870 will run out soon. 230 00:18:48,030 --> 00:18:49,550 Maybe it will be used up tomorrow. 231 00:18:49,930 --> 00:18:50,750 I know it clearly. 232 00:18:52,380 --> 00:18:52,940 Master, 233 00:18:53,660 --> 00:18:54,900 I've been with you for so many years. 234 00:18:56,410 --> 00:18:59,370 You've never done such business. 235 00:19:00,300 --> 00:19:01,540 Someone from Yuntai is coming. 236 00:19:02,500 --> 00:19:03,420 I have no choice. 237 00:19:04,660 --> 00:19:05,450 I have to take the risk. 238 00:19:06,530 --> 00:19:07,300 Ding Yi, 239 00:19:08,300 --> 00:19:11,280 we can't afford to miss this opportunity. 240 00:19:12,020 --> 00:19:13,450 If we can defeat the Su family 241 00:19:14,330 --> 00:19:15,980 and dominate the business world in Nandu, 242 00:19:17,180 --> 00:19:19,020 Yuntai will be warier of us. 243 00:19:20,450 --> 00:19:21,750 The Tang family will also restrain themselves. 244 00:19:23,470 --> 00:19:26,460 But the Su family is illustrious, notable, 245 00:19:26,580 --> 00:19:27,630 and wealthy. 246 00:19:28,200 --> 00:19:29,240 It's not that easy 247 00:19:30,030 --> 00:19:30,870 to deal with them. 248 00:19:33,140 --> 00:19:34,140 Just wait. 249 00:19:35,810 --> 00:19:36,780 Just like this tea. 250 00:19:38,180 --> 00:19:38,980 Drink slowly. 251 00:19:39,380 --> 00:19:40,380 Only after three brews, 252 00:19:40,740 --> 00:19:43,640 can its true flavor be revealed. 253 00:19:46,980 --> 00:19:48,220 The three shadowmen 254 00:19:48,740 --> 00:19:49,920 didn't know 255 00:19:49,950 --> 00:19:51,980 what dirty business Jishan Hall did. 256 00:19:53,700 --> 00:19:54,540 Take this as a lesson 257 00:19:55,100 --> 00:19:56,400 and lay down strict rules. 258 00:19:57,000 --> 00:19:57,820 Of course. 259 00:19:58,780 --> 00:20:00,480 But I'm worried that... 260 00:20:02,170 --> 00:20:04,610 According to sect rules, we can't recruit secret soldiers without permission. 261 00:20:05,240 --> 00:20:06,490 And now Master is in Nandu. 262 00:20:06,660 --> 00:20:07,300 Are you worried 263 00:20:08,230 --> 00:20:09,690 Yun Xiang will report us to Master? 264 00:20:11,020 --> 00:20:11,780 I don't know. 265 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 After all, even you can't see through him. 266 00:20:16,890 --> 00:20:18,060 You don't need to see through everyone. 267 00:20:18,540 --> 00:20:19,570 You just need to remember 268 00:20:19,930 --> 00:20:21,610 everyone is profit-orientated. 269 00:20:23,350 --> 00:20:24,440 If he turns me in, 270 00:20:25,390 --> 00:20:26,320 what benefits can he get? 271 00:20:45,380 --> 00:20:45,980 Why can't the Chamber of Commerce in Nandu 272 00:20:45,980 --> 00:20:47,540 be controlled by Nandu's businessmen? 273 00:20:47,590 --> 00:20:48,750 Why does it have to be Wen Cong? 274 00:20:51,530 --> 00:20:53,330 Uncle Jin, come and get me! 275 00:20:53,660 --> 00:20:55,110 Give it to me. 276 00:20:56,510 --> 00:20:58,130 Come and get me. 277 00:21:00,520 --> 00:21:01,530 Give it to me! 278 00:21:01,780 --> 00:21:03,420 Come and get me. 279 00:21:03,420 --> 00:21:04,300 I'm here! 280 00:21:04,730 --> 00:21:05,650 Come after me! 281 00:21:05,980 --> 00:21:08,390 Chase me! 282 00:21:10,380 --> 00:21:11,500 Give me the pinwheel. 283 00:21:12,040 --> 00:21:13,120 Give it to me. 284 00:21:30,660 --> 00:21:31,780 I'm teaching her how to throw darts. 285 00:21:32,690 --> 00:21:34,230 Why did you suddenly come out? 286 00:21:35,660 --> 00:21:37,130 She's just a kid. How can you teach her this? 287 00:21:41,060 --> 00:21:43,290 Don't go out. Play in the room. 288 00:21:47,820 --> 00:21:48,160 I... 289 00:21:51,710 --> 00:21:53,440 How would I know what to play with kids? 290 00:21:54,530 --> 00:21:55,870 Besides, what's wrong with teaching her this? 291 00:21:56,530 --> 00:21:57,420 She can learn to protect herself. 292 00:22:07,460 --> 00:22:08,540 What's wrong with you? 293 00:22:12,400 --> 00:22:13,750 The future of the Su family is hanging by a thread. 294 00:22:14,760 --> 00:22:15,390 Su Mingyu 295 00:22:15,780 --> 00:22:16,960 tackled the government 296 00:22:17,660 --> 00:22:18,780 just for what happened in Jishan Hall. 297 00:22:19,460 --> 00:22:20,500 That "Ten Taels of Gold" is not better. 298 00:22:21,390 --> 00:22:22,940 He has no foundation in Nandu. 299 00:22:23,870 --> 00:22:24,910 However, he insisted on 300 00:22:25,060 --> 00:22:26,700 looking for clues single-handedly. 301 00:22:28,540 --> 00:22:29,400 In addition, 302 00:22:30,660 --> 00:22:31,650 ever since I bought Liansheng House, 303 00:22:32,300 --> 00:22:33,810 no one is taking good care of it. 304 00:22:39,220 --> 00:22:40,520 Xiaoyu gets along well with all of us. 305 00:22:41,000 --> 00:22:42,160 You are the only one she avoids. 306 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 Have you ever thought about the reason? 307 00:22:44,300 --> 00:22:45,460 We are facing so many dangers now. 308 00:22:46,220 --> 00:22:47,510 How can I enjoy 309 00:22:48,100 --> 00:22:49,440 playing with a kid like you do? 310 00:22:53,260 --> 00:22:53,780 Sure enough, 311 00:22:54,210 --> 00:22:55,660 children have sharp eyes. 312 00:22:56,210 --> 00:22:57,740 They can tell who has a warm heart 313 00:22:58,790 --> 00:22:59,660 and who doesn't at a glance. 314 00:23:01,880 --> 00:23:03,150 I don't care 315 00:23:03,740 --> 00:23:04,410 how a kid thinks of me. 316 00:23:06,890 --> 00:23:10,150 The price of raw silk will increase to 5 taels per catty today. 317 00:23:10,870 --> 00:23:12,610 Most of the raw silk stocks in the city 318 00:23:12,900 --> 00:23:14,360 has been controlled by Qi Tianfeng. 319 00:23:14,980 --> 00:23:16,970 This is a life-or-death moment for the Su family. 320 00:23:18,010 --> 00:23:18,950 In such a troubled situation, 321 00:23:19,610 --> 00:23:21,250 it's okay if you don't want to help 322 00:23:21,690 --> 00:23:23,300 but can you leave me alone? 323 00:23:29,980 --> 00:23:32,230 That ring looks ordinary to me, 324 00:23:32,700 --> 00:23:33,640 but you treasure it. 325 00:23:35,220 --> 00:23:37,000 You said those children had nothing to do with you, 326 00:23:38,100 --> 00:23:39,690 but they are precious to "Ten Taels of Gold". 327 00:23:40,980 --> 00:23:42,300 "Ten Taels of Gold" is anxious 328 00:23:42,660 --> 00:23:43,750 because he doesn't know where the kids are 329 00:23:44,820 --> 00:23:46,260 and what they are suffering from. 330 00:23:46,580 --> 00:23:48,380 Mr. Su is trying his best to help. 331 00:23:48,860 --> 00:23:49,810 What did they do wrong? 332 00:23:52,260 --> 00:23:54,630 I'm trying to reason with you, but you're talking about love with me. 333 00:23:55,700 --> 00:23:56,980 If there is only reason in the world, 334 00:23:58,090 --> 00:23:59,140 everything will be much simpler, 335 00:23:59,890 --> 00:24:01,920 but it's more boring as well. 336 00:24:02,860 --> 00:24:04,410 I heard people from Yuntai 337 00:24:05,350 --> 00:24:07,030 don't engage in love or hatred. 338 00:24:08,360 --> 00:24:10,550 But if you don't know hatred, how can you love? 339 00:24:11,170 --> 00:24:11,850 If you don't know love, 340 00:24:12,360 --> 00:24:13,840 what's the meaning of living? 341 00:24:14,860 --> 00:24:16,610 I don't know why Godfather saved you. 342 00:24:17,780 --> 00:24:21,260 But I'm sure part of that reason is sympathy. 343 00:24:23,700 --> 00:24:24,260 Dad. 344 00:24:25,460 --> 00:24:26,100 Dad! 345 00:24:27,670 --> 00:24:28,750 What's wrong with you, Dad? 346 00:24:29,460 --> 00:24:29,930 Dad! 347 00:24:34,150 --> 00:24:35,230 What's wrong with you, Dad? 348 00:24:36,020 --> 00:24:36,660 Dad. 349 00:24:41,380 --> 00:24:44,130 If you're done, please leave. 350 00:24:45,500 --> 00:24:46,380 I'm not finished. 351 00:24:47,300 --> 00:24:50,700 I don't believe you don't feel sorry for the kids at all. 352 00:24:52,900 --> 00:24:54,410 You've been restless since last night. 353 00:24:55,410 --> 00:24:57,040 You watched the iron hook for a long time. 354 00:24:58,280 --> 00:25:00,510 What's the secret behind it? 355 00:25:22,590 --> 00:25:24,150 It's Guanghui Bank. 356 00:25:30,540 --> 00:25:31,780 Why didn't you tell Jin Biao 357 00:25:32,400 --> 00:25:33,600 such an important clue? 358 00:25:34,550 --> 00:25:35,460 You know his personality. 359 00:25:35,780 --> 00:25:36,760 If he knows, 360 00:25:37,080 --> 00:25:38,420 he will definitely storm into Guanghui Bank. 361 00:25:39,330 --> 00:25:41,030 But Kang Qiao and Jin Biao 362 00:25:41,370 --> 00:25:42,640 are neck and neck. 363 00:25:42,890 --> 00:25:44,330 If I join hands with him against Kang Qiao, 364 00:25:44,700 --> 00:25:45,730 we might have a chance of winning. 365 00:25:46,220 --> 00:25:47,440 Do I have to arm wrestle you 366 00:25:47,920 --> 00:25:49,160 to remind you of your condition? 367 00:25:52,740 --> 00:25:53,820 Maybe I'm no match for Kang Qiao. 368 00:25:54,060 --> 00:25:54,660 But I can deal with you 369 00:25:55,010 --> 00:25:56,610 even if I'm not doing well. 370 00:25:58,220 --> 00:25:59,060 I underestimated you. 371 00:26:01,620 --> 00:26:03,020 Can't you show me some mercy? 372 00:26:04,210 --> 00:26:05,340 Considering how much I don't like you, 373 00:26:05,600 --> 00:26:06,630 that's not an option. 374 00:26:07,830 --> 00:26:11,210 Actually, if "Ten Taels of Gold" finds out the truth, 375 00:26:11,940 --> 00:26:13,700 it will give me an advantage. 376 00:26:14,300 --> 00:26:17,300 If I tell him the truth now, will you think I'm cruel? 377 00:26:17,700 --> 00:26:18,400 What do you mean? 378 00:26:18,780 --> 00:26:21,350 Maybe Mo Bufan did it on purpose, 379 00:26:21,800 --> 00:26:22,870 or maybe it's a misunderstanding. 380 00:26:24,080 --> 00:26:26,280 Whatever the truth is, he must be waiting for me 381 00:26:26,620 --> 00:26:27,720 to question him. 382 00:26:28,420 --> 00:26:30,340 If I let "Ten Taels of Gold" confront him first, 383 00:26:30,630 --> 00:26:32,140 Mo Bufan will feel in the wrong. 384 00:26:32,730 --> 00:26:34,090 Then it's easier to make him for me. 385 00:26:37,700 --> 00:26:38,620 As you said, 386 00:26:39,420 --> 00:26:40,980 you didn't tell Jin for his own good. 387 00:26:43,490 --> 00:26:45,660 If you mean what you say, 388 00:26:46,020 --> 00:26:47,880 you still have a conscience. 389 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 I just want to wait a little longer. 390 00:26:51,860 --> 00:26:53,290 When everyone is in panic, 391 00:26:54,380 --> 00:26:55,500 the tide will turn in favor of me. 392 00:26:56,300 --> 00:26:57,540 By then, you and Jin 393 00:26:57,780 --> 00:26:59,020 can smash Guanghui Bank. 394 00:26:59,630 --> 00:27:00,880 Then I'll step in to mediate, 395 00:27:01,260 --> 00:27:02,560 forcing Mo Bufan to join my side. 396 00:27:02,980 --> 00:27:03,880 What do you think of my plan? 397 00:27:04,980 --> 00:27:06,300 I touched your hand just now. It felt warm. 398 00:27:07,250 --> 00:27:08,370 I guess it's my illusion. 399 00:27:08,900 --> 00:27:11,210 Your heart is as cold as ice. 400 00:27:12,980 --> 00:27:14,170 Have you seen Xiaoyu's injuries? 401 00:27:14,520 --> 00:27:15,190 Have you ever thought about 402 00:27:15,220 --> 00:27:16,940 how miserable those missing children would be? 403 00:27:17,100 --> 00:27:19,120 Do you know what it means to waste one more day? 404 00:27:23,580 --> 00:27:25,230 She has suffered for so long. 405 00:27:26,090 --> 00:27:26,960 It won't be any worse 406 00:27:28,220 --> 00:27:29,080 if she waits longer. 407 00:27:45,660 --> 00:27:46,270 Yun Xiang. 408 00:27:48,010 --> 00:27:49,460 You fought with your senior. 409 00:27:49,690 --> 00:27:50,840 That's against sect rules. 410 00:27:51,460 --> 00:27:53,660 Is that what all these years of hard cultivation told you to do? 411 00:27:54,220 --> 00:27:55,010 He took my thing. 412 00:27:56,230 --> 00:27:58,550 People in Yuntai 413 00:27:58,780 --> 00:27:59,980 rely on their wisdom. 414 00:28:00,460 --> 00:28:02,830 Every tangible thing dies. 415 00:28:03,980 --> 00:28:05,140 I want to know 416 00:28:05,740 --> 00:28:07,430 what you are trapped in. 417 00:28:09,260 --> 00:28:10,140 It's just an ornament. 418 00:28:10,970 --> 00:28:11,950 It's just I've been wearing it for a long time. 419 00:28:12,260 --> 00:28:13,740 Don't lie to me. 420 00:28:19,420 --> 00:28:20,580 It's the only thing 421 00:28:23,660 --> 00:28:24,490 my father left to me. 422 00:28:24,940 --> 00:28:26,060 Destroy it. 423 00:28:26,810 --> 00:28:27,630 Destroy it? 424 00:28:29,920 --> 00:28:30,850 I won't unless I die. 425 00:28:31,940 --> 00:28:33,380 If you can let go of your obsession, 426 00:28:33,630 --> 00:28:34,820 you'll be at peace with yourself. 427 00:28:35,460 --> 00:28:37,850 It's a taboo for people of Yuntai 428 00:28:38,700 --> 00:28:40,620 to have obsessions or be trapped in emotions. 429 00:28:40,940 --> 00:28:42,300 Are you going to disobey my order? 430 00:28:43,940 --> 00:28:46,190 If I expelled you from the sect because of this, 431 00:28:47,140 --> 00:28:49,420 your cultivation for years will be in vain. 432 00:28:49,740 --> 00:28:50,990 Will you regret it? 433 00:28:51,270 --> 00:28:51,750 No. 434 00:28:52,880 --> 00:28:55,000 Your worry deflects you from the truth. 435 00:28:55,780 --> 00:28:56,460 Your obsession 436 00:28:58,020 --> 00:28:59,930 will be your Achilles' heel. 437 00:29:06,090 --> 00:29:07,280 [Everlasting Honor of Ancestors] 438 00:29:25,540 --> 00:29:26,010 Young Master. 439 00:29:27,850 --> 00:29:28,270 Qian. 440 00:29:28,590 --> 00:29:29,670 When did you come back? 441 00:29:31,300 --> 00:29:32,060 I felt uneasy. 442 00:29:32,560 --> 00:29:34,650 But I dare not disturb my sister. 443 00:29:36,180 --> 00:29:38,100 That's very considerate of you. 444 00:29:40,550 --> 00:29:41,020 Qian. 445 00:29:41,880 --> 00:29:42,650 Are caravans on their way? 446 00:29:42,730 --> 00:29:43,770 According to Chairman Su's order, 447 00:29:44,220 --> 00:29:46,390 they were divided into 11 teams. 448 00:29:47,270 --> 00:29:48,870 They would take the land route, escorted. 449 00:29:50,370 --> 00:29:53,020 [Silk Escorts] 450 00:30:07,020 --> 00:30:08,140 Ancestors, 451 00:30:08,360 --> 00:30:11,400 bless the Su family to soldier on. 452 00:31:11,310 --> 00:31:15,320 [Two days later] 453 00:31:19,700 --> 00:31:20,260 Slow down. 454 00:31:22,880 --> 00:31:23,520 Give it to me. 455 00:31:27,200 --> 00:31:27,600 Here. 456 00:31:31,220 --> 00:31:31,700 Take it. 457 00:31:34,410 --> 00:31:34,870 Young Master, 458 00:31:36,370 --> 00:31:37,850 are you going to sell 459 00:31:38,520 --> 00:31:39,400 all the raw silk? 460 00:31:39,900 --> 00:31:41,550 Yes, all of it. 461 00:31:44,860 --> 00:31:46,570 This time, all the 11 escorted teams 462 00:31:47,150 --> 00:31:48,390 were attacked. 463 00:31:49,460 --> 00:31:52,130 Less than two-tenths of the raw silk got here. 464 00:31:53,680 --> 00:31:54,810 The raw silk we have now 465 00:31:55,150 --> 00:31:55,790 is not enough 466 00:31:56,410 --> 00:31:57,900 for our own production. 467 00:31:59,210 --> 00:31:59,790 Qian, 468 00:32:00,540 --> 00:32:01,950 I have my reasons. 469 00:32:06,740 --> 00:32:07,300 How about this? 470 00:32:08,240 --> 00:32:10,760 We should let your sister decide. 471 00:32:12,340 --> 00:32:13,110 Although we don't have much raw silk, 472 00:32:13,540 --> 00:32:14,700 it's enough to make tribute cloth 473 00:32:14,860 --> 00:32:15,660 That can also 474 00:32:15,660 --> 00:32:16,940 solve our urgent problem. 475 00:32:17,300 --> 00:32:17,770 Qian, the tribute cloth 476 00:32:18,210 --> 00:32:19,890 isn't our most urgent problem now. 477 00:32:20,220 --> 00:32:20,900 Our priority is to maintain our status 478 00:32:21,260 --> 00:32:23,280 in the Chamber of Commerce. 479 00:32:26,460 --> 00:32:26,910 Sister, are we still in touch with 480 00:32:27,860 --> 00:32:29,810 Eunuch Liu of the Textile Department? 481 00:32:31,600 --> 00:32:32,180 That's great. 482 00:32:32,660 --> 00:32:33,380 Eunuch Liu 483 00:32:33,620 --> 00:32:35,480 has always been very close to us. 484 00:32:35,700 --> 00:32:37,060 If he can help us, 485 00:32:37,190 --> 00:32:39,370 we can deliver 486 00:32:39,740 --> 00:32:40,370 the tribute cloth later. 487 00:32:42,000 --> 00:32:44,860 Eunuch Liu can help us with the tribute cloth 488 00:32:45,380 --> 00:32:46,670 but he can't control the silk market in Nandu. 489 00:32:47,220 --> 00:32:49,300 There are many people in the Nandu business world 490 00:32:49,570 --> 00:32:50,720 coveting the position of chairman. 491 00:32:51,180 --> 00:32:53,380 If we can't lower the silk price 492 00:32:53,810 --> 00:32:54,850 and fail to stabilize the silk market, 493 00:32:56,740 --> 00:32:58,970 sister, you are to blame. 494 00:33:00,260 --> 00:33:02,370 Then, you'll lose the position of chairman 495 00:33:02,860 --> 00:33:03,990 and the Su family's reputation will be greatly damaged. 496 00:33:04,500 --> 00:33:07,500 Then, can we still be a royal supplier? 497 00:33:10,620 --> 00:33:11,420 Sister, Qian, 498 00:33:12,950 --> 00:33:14,090 you should know 499 00:33:14,460 --> 00:33:15,280 what you are doing 500 00:33:15,540 --> 00:33:17,580 and prioritize the problems we are facing. 501 00:33:19,310 --> 00:33:20,020 Let me ask you. 502 00:33:21,900 --> 00:33:23,220 How can we lower the silk price 503 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 with just more than ten carts of raw silk? 504 00:33:26,180 --> 00:33:26,540 Well... 505 00:33:32,660 --> 00:33:33,340 This... 506 00:33:34,330 --> 00:33:35,500 Your sister will ask 507 00:33:36,040 --> 00:33:37,160 how to use this small amount of raw silk 508 00:33:37,710 --> 00:33:38,910 to lower the silk price. 509 00:33:39,180 --> 00:33:40,140 Then your answer should be 510 00:33:40,550 --> 00:33:41,790 in the name of the Chamber of Commerce... 511 00:33:42,430 --> 00:33:42,800 Yes. 512 00:33:43,790 --> 00:33:45,100 We can sell raw silk at a low price 513 00:33:45,700 --> 00:33:46,780 in the name of the Chamber of Commerce. 514 00:33:47,410 --> 00:33:48,030 In this way, 515 00:33:48,620 --> 00:33:50,370 we can stop the price of raw silk from rising. 516 00:33:51,030 --> 00:33:52,040 Also, people can see 517 00:33:52,370 --> 00:33:54,450 you have 518 00:33:55,880 --> 00:33:56,470 a strong sense of responsibility. 519 00:33:57,010 --> 00:33:58,540 Anyway, making tribute cloth 520 00:33:58,930 --> 00:34:00,410 is an effectual... 521 00:34:00,980 --> 00:34:01,460 No. 522 00:34:01,480 --> 00:34:03,430 Making tribute cloth is an ineffectual remedy. 523 00:34:03,890 --> 00:34:06,080 To reduce silk prices is to move the needle. 524 00:34:12,260 --> 00:34:12,810 What's wrong? 525 00:34:21,060 --> 00:34:21,500 Sister, 526 00:34:21,929 --> 00:34:24,250 you and Qian don't have to avoid me. 527 00:34:25,010 --> 00:34:27,719 You're already deeply in love. 528 00:34:27,840 --> 00:34:28,929 How can you hide it? 529 00:34:30,010 --> 00:34:30,900 Life is short. 530 00:34:31,429 --> 00:34:32,850 Time flies by. 531 00:34:33,190 --> 00:34:35,020 You don't have to hide it. 532 00:34:35,860 --> 00:34:37,699 Besides, there are only you and me in the Su family. 533 00:34:38,210 --> 00:34:40,790 I consider Qian as a family member. 534 00:34:43,580 --> 00:34:44,420 Did Mr. Yun 535 00:34:45,940 --> 00:34:47,350 teach you this? 536 00:34:51,719 --> 00:34:52,320 Sister. 537 00:34:52,960 --> 00:34:55,020 Does it matter? 538 00:34:55,620 --> 00:34:57,040 Do you think it makes sense too? 539 00:34:59,780 --> 00:35:00,240 Rong, 540 00:35:03,770 --> 00:35:06,860 invite Mr. Yun over 541 00:35:07,620 --> 00:35:10,010 with the highest courtesy. 542 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 Okay, I'll do it now. 543 00:35:18,420 --> 00:35:18,860 Mingyu. 544 00:35:20,550 --> 00:35:20,960 Sister. 545 00:35:22,290 --> 00:35:23,430 We have time today. 546 00:35:23,780 --> 00:35:25,460 Why don't you talk with me 547 00:35:26,440 --> 00:35:27,350 about Miss Ke? 548 00:36:13,820 --> 00:36:14,530 Mr. Yun. 549 00:36:23,310 --> 00:36:24,010 Han Xizai. 550 00:36:24,960 --> 00:36:25,860 A masterpiece dating back to the Southern Tang. 551 00:36:27,620 --> 00:36:29,100 I didn't expect it to be in the Su family. 552 00:36:30,780 --> 00:36:31,970 Some people think the story behind the painting is like this. 553 00:36:35,190 --> 00:36:36,080 When the Southern Tang was in decline, 554 00:36:37,170 --> 00:36:40,160 Emperor Li Yun ordered the imperial painter to sneak into Han Xizai's house. 555 00:36:40,860 --> 00:36:42,120 He wanted to see 556 00:36:42,900 --> 00:36:44,500 if the man he intended to appoint as Prime Minister 557 00:36:44,770 --> 00:36:46,400 was really prodigal 558 00:36:47,670 --> 00:36:48,840 and unrestrained 559 00:36:49,740 --> 00:36:50,650 as rumors said. 560 00:36:51,540 --> 00:36:52,860 The painter's skills were excellent. 561 00:36:54,060 --> 00:36:55,310 The painter portrayed the banquet vividly. 562 00:36:56,850 --> 00:36:58,720 The emperor must have seen 563 00:36:59,330 --> 00:37:01,800 Han Xizai indeed led a life of debauchery 564 00:37:02,770 --> 00:37:03,640 and he was not an aspiring man. 565 00:37:04,580 --> 00:37:07,440 And the emperor didn't make Han Xizai an official. 566 00:37:08,300 --> 00:37:11,460 But if you look carefully, 567 00:37:12,920 --> 00:37:14,420 you can see that Han Xizai sat there alone 568 00:37:14,530 --> 00:37:16,000 when others were singing and dancing. 569 00:37:16,330 --> 00:37:17,540 He was frowning. 570 00:37:18,230 --> 00:37:20,580 Maybe the emperor saw 571 00:37:21,160 --> 00:37:22,940 how hedonistic Han Xizai was. 572 00:37:23,660 --> 00:37:26,340 Or, he actually understood Han Xizai's true purpose but didn't point it out. 573 00:37:27,150 --> 00:37:28,320 What do you think? 574 00:37:33,720 --> 00:37:36,310 I think this person is quite interesting. 575 00:37:36,770 --> 00:37:39,100 Han Xizai was sitting by himself at this boisterous banquet. 576 00:37:40,660 --> 00:37:41,970 He was the only one with a sober mind. 577 00:37:42,980 --> 00:37:46,310 Then this monk seems to have entered the secular world by mistake. 578 00:37:47,140 --> 00:37:48,450 He and Han Xizai were best friends. 579 00:37:49,140 --> 00:37:51,010 He knew Han Xizai was ambitious 580 00:37:51,050 --> 00:37:51,880 but Han couldn't realize his aspirations. 581 00:37:52,900 --> 00:37:54,160 Therefore, Han Xizai could only indulge in wine 582 00:37:54,930 --> 00:37:55,720 for the rest of his life. 583 00:37:57,490 --> 00:38:00,160 The sigh of the monk could be heard clearly 584 00:38:01,060 --> 00:38:01,770 even after hundreds of years. 585 00:38:02,940 --> 00:38:04,220 The person with the acutest observation 586 00:38:05,060 --> 00:38:07,520 should be the imperial painter. 587 00:38:08,270 --> 00:38:09,940 It's not difficult to draw people's posture. 588 00:38:10,820 --> 00:38:13,820 But he understood what was behind the posture. 589 00:38:14,360 --> 00:38:17,410 No matter how brilliant the painter was, 590 00:38:17,960 --> 00:38:20,450 he wouldn't know that after dynasties, 591 00:38:22,040 --> 00:38:25,030 someone would 592 00:38:26,050 --> 00:38:27,460 examine his work so carefully. 593 00:38:28,540 --> 00:38:31,210 In this chaotic world, it's difficult to see things clearly. 594 00:38:32,460 --> 00:38:34,360 In fact, you already knew 595 00:38:35,100 --> 00:38:36,860 this isn't Gu Hongzhong's original work. 596 00:38:37,180 --> 00:38:39,310 But you didn't point it out. 597 00:38:41,020 --> 00:38:42,370 The world is chaotic. 598 00:38:42,630 --> 00:38:44,310 Why bother to distinguish the true 599 00:38:44,660 --> 00:38:45,620 from the false? 600 00:38:46,920 --> 00:38:47,780 Just like this painting. 601 00:38:48,720 --> 00:38:49,450 It may not be useful. 602 00:38:50,700 --> 00:38:52,230 It keeps silent 603 00:38:53,550 --> 00:38:55,420 but it's far better than the noise outside. 604 00:38:56,760 --> 00:38:58,130 Mr. Yun, 605 00:38:58,740 --> 00:38:59,910 unlike Han Xizai, 606 00:39:00,620 --> 00:39:02,940 the Su family has many friends 607 00:39:03,270 --> 00:39:04,110 and we are exactly what we appear to be. 608 00:39:05,040 --> 00:39:06,770 We treat our friends 609 00:39:07,370 --> 00:39:10,210 sincerely. 610 00:39:12,930 --> 00:39:14,100 Since I'm here, 611 00:39:15,500 --> 00:39:16,740 I know it clearly. 612 00:39:22,410 --> 00:39:28,460 [High Quality Raw Silk, 2 Taels per Catty] 613 00:39:22,850 --> 00:39:23,230 Everybody, 614 00:39:24,020 --> 00:39:26,030 the raw silk for today is sold out. 615 00:39:26,060 --> 00:39:26,730 I'm really sorry. 616 00:39:27,160 --> 00:39:27,970 Sold out? 617 00:39:28,570 --> 00:39:29,530 Do you have more tomorrow? 618 00:39:29,640 --> 00:39:30,120 Everyone, 619 00:39:31,020 --> 00:39:31,630 recently the price of raw silk in Nandu 620 00:39:31,910 --> 00:39:34,380 has soared to 6 taels per catty. 621 00:39:34,860 --> 00:39:35,900 Six taels! 622 00:39:36,460 --> 00:39:38,020 So if you want to buy 623 00:39:38,620 --> 00:39:39,620 cheap raw silk, 624 00:39:40,460 --> 00:39:42,100 why don't you come in 625 00:39:42,740 --> 00:39:44,050 to learn what the Su family's plan is? 626 00:39:44,260 --> 00:39:44,650 OK? 627 00:39:45,270 --> 00:39:45,800 Okay. 628 00:39:45,830 --> 00:39:46,310 Let's go. 629 00:39:47,600 --> 00:39:49,030 Thank you for coming. 630 00:39:49,620 --> 00:39:51,500 I'm truly grateful. 631 00:39:52,010 --> 00:39:52,480 Mr. Su, 632 00:39:53,140 --> 00:39:55,140 we are here today for raw silk. 633 00:39:55,940 --> 00:39:56,500 Yes. 634 00:39:56,980 --> 00:39:58,000 Business is business. 635 00:39:58,660 --> 00:40:00,950 Just tell us how much raw silk you have 636 00:40:01,140 --> 00:40:02,270 and what's the price. 637 00:40:02,610 --> 00:40:03,210 To be honest, 638 00:40:04,060 --> 00:40:06,980 the Su family's silk is already sold out. 639 00:40:08,670 --> 00:40:09,350 Sold out? 640 00:40:09,380 --> 00:40:10,580 Why are we here then? 641 00:40:10,760 --> 00:40:11,350 Let's go. 642 00:40:11,870 --> 00:40:12,270 Let's go. 643 00:40:12,780 --> 00:40:13,140 Let's go. 644 00:40:13,140 --> 00:40:13,860 Let's go. 645 00:40:14,010 --> 00:40:14,720 Let's go. 646 00:40:16,860 --> 00:40:17,700 Please wait. 647 00:40:18,860 --> 00:40:20,100 Although we have no more inventory, 648 00:40:20,780 --> 00:40:23,430 we'll keep selling the raw silk of the Chamber of Commerce 649 00:40:24,020 --> 00:40:26,160 at the price of two taels per catty. 650 00:40:27,050 --> 00:40:28,010 What does this mean? 651 00:40:28,540 --> 00:40:30,420 He doesn't have any raw silk but he'll keep selling at the price of two taels per catty? 652 00:40:32,350 --> 00:40:33,190 Let's listen to his explanation. 653 00:40:33,320 --> 00:40:34,630 What's going on? 654 00:40:39,230 --> 00:40:39,710 Everyone, 655 00:40:42,000 --> 00:40:43,240 this is the deed endorsed by the Chamber of Commerce, 656 00:40:43,980 --> 00:40:46,860 stipulating that the Su family 657 00:40:47,460 --> 00:40:49,690 will sell its raw silk at 2 taels per catty. 658 00:40:50,140 --> 00:40:50,980 There are 80,000 catties in total. 659 00:40:51,860 --> 00:40:53,170 We'll deliver the order in 15 days. 660 00:40:54,030 --> 00:40:54,410 Of course, 661 00:40:55,140 --> 00:40:57,230 if we can't deliver it in 15 days, 662 00:40:57,730 --> 00:40:59,760 we'll make compensation according to the silk price on that day. 663 00:41:00,200 --> 00:41:03,470 [Deed] 664 00:41:00,200 --> 00:41:03,470 [Two taels per catty. 80,000 catties in total. Promise to diliver in 15 days.] 665 00:41:00,200 --> 00:41:03,470 [Nandu Chamber of Commerce] 666 00:41:00,260 --> 00:41:02,710 It's clearly written behind the deed. 41915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.