All language subtitles for Tales from the Darkside S01E23 The False Prophet.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,719 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:01,028 --> 00:01:03,062 Super driving, Gus, really. 9 00:01:03,097 --> 00:01:04,396 That was a lot of fun, 10 00:01:04,432 --> 00:01:06,331 just you and me on the whole bus. 11 00:01:06,367 --> 00:01:08,567 And you being a Virgo and me an Aries. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,415 Let me know when you get all fueled up. 13 00:01:11,439 --> 00:01:12,804 I'll be ready. 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,475 You devil, you. 15 00:01:18,279 --> 00:01:19,411 Hello! 16 00:01:21,482 --> 00:01:24,283 Hello? 17 00:01:24,318 --> 00:01:25,484 Cleaning, huh? 18 00:01:26,520 --> 00:01:29,020 Well, I can see you got a dust problem. 19 00:01:29,055 --> 00:01:30,088 Whoops. 20 00:01:30,123 --> 00:01:31,923 I almost stepped on a crack. 21 00:01:31,959 --> 00:01:34,860 You should put up a poster that says "cracks." 22 00:01:34,895 --> 00:01:37,061 Step on a crack, you break your mother's back. 23 00:01:37,098 --> 00:01:38,797 You know? Hello? 24 00:01:38,832 --> 00:01:40,377 Next bus, 15 minutes! 25 00:01:40,401 --> 00:01:43,301 I know that. 26 00:01:43,336 --> 00:01:45,670 I've been on that bus. 27 00:01:45,706 --> 00:01:47,773 I'm a 12-hour veteran of that bus, 28 00:01:47,808 --> 00:01:50,776 all the way from Sasawatche, Iowa to Sapulpa, Oklahoma. 29 00:01:51,978 --> 00:01:54,045 My advisor advised me to head south. 30 00:01:54,081 --> 00:01:56,748 Sure is deserted in here. 31 00:01:56,784 --> 00:01:59,350 My ticket says Lubbock. 32 00:01:59,386 --> 00:02:02,187 In parenthesis, "Girl meets guy." 33 00:02:02,222 --> 00:02:03,321 You know what I mean? 34 00:02:05,125 --> 00:02:09,027 It's been approximately 12 hours and 13 minutes 35 00:02:09,062 --> 00:02:12,397 since I consulted my advisor, the prophet Madame X. 36 00:02:12,432 --> 00:02:14,732 She said, "Make no delay. 37 00:02:14,768 --> 00:02:18,070 "Get on the first bus headed to Texas, and there 38 00:02:18,105 --> 00:02:20,706 you will meet your Sagittarian." 39 00:02:20,741 --> 00:02:23,141 So, here I am. 40 00:02:23,177 --> 00:02:26,477 A stop on the way to romance. 41 00:02:26,513 --> 00:02:27,813 You married? 42 00:02:27,848 --> 00:02:30,515 Me and my husband just bought this place. 43 00:02:30,550 --> 00:02:31,516 Oh. 44 00:02:31,551 --> 00:02:33,129 I got the night shift. 45 00:02:34,888 --> 00:02:38,356 Got anything to eat, like maybe an all-beef dog? 46 00:02:39,460 --> 00:02:42,226 I used to like a guy who loved all-beef dogs, 47 00:02:42,262 --> 00:02:43,762 but he married my cousin. 48 00:02:43,797 --> 00:02:45,897 They served all-beef dogs at the wedding. 49 00:02:48,668 --> 00:02:51,569 "A," "B," "C..." 50 00:02:53,073 --> 00:02:56,841 It's so exciting when your stars are lined up for romance. 51 00:02:56,877 --> 00:02:59,211 "D," "E," "F," 52 00:02:59,246 --> 00:03:01,046 "G," 53 00:03:01,081 --> 00:03:03,148 "H!" 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,550 What do you think? 55 00:03:04,585 --> 00:03:06,051 Harry? 56 00:03:06,086 --> 00:03:07,086 Henry? 57 00:03:08,088 --> 00:03:09,988 Oh, thank you. 58 00:03:10,024 --> 00:03:11,968 I guess a dollar ought to cover that, right? 59 00:03:11,992 --> 00:03:14,760 Hope you don't mind if I pay you in quarters. 60 00:03:14,795 --> 00:03:16,862 I carry my cash in quarters. 61 00:03:16,897 --> 00:03:20,131 That way I'm prepared if I pass an astrological machine. 62 00:03:20,167 --> 00:03:23,902 I like to keep in close contact with my destiny. 63 00:03:23,937 --> 00:03:24,977 Did you say machine? 64 00:03:25,005 --> 00:03:25,970 Yes. 65 00:03:26,006 --> 00:03:27,806 Astrological machines. 66 00:03:27,841 --> 00:03:29,374 They're fabulous. 67 00:03:29,409 --> 00:03:32,109 Voice-activated and-and very intelligent. 68 00:03:34,215 --> 00:03:36,059 We have one in my salon in Sasawatche... 69 00:03:36,083 --> 00:03:37,782 The prophet Madame X. 70 00:03:37,818 --> 00:03:39,095 She takes into account 71 00:03:39,119 --> 00:03:42,087 your birth date and the electromagnetic field 72 00:03:42,122 --> 00:03:44,682 under which you were born. 73 00:03:45,459 --> 00:03:46,570 You must be a Taurus. 74 00:03:46,594 --> 00:03:47,804 You pay attention to business. 75 00:03:47,828 --> 00:03:49,795 My husband bought this. 76 00:03:49,830 --> 00:03:51,296 Oh, he did? 77 00:03:51,331 --> 00:03:53,765 He must be a Leo... A gambling man. 78 00:03:53,800 --> 00:03:56,602 Maybe this thing will just pay for itself. 79 00:03:56,637 --> 00:03:59,404 I really wouldn't bother with that if I were you. 80 00:03:59,439 --> 00:04:01,873 It's probably just a video game. 81 00:04:01,909 --> 00:04:04,309 I'm taking about the prophet Madame X. 82 00:04:04,344 --> 00:04:07,279 Did you say your machine's called Madame X? 83 00:04:07,314 --> 00:04:09,982 The prophet Madame X. 84 00:04:10,017 --> 00:04:12,383 This one's called Horace X. 85 00:04:15,689 --> 00:04:19,624 I don't believe it. 86 00:04:19,659 --> 00:04:24,061 Horace X is the son and heir of Madame X. 87 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 He's everything she is, only more. 88 00:04:27,868 --> 00:04:29,934 And so handsome. 89 00:04:36,409 --> 00:04:39,477 Hi, I'm Horace X. 90 00:04:39,512 --> 00:04:40,879 Hiya. 91 00:04:40,914 --> 00:04:44,015 It's your fan, Cassie Pines. 92 00:04:44,051 --> 00:04:47,252 Born April l8, l9... 93 00:04:47,287 --> 00:04:48,486 Aries cusp. 94 00:04:48,521 --> 00:04:50,388 Hello, Cassie. 95 00:04:50,424 --> 00:04:51,456 That's right. 96 00:04:51,491 --> 00:04:53,057 Aries cusp. 97 00:04:53,092 --> 00:04:55,226 Sasawatche, Iowa. 98 00:04:55,261 --> 00:04:59,731 Ascendant Gemini, Virgo moon. 99 00:04:59,766 --> 00:05:02,300 You can put your hands on my screen, Cassie. 100 00:05:03,403 --> 00:05:06,338 Press harder, huh. 101 00:05:12,779 --> 00:05:14,846 You really are spiffy, Horace. 102 00:05:14,881 --> 00:05:17,149 Oh, my gosh. 103 00:05:17,184 --> 00:05:18,716 Isn't this top drawer? 104 00:05:18,752 --> 00:05:21,786 Uh, you have reached your destination, Cassie. 105 00:05:21,821 --> 00:05:22,787 What? 106 00:05:22,822 --> 00:05:23,788 Didn't you hear me? 107 00:05:23,823 --> 00:05:25,368 You have reached your destination. 108 00:05:25,392 --> 00:05:27,492 I'm supposed to go to Texas. 109 00:05:27,527 --> 00:05:29,494 Danger awaits the traveler. 110 00:05:29,529 --> 00:05:30,695 Danger? But... 111 00:05:30,731 --> 00:05:32,797 Danger. Do not travel. 112 00:05:32,833 --> 00:05:33,798 But... 113 00:05:33,834 --> 00:05:36,735 I am Horace X. 114 00:05:36,770 --> 00:05:37,736 Wh... 115 00:05:37,771 --> 00:05:38,771 Over and out. 116 00:05:38,806 --> 00:05:39,971 Oh. 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,973 No, wait a minute. 118 00:05:42,009 --> 00:05:45,376 There's some mistake. 119 00:05:45,412 --> 00:05:48,046 Oh, shoot. 120 00:05:57,023 --> 00:05:59,691 All stars pointed to travel. 121 00:05:59,726 --> 00:06:02,494 I am Horace X. 122 00:06:02,529 --> 00:06:04,496 It's me, Cassie Pines. 123 00:06:04,531 --> 00:06:06,030 Born April l8, 19... 124 00:06:06,065 --> 00:06:07,198 Aries cusp. 125 00:06:07,233 --> 00:06:10,535 I remember, Cassie. 126 00:06:10,570 --> 00:06:14,672 Yes, well, I was just talking to you a few minutes ago. 127 00:06:14,708 --> 00:06:18,443 I'm destined to go to Texas to meet a tall Sagittarian, 128 00:06:18,478 --> 00:06:21,145 just as soon as the bus gets to Lubbock. 129 00:06:21,180 --> 00:06:24,916 It was foretold to me only this morning by Madame X. 130 00:06:24,951 --> 00:06:26,863 You can put you hands on my screen. 131 00:06:28,822 --> 00:06:29,788 That's good. 132 00:06:29,823 --> 00:06:30,789 That's nice. 133 00:06:30,824 --> 00:06:33,925 That tickles. 134 00:06:33,960 --> 00:06:35,260 Press harder, Cassie. 135 00:06:35,295 --> 00:06:38,130 There. 136 00:06:38,165 --> 00:06:40,165 You will take a journey. 137 00:06:40,200 --> 00:06:41,500 That's right. 138 00:06:41,535 --> 00:06:43,034 I'm on one. 139 00:06:43,069 --> 00:06:45,103 When the time is right. 140 00:06:45,138 --> 00:06:47,238 And the time is right now, right? 141 00:06:47,273 --> 00:06:49,841 Cassie, what did I tell you? 142 00:06:49,876 --> 00:06:51,175 I don't know. 143 00:06:51,211 --> 00:06:52,622 I thought maybe you were mixed up. 144 00:06:52,646 --> 00:06:54,323 Ouch! 145 00:06:54,347 --> 00:06:55,647 I got a shock. 146 00:06:55,682 --> 00:06:56,948 Oh! 147 00:06:56,984 --> 00:06:58,382 I am Horace X. 148 00:06:58,418 --> 00:06:59,550 I know that. 149 00:06:59,586 --> 00:07:01,286 I wasn't questioning you! 150 00:07:01,321 --> 00:07:02,732 What's going on?! 151 00:07:02,756 --> 00:07:04,855 I-I'm son, s... 152 00:07:04,892 --> 00:07:06,202 son to heir... 153 00:07:06,226 --> 00:07:09,193 I am, I am the son and I'm the heir of Madame X! 154 00:07:09,229 --> 00:07:11,329 I didn't mean anything by it. 155 00:07:15,502 --> 00:07:17,669 Wow, Horace. 156 00:07:17,704 --> 00:07:20,572 You really are something. 157 00:07:20,607 --> 00:07:23,641 I mean, I know you just got out of your box, but... 158 00:07:25,746 --> 00:07:27,078 It's my birthday. 159 00:07:27,114 --> 00:07:29,714 Well... 160 00:07:29,749 --> 00:07:32,450 I have to ask you a question. 161 00:07:32,486 --> 00:07:35,086 I don't want you to be offended though. 162 00:07:35,122 --> 00:07:36,588 Cassie, how are you? 163 00:07:40,694 --> 00:07:43,260 This is something real specific. 164 00:07:43,297 --> 00:07:44,929 My mother told me about you. 165 00:07:44,965 --> 00:07:48,333 Well, that's nice. 166 00:07:48,368 --> 00:07:51,570 This is a question about etiquette. 167 00:07:51,605 --> 00:07:53,638 It's nice to be polite. 168 00:07:55,709 --> 00:07:57,876 May I please consult another source? 169 00:07:57,911 --> 00:08:00,845 Wanda Sue, do you have any tea back there? 170 00:08:00,880 --> 00:08:02,046 Cassie! 171 00:08:04,151 --> 00:08:06,751 Now you're angry with me. 172 00:08:06,787 --> 00:08:08,953 I wonder where the bus driver is. 173 00:08:08,989 --> 00:08:10,922 Gus? 174 00:08:11,992 --> 00:08:13,925 Gus? 175 00:08:17,264 --> 00:08:18,363 Well, 176 00:08:18,398 --> 00:08:20,599 I think you're gonna like it here. 177 00:08:20,634 --> 00:08:22,377 Going home to get some shut-eye. 178 00:08:22,401 --> 00:08:23,879 Oh. Now, don't bother 179 00:08:23,903 --> 00:08:25,114 about locking the door. Thank you. 180 00:08:25,138 --> 00:08:26,104 I never do. 181 00:08:26,139 --> 00:08:27,205 Okay. 182 00:08:27,240 --> 00:08:29,974 Don't forget to turn out the light. 183 00:08:30,010 --> 00:08:31,976 Gus is just about gassed up. 184 00:08:32,012 --> 00:08:33,444 Should be rolling any minute. 185 00:08:33,479 --> 00:08:34,446 Oh. 186 00:08:34,481 --> 00:08:36,114 Thank you. 187 00:08:36,149 --> 00:08:38,083 Bye. Bye. 188 00:08:40,487 --> 00:08:42,420 Bye-bye. 189 00:08:46,860 --> 00:08:50,094 Men and me... 190 00:08:50,129 --> 00:08:51,529 we never clicked. 191 00:08:57,404 --> 00:09:01,039 Madame X led me to believe that when I met my Sagittarian, 192 00:09:01,074 --> 00:09:02,819 we would fall in love immediately. 193 00:09:02,843 --> 00:09:05,209 It would be love at first sight. 194 00:09:05,245 --> 00:09:09,347 So you can see why it's so important that I get to Texas. 195 00:09:09,382 --> 00:09:11,315 Oh, I hope I get there. 196 00:09:13,720 --> 00:09:17,689 Horace, I see an airplane. 197 00:09:17,724 --> 00:09:19,157 That means travel. 198 00:09:19,192 --> 00:09:21,192 And... 199 00:09:23,463 --> 00:09:24,930 right next to it is a hatchet. 200 00:09:24,965 --> 00:09:26,998 That's no good. 201 00:09:27,034 --> 00:09:29,000 Oh, these are terrible tea leaves. 202 00:09:29,036 --> 00:09:32,003 I need the good kind, loose. 203 00:09:32,039 --> 00:09:33,738 Oh. 204 00:09:33,773 --> 00:09:36,975 It must be about time for Gus to leave. 205 00:09:37,010 --> 00:09:38,676 Where are my cards? 206 00:09:38,712 --> 00:09:40,644 Oh. 207 00:09:49,055 --> 00:09:50,088 Tails. 208 00:09:54,261 --> 00:09:56,994 And a three. 209 00:09:57,029 --> 00:09:58,529 Tails and three. 210 00:09:58,565 --> 00:10:00,431 Think thrice. 211 00:10:00,467 --> 00:10:03,735 Obey caution in this life. 212 00:10:07,040 --> 00:10:08,539 Horace, this is my last chance. 213 00:10:11,044 --> 00:10:12,343 Can I get on the bus? 214 00:10:12,379 --> 00:10:13,678 I am Horace X. 215 00:10:13,713 --> 00:10:15,846 Who's calling? 216 00:10:15,882 --> 00:10:16,914 Cassie Pines. 217 00:10:16,949 --> 00:10:18,550 Aries cusp. 218 00:10:18,585 --> 00:10:20,552 Horace, the bus is leaving. 219 00:10:20,587 --> 00:10:21,820 Can I get on it? 220 00:10:22,789 --> 00:10:24,589 You want me to lie to you? 221 00:10:24,625 --> 00:10:27,458 You better go on without me, Gus! 222 00:10:27,494 --> 00:10:30,128 I just got a message to wait here. 223 00:10:30,163 --> 00:10:31,262 Yeah. 224 00:10:31,297 --> 00:10:33,231 Maybe I'll take the next bus. 225 00:10:33,266 --> 00:10:34,465 Yeah. 226 00:10:34,501 --> 00:10:35,900 Maybe I'll be able to do that. 227 00:10:37,470 --> 00:10:39,204 You drive careful now! 228 00:10:39,239 --> 00:10:40,538 Now that's better, Cassie. 229 00:10:45,646 --> 00:10:47,679 Can I take the next bus? 230 00:10:47,714 --> 00:10:50,414 Maybe I can still make it by midnight. 231 00:10:51,618 --> 00:10:54,452 What was that? 232 00:10:54,488 --> 00:10:56,221 Was that the bus? 233 00:10:56,256 --> 00:10:57,222 What did I tell you? 234 00:10:57,257 --> 00:10:58,289 Oh, God! 235 00:10:58,325 --> 00:11:00,324 Put your hands on my screen, Cassie. 236 00:11:04,664 --> 00:11:05,964 Ouch. 237 00:11:05,999 --> 00:11:07,732 You're burning me. 238 00:11:07,767 --> 00:11:09,234 Someone's coming, Cassie. 239 00:11:09,269 --> 00:11:12,636 But, Horace, the bus... 240 00:11:12,673 --> 00:11:13,638 Important, Cassie. 241 00:11:13,674 --> 00:11:15,606 Beware of false prophets. 242 00:11:15,642 --> 00:11:19,810 Horace, you saved my life, didn't you? 243 00:11:19,846 --> 00:11:22,079 Cassie, listen to me. 244 00:11:22,114 --> 00:11:24,515 Beware of false prophets. 245 00:11:26,619 --> 00:11:29,954 What do you mean, false prophets? 246 00:11:35,628 --> 00:11:37,728 Well, hi there, pretty lady. 247 00:11:42,835 --> 00:11:44,135 Hi there, sweet pea. 248 00:11:44,170 --> 00:11:45,470 Dark outside, ain't it? 249 00:11:45,505 --> 00:11:47,149 But then there's always dark before the dawn. 250 00:11:47,173 --> 00:11:50,107 You remember that, I mean, literally speaking... 251 00:11:50,143 --> 00:11:52,377 dark turns into light, 252 00:11:52,412 --> 00:11:57,047 night to day, sinners to repenters. 253 00:11:57,083 --> 00:11:59,050 Dark before the dawn. 254 00:11:59,085 --> 00:12:01,686 If you came here to take the bus, it's already left. 255 00:12:01,721 --> 00:12:03,198 I was driving along, moment to moment, 256 00:12:03,222 --> 00:12:05,222 and all of a sudden I felt a tingling in my toes, 257 00:12:05,258 --> 00:12:07,469 and my heart started beating, and I felt an incredible desire 258 00:12:07,493 --> 00:12:08,693 to drive into this depot. 259 00:12:08,728 --> 00:12:10,461 I walk in here, and there you are. 260 00:12:10,496 --> 00:12:12,564 Whoo-ee, I mean, you sure are a looker, sweet pea. 261 00:12:12,599 --> 00:12:14,398 Heat Jones. 262 00:12:14,434 --> 00:12:17,101 Founder and preacher of the Moment to Moment Church. 263 00:12:17,136 --> 00:12:20,104 The word is present, the time is here. 264 00:12:20,139 --> 00:12:22,907 Live, breathe and believe 265 00:12:22,942 --> 00:12:26,277 in the now, the everlasting now. 266 00:12:26,312 --> 00:12:28,124 I guess you didn't hear what I said. 267 00:12:28,148 --> 00:12:29,258 The bus left. 268 00:12:29,282 --> 00:12:30,359 You missed it. 269 00:12:30,383 --> 00:12:32,416 Do you know how big a moment is? 270 00:12:34,020 --> 00:12:35,264 The ticket lady went home. 271 00:12:35,288 --> 00:12:36,788 I don't even work here. 272 00:12:36,823 --> 00:12:38,801 Would you like me to tell you how a big a moment is? 273 00:12:38,825 --> 00:12:40,136 You sure are pretty, you know that? 274 00:12:40,160 --> 00:12:42,260 Now, you see, see, now you see, that was a moment. 275 00:12:42,295 --> 00:12:43,561 There was a moment right there. 276 00:12:43,596 --> 00:12:44,896 We shared it. 277 00:12:44,931 --> 00:12:48,299 The Moment to Moment Church is based upon sharing. 278 00:12:48,334 --> 00:12:51,636 The next bus leaves at 8:00 a.m. 279 00:12:51,671 --> 00:12:53,772 Oh, I don't think about the future. 280 00:12:53,807 --> 00:12:55,706 Living is now. 281 00:12:55,742 --> 00:12:57,708 Would you like to share another moment? 282 00:12:57,744 --> 00:12:59,024 No. 283 00:13:00,947 --> 00:13:02,246 This is a moment. 284 00:13:04,384 --> 00:13:07,852 You got eyes like pools frogs could swim in. 285 00:13:07,888 --> 00:13:09,888 Please let me up. 286 00:13:14,627 --> 00:13:17,095 Don't do that again, okay? 287 00:13:17,130 --> 00:13:18,797 Another moment. 288 00:13:18,832 --> 00:13:20,198 Great, we've just shared 289 00:13:20,233 --> 00:13:22,366 three wonderful, memorable moments. 290 00:13:22,402 --> 00:13:24,802 We're getting to know each other, darling. 291 00:13:24,837 --> 00:13:27,705 Ah, that's what my church is all about. 292 00:13:27,740 --> 00:13:29,974 Gut feelings, I mean instantaneous 293 00:13:30,010 --> 00:13:31,376 gut feelings that spring right up 294 00:13:31,411 --> 00:13:32,554 from the bottom of your soul... 295 00:13:32,578 --> 00:13:35,138 Just keep your moments to yourself. 296 00:13:36,582 --> 00:13:40,385 You know, I'm good at guessing names. 297 00:13:40,420 --> 00:13:43,121 Let me see now, uh... 298 00:13:43,156 --> 00:13:44,488 Lassie? 299 00:13:44,524 --> 00:13:46,557 No, no, that's a dog. 300 00:13:46,592 --> 00:13:49,294 Um... 301 00:13:49,329 --> 00:13:51,462 Patsy? 302 00:13:51,497 --> 00:13:53,831 Nope. 303 00:13:53,866 --> 00:13:54,832 Cassie? 304 00:13:54,867 --> 00:13:55,833 What? 305 00:13:55,868 --> 00:13:58,403 Is that your name? 306 00:13:58,438 --> 00:14:00,471 Yeah. 307 00:14:00,506 --> 00:14:04,008 Yes, sirree, I'm getting good at this. 308 00:14:04,043 --> 00:14:07,044 Like I said, I'm Heat Jones. 309 00:14:07,079 --> 00:14:09,213 You like my name, huh? 310 00:14:09,248 --> 00:14:10,715 Stay away from me. 311 00:14:10,750 --> 00:14:12,282 Don't come near me. 312 00:14:12,318 --> 00:14:14,351 You see here... this is a moment. 313 00:14:14,387 --> 00:14:16,453 This moment here is like a magnet 314 00:14:16,489 --> 00:14:18,856 between you and me. 315 00:14:18,892 --> 00:14:20,391 I know who you are. 316 00:14:20,426 --> 00:14:21,458 You do? 317 00:14:21,494 --> 00:14:22,526 Am I that famous already? 318 00:14:22,561 --> 00:14:23,873 Listen, you know, I've been trying 319 00:14:23,897 --> 00:14:25,897 to get a TV show of my own. 320 00:14:25,932 --> 00:14:28,199 You're a false prophet. 321 00:14:28,234 --> 00:14:30,401 Oh, I am not a prophet. 322 00:14:30,436 --> 00:14:32,070 I don't deal in the future. 323 00:14:32,105 --> 00:14:34,238 The word is now. 324 00:14:34,274 --> 00:14:35,484 Yes, you are. 325 00:14:35,508 --> 00:14:36,907 You're a false prophet 326 00:14:36,942 --> 00:14:38,888 and you can't pretend that you're not. 327 00:14:38,912 --> 00:14:41,045 How do we know that? 328 00:14:41,080 --> 00:14:43,113 Horace told me. 329 00:14:43,149 --> 00:14:44,848 Who's Horace? 330 00:14:46,152 --> 00:14:47,886 You've got to be kidding. 331 00:14:47,921 --> 00:14:49,954 This is Horace? 332 00:14:49,990 --> 00:14:52,290 He'll never need a haircut, now will he? 333 00:14:53,994 --> 00:14:55,304 It just so happens that I'm here 334 00:14:55,328 --> 00:14:57,661 because Horace told me not to take the last bus. 335 00:14:57,697 --> 00:14:59,130 Why? 336 00:14:59,165 --> 00:15:01,076 Because he knew it was going to blow up. 337 00:15:01,100 --> 00:15:03,101 Blow up? 338 00:15:03,136 --> 00:15:05,314 Yes, I saw the whole thing. It happened right here. 339 00:15:05,338 --> 00:15:06,404 No, it didn't blow up. 340 00:15:06,439 --> 00:15:07,538 Sure didn't. 341 00:15:07,573 --> 00:15:09,518 I mean, I passed it ten miles down the road. 342 00:15:09,542 --> 00:15:12,076 But you know, if... if you had of been on that bus, 343 00:15:12,112 --> 00:15:13,310 we never would've met. 344 00:15:13,346 --> 00:15:14,946 But it did blow up. 345 00:15:14,981 --> 00:15:16,981 It was as bright as daylight in here. 346 00:15:18,018 --> 00:15:20,051 Little darling, 347 00:15:20,086 --> 00:15:23,021 ain't you never ever heard of heat lightning? 348 00:15:23,056 --> 00:15:24,489 It follows me wherever I go. 349 00:15:24,524 --> 00:15:26,491 But Horace said... 350 00:15:26,526 --> 00:15:27,603 Did you hear any sirens? 351 00:15:27,627 --> 00:15:29,894 Ambulances? Police? 352 00:15:29,929 --> 00:15:31,396 If a bus had blown up, 353 00:15:31,431 --> 00:15:33,631 somebody would be here. 354 00:15:33,666 --> 00:15:35,866 It was just my natural animal magnetism 355 00:15:35,902 --> 00:15:40,004 mixing with the cool of the night, creating heat. 356 00:15:40,040 --> 00:15:41,940 Heat lightning. 357 00:15:41,975 --> 00:15:45,410 That's what it was, darling. 358 00:15:45,445 --> 00:15:47,344 Why should I believe you? 359 00:15:47,380 --> 00:15:51,015 'Cause you got eyes I'd never lie to. 360 00:15:51,051 --> 00:15:53,251 Don't look at me like that. 361 00:15:56,323 --> 00:15:59,256 Special moments for special days. 362 00:15:59,292 --> 00:16:01,626 Today's my birthday. 363 00:16:01,661 --> 00:16:05,296 And I think I've got myself a jewel for a birthday present. 364 00:16:06,399 --> 00:16:09,533 I'm going to Texas to meet somebody 365 00:16:09,568 --> 00:16:11,369 on his birthday. 366 00:16:11,404 --> 00:16:12,870 Who has to go to Texas? 367 00:16:12,906 --> 00:16:14,350 You got your birthday boy right here. 368 00:16:14,374 --> 00:16:16,808 Hey, I saw her first. 369 00:16:21,414 --> 00:16:23,314 Did somebody say something? 370 00:16:25,752 --> 00:16:27,018 Come here. 371 00:16:27,053 --> 00:16:28,653 Come here, Cassie. 372 00:16:28,688 --> 00:16:30,554 Watch out. 373 00:16:30,590 --> 00:16:33,825 I can't. 374 00:16:33,860 --> 00:16:35,593 I have to talk to Horace. 375 00:16:40,466 --> 00:16:42,633 Horace, Cassie here. 376 00:16:42,669 --> 00:16:43,701 Aries... 377 00:16:43,736 --> 00:16:45,570 I know it's you, Cassie. 378 00:16:45,605 --> 00:16:46,937 Yes, it's me. 379 00:16:46,972 --> 00:16:48,439 Touch me, Cassie. 380 00:16:49,542 --> 00:16:52,877 Wait, what are you doing with that machine? 381 00:16:52,912 --> 00:16:54,556 I have to find out what I should do next. 382 00:16:54,580 --> 00:16:56,314 There is no next! 383 00:16:56,349 --> 00:16:57,826 Haven't you been listening to me?! 384 00:16:57,850 --> 00:16:59,150 There's only now! 385 00:16:59,185 --> 00:17:02,786 Well, if there is no next, then what do I care about now? 386 00:17:02,822 --> 00:17:04,355 Let me down. 387 00:17:04,391 --> 00:17:06,268 Don't listen to lies. What? 388 00:17:06,292 --> 00:17:07,858 I will protect you. 389 00:17:07,894 --> 00:17:10,428 What is that machine doing talking anyway? 390 00:17:10,463 --> 00:17:12,763 Don't listen to him. What?! 391 00:17:12,798 --> 00:17:15,366 Watch out. Lies, falsehoods, lies, false prophets. 392 00:17:15,402 --> 00:17:16,701 Stop talking about me. 393 00:17:17,804 --> 00:17:20,604 You better go somewhere else and preach. 394 00:17:20,640 --> 00:17:23,040 Wait a minute. 395 00:17:23,075 --> 00:17:25,209 Wait a minute, you're talking to a machine. 396 00:17:25,245 --> 00:17:27,545 You're listening to that machine. 397 00:17:27,580 --> 00:17:29,780 Is there something wrong with you? 398 00:17:29,816 --> 00:17:32,983 Horace is a voice-activated genius. 399 00:17:33,019 --> 00:17:34,597 No... He's not just a machine. 400 00:17:34,621 --> 00:17:37,221 Horace is a machine. 401 00:17:37,256 --> 00:17:39,768 He is wires and sparks and doodads. 402 00:17:39,792 --> 00:17:41,992 Horace is a machine. 403 00:17:42,028 --> 00:17:43,293 Leave us alone. 404 00:17:43,329 --> 00:17:44,406 Leave you alone? 405 00:17:44,430 --> 00:17:47,432 With a machine? 406 00:17:47,467 --> 00:17:49,678 There is something wrong with you, darling. 407 00:17:49,702 --> 00:17:52,002 We don't need your moments. 408 00:17:52,038 --> 00:17:53,804 Everybody needs moments. 409 00:17:53,840 --> 00:17:57,808 You just want to spend yours with a machine rather than me. 410 00:17:57,844 --> 00:17:59,444 I want to know why. 411 00:17:59,479 --> 00:18:04,415 Because with Horace, I know what's going to happen next. 412 00:18:04,450 --> 00:18:06,784 Well, why do you want to know that? 413 00:18:08,921 --> 00:18:12,090 It's nice to know. 414 00:18:12,125 --> 00:18:13,991 Well, what about me? 415 00:18:14,026 --> 00:18:15,859 Aren't I nice to know? 416 00:18:16,963 --> 00:18:18,930 False prophet. 417 00:18:18,965 --> 00:18:21,031 Horace says you're a false prophet. 418 00:18:21,067 --> 00:18:22,699 He's a machine! 419 00:18:22,735 --> 00:18:24,268 You know something. 420 00:18:24,303 --> 00:18:26,336 I don't think I like Horace. 421 00:18:26,372 --> 00:18:28,839 When I see something I want, I go for it. 422 00:18:28,875 --> 00:18:31,442 Our moments are too good, darling, 423 00:18:31,477 --> 00:18:34,946 to let that machine get in our way. 424 00:18:34,981 --> 00:18:37,048 Please leave us alone. 425 00:18:39,152 --> 00:18:40,432 No. 426 00:18:46,759 --> 00:18:48,926 Stay away from me. 427 00:18:59,405 --> 00:19:02,740 You can put your hands on my screen. 428 00:19:05,544 --> 00:19:06,744 Horace! 429 00:19:06,779 --> 00:19:09,179 Horace, no! 430 00:19:09,214 --> 00:19:10,881 No! 431 00:19:10,916 --> 00:19:13,751 How do you like that, huh, curly? 432 00:19:18,090 --> 00:19:20,658 He sure is handsome for a Sagittarian. 433 00:19:20,693 --> 00:19:23,161 Cassie. 434 00:19:23,196 --> 00:19:25,996 Yes, Horace? 435 00:19:26,032 --> 00:19:29,266 Cassie. Cassie... 436 00:19:29,302 --> 00:19:31,669 What, Horace? 437 00:19:31,704 --> 00:19:35,038 It's my birthday, too. 438 00:19:35,073 --> 00:19:38,208 Today is my birthday. 439 00:19:38,243 --> 00:19:40,110 I'm the Sagittarian. 440 00:19:40,145 --> 00:19:43,181 Happy birthday, Horace. 441 00:19:43,216 --> 00:19:45,716 Is he really a false prophet? 442 00:19:45,751 --> 00:19:47,851 Touch me, Cassie. 443 00:20:07,106 --> 00:20:08,472 I told my mother 444 00:20:08,507 --> 00:20:11,708 you didn't have to go all the way to Texas. 445 00:20:36,068 --> 00:20:38,535 Where am I? 446 00:20:42,041 --> 00:20:44,875 I seemed to have lost a few moments here. 447 00:20:44,911 --> 00:20:46,944 Cassie. 448 00:20:49,848 --> 00:20:51,181 Cassie. 449 00:20:52,584 --> 00:20:54,285 Cassie. 450 00:20:56,555 --> 00:20:58,789 Where are you, darling? 451 00:20:59,691 --> 00:21:01,458 Cassie? 452 00:21:04,530 --> 00:21:06,897 Help. 453 00:21:06,933 --> 00:21:09,733 Someone help me! 454 00:21:53,145 --> 00:21:56,914 The dark side is always there. 455 00:21:56,949 --> 00:21:59,450 Waiting for us to enter. 456 00:21:59,485 --> 00:22:02,686 Waiting to enter us. 457 00:22:02,721 --> 00:22:08,892 Until next time, try to enjoy the daylight. 29740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.