All language subtitles for Tales from the Darkside S01E18 If the Shoes Fit.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,319 --> 00:00:23,155 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,190 --> 00:00:27,592 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,163 --> 00:00:32,564 But... there is, 4 00:00:32,599 --> 00:00:37,102 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,138 --> 00:00:40,772 A place that is just as real 6 00:00:40,807 --> 00:00:44,876 but not as brightly lit. 7 00:00:44,912 --> 00:00:47,612 A dark side. 8 00:01:26,720 --> 00:01:27,986 Hmm... 9 00:01:48,242 --> 00:01:51,110 Ooh! Oh, excuse me! 10 00:01:51,145 --> 00:01:55,914 Well, if you ain't the cutest roadblock I ever did see. 11 00:01:55,949 --> 00:01:57,316 What's your name, honey? 12 00:01:57,351 --> 00:02:00,519 Marion, but my friends call me Mimi. 13 00:02:00,554 --> 00:02:02,887 Mimi! That's a tiny name for 14 00:02:02,923 --> 00:02:06,925 a woman of such considerable stature. 15 00:02:06,960 --> 00:02:09,495 You going to take good care of your future governor, hmm? 16 00:02:09,530 --> 00:02:11,475 Oh, yes, sir, Mr. Gumbs. 17 00:02:11,499 --> 00:02:12,499 Oh, that's nice. 18 00:02:12,533 --> 00:02:15,601 Here, a little something for your trouble. 19 00:02:15,636 --> 00:02:17,569 Mighty fine. 20 00:02:20,341 --> 00:02:21,940 Now, honey, I've been 21 00:02:21,975 --> 00:02:24,376 on a hot trail all day long. 22 00:02:24,411 --> 00:02:25,744 I could sure use some ice. 23 00:02:25,779 --> 00:02:29,114 And some of your finest bourbon sent up right away, okay? 24 00:02:29,149 --> 00:02:31,116 Oh, yeah, if you could give out 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,129 some of those pennants down in the lobby. 26 00:02:33,153 --> 00:02:34,531 You have guests here, huh? 27 00:02:34,555 --> 00:02:35,898 Everybody out to lunch? 28 00:02:35,922 --> 00:02:38,490 I'll take care of it right away, Mr. Gumbs. 29 00:02:38,525 --> 00:02:40,603 Your wish is our command. 30 00:02:40,627 --> 00:02:42,861 That's the spirit. 31 00:02:47,034 --> 00:02:49,168 What's your name, son? 32 00:02:49,203 --> 00:02:51,203 Peter, sir. 33 00:02:51,238 --> 00:02:52,871 Peter, well. 34 00:02:52,906 --> 00:02:54,906 That's a good name for a little fella. 35 00:02:54,941 --> 00:02:56,441 Peter... 36 00:02:56,476 --> 00:02:58,788 you think you can hang up one of those posters on the wall? 37 00:02:58,812 --> 00:03:00,122 Oh, right away, Mr. Gumbs. 38 00:03:00,146 --> 00:03:01,546 Thank you. 39 00:03:08,222 --> 00:03:09,866 Louie Farnham, please. 40 00:03:09,890 --> 00:03:11,823 Just tell him it's the candidate. 41 00:03:14,395 --> 00:03:16,060 Ah, good. 42 00:03:16,096 --> 00:03:17,840 I'll give you one of my buttons later. 43 00:03:17,864 --> 00:03:19,798 You can go now. 44 00:03:22,936 --> 00:03:25,204 Louie, here. Is that you, Beau? 45 00:03:25,239 --> 00:03:27,083 Louie, where'd you find this hotel? 46 00:03:27,107 --> 00:03:30,442 It's eerie. No people here. 47 00:03:30,477 --> 00:03:32,455 Listen, I want to get out of here as quick as I can. 48 00:03:32,479 --> 00:03:34,880 So, you make sure that limousine is here on time. 49 00:03:34,915 --> 00:03:37,148 Whoa, whoa, hold on a minute there, Beau. 50 00:03:37,184 --> 00:03:38,794 I got a couple of local reporters 51 00:03:38,818 --> 00:03:41,820 who want to know where you stand on the E.R.A. and the libbers. 52 00:03:41,855 --> 00:03:44,189 Put them off, boy, put them off. 53 00:03:44,224 --> 00:03:47,225 Well, there's a delegation from... thank you... 54 00:03:47,261 --> 00:03:49,205 From the local Chamber of Commerce. 55 00:03:49,229 --> 00:03:50,607 They want to ask you some questions about 56 00:03:50,631 --> 00:03:52,231 sales tax and interest rates. 57 00:03:52,266 --> 00:03:54,132 Cancel it, Louie. 58 00:03:54,167 --> 00:03:56,568 What about the Good Citizenship Award 59 00:03:56,604 --> 00:03:58,002 for the Teenage Honor Society? 60 00:03:58,038 --> 00:04:01,006 Oh, Louie, you're going at this whole thing so wrong. 61 00:04:01,041 --> 00:04:03,608 You don't want to bog them down with no issues. 62 00:04:03,643 --> 00:04:05,777 People don't care about issues today. 63 00:04:05,812 --> 00:04:07,423 All they want to hear about is peace, 64 00:04:07,447 --> 00:04:10,715 prosperity, a piece of the pie. 65 00:04:10,751 --> 00:04:12,350 We got to make them feel so good 66 00:04:12,386 --> 00:04:15,320 about eating barbecue with little old Beau here, 67 00:04:15,355 --> 00:04:17,600 that they're going to have a happy smile on their face 68 00:04:17,624 --> 00:04:19,435 when they go to the polls in November. 69 00:04:19,459 --> 00:04:21,971 They know what I stand for, Louie. 70 00:04:21,995 --> 00:04:25,563 Yeah, that they do, Beau. That they do. 71 00:04:25,598 --> 00:04:27,477 Make sure that limousine's on time. 72 00:04:27,501 --> 00:04:29,434 I'll talk to you later. 73 00:04:34,307 --> 00:04:37,542 Peter, I thought you le... 74 00:04:37,578 --> 00:04:39,811 Well, son... 75 00:04:41,614 --> 00:04:43,259 I'm glad you stayed anyway. 76 00:04:43,283 --> 00:04:44,660 You had a chance to see a master 77 00:04:44,684 --> 00:04:46,162 of the common touch in action, boy. 78 00:04:46,186 --> 00:04:48,086 Thank you, sir. It was a real treat. 79 00:04:48,121 --> 00:04:50,566 You bet your sweet petunia. 80 00:04:50,590 --> 00:04:54,526 Hey, you want to know what politics is really all about? 81 00:04:54,561 --> 00:04:55,660 Oh, yes, sir. 82 00:04:55,695 --> 00:04:58,296 Well, you'd better sit down for this. 83 00:04:58,331 --> 00:05:03,068 Son, politics is a game. 84 00:05:03,103 --> 00:05:05,014 It has nothing to do with the issues. 85 00:05:05,038 --> 00:05:06,282 It's a show. 86 00:05:06,306 --> 00:05:08,518 That's right, people want to have a good time. 87 00:05:08,542 --> 00:05:10,442 You make them laugh, 88 00:05:10,477 --> 00:05:12,221 and they'll love you for it. 89 00:05:12,245 --> 00:05:13,711 Ha, ha! 90 00:05:13,746 --> 00:05:16,514 Just give them a good time, that's all they want to hear. 91 00:05:16,550 --> 00:05:19,784 Big rallies, parades! 92 00:05:19,819 --> 00:05:21,320 And drums! 93 00:05:25,693 --> 00:05:26,925 Pretty girls! 94 00:05:26,960 --> 00:05:29,194 Balloons! Popcorn! 95 00:05:29,229 --> 00:05:32,698 Ha, ha, ha! That's right, get them all while you can. 96 00:05:32,733 --> 00:05:35,100 Get your peanuts and your popcorn here! 97 00:05:35,135 --> 00:05:38,270 The world, the whole world wants a good show! 98 00:05:38,305 --> 00:05:40,905 And I'm the man who can give it to them! 99 00:05:43,143 --> 00:05:49,414 Life is a stage my son, a big stage, 100 00:05:49,450 --> 00:05:51,983 and only the best actors win. 101 00:05:52,018 --> 00:05:53,685 You get my drift, son? 102 00:05:53,720 --> 00:05:57,189 You see the way things really are? 103 00:05:57,224 --> 00:06:00,124 Oh, yes, sir, Mr. Gumbs. 104 00:06:00,160 --> 00:06:03,027 I know exactly what you mean. 105 00:06:07,901 --> 00:06:09,712 There's just too many pointy headed intellectuals 106 00:06:09,736 --> 00:06:12,871 in the State Capitol, wasting people's time. 107 00:06:12,906 --> 00:06:16,574 Putting them to sleep with long-winded speeches. 108 00:06:16,609 --> 00:06:20,812 They're either boring the public or scaring them. 109 00:06:20,847 --> 00:06:23,247 Scaring them, Peter, 110 00:06:23,283 --> 00:06:26,651 with their toxic waste and nuclear pollution, 111 00:06:26,687 --> 00:06:29,754 inflation, sky-high mortgages. 112 00:06:29,790 --> 00:06:32,924 Now, that's the politics of gloom and doom, Peter. 113 00:06:32,959 --> 00:06:36,995 Nobody takes the time anymore to entertain the little people. 114 00:06:37,030 --> 00:06:39,008 And that's why I'm going to be your next gover... 115 00:06:40,701 --> 00:06:42,033 Who's that?! 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,935 Your drinks, Mr. Gumbs. 117 00:06:43,970 --> 00:06:46,972 Now, you watch how I handle the little people. 118 00:06:51,111 --> 00:06:54,012 Why, Miss Mimi, how delightful! 119 00:06:54,047 --> 00:06:55,680 I hope you haven't been running yourself 120 00:06:55,716 --> 00:06:58,316 ragged for little old Beau, here. 121 00:06:58,351 --> 00:07:01,286 Mr. Gumbs, it wasn't any trouble at all. 122 00:07:01,321 --> 00:07:02,654 Oh, that's sweet. 123 00:07:02,689 --> 00:07:04,689 I would like to take this opportunity 124 00:07:04,724 --> 00:07:08,794 to propose a toast to one of the last 125 00:07:08,829 --> 00:07:11,307 flowering beauties of all time. 126 00:07:11,331 --> 00:07:14,566 To Miss Mimi. 127 00:07:18,104 --> 00:07:21,406 A gentle lady... 128 00:07:21,441 --> 00:07:23,219 and a true Southern belle. 129 00:07:24,545 --> 00:07:26,055 Do you like to dance? 130 00:07:26,079 --> 00:07:28,547 Oh, Mr. Gumbs, I love to dance. 131 00:07:28,582 --> 00:07:30,114 Me, too. 132 00:07:30,150 --> 00:07:32,127 A-one, two and three and four. 133 00:07:38,925 --> 00:07:40,192 Whee! 134 00:07:41,227 --> 00:07:44,395 Whoo! Oh! Oh... 135 00:07:46,466 --> 00:07:48,400 Oh... 136 00:07:56,777 --> 00:07:58,643 It's all right, honey, 137 00:07:58,678 --> 00:07:59,811 I'll be okay. 138 00:07:59,846 --> 00:08:02,113 You just go put some mint in the juleps, and... 139 00:08:03,884 --> 00:08:05,817 I got an election to win. 140 00:08:13,526 --> 00:08:17,095 The things I do to win two lousy votes. 141 00:08:17,130 --> 00:08:18,230 Oh... 142 00:08:28,108 --> 00:08:29,618 Hello, Room Service. 143 00:08:29,642 --> 00:08:30,876 Peter, my boy! 144 00:08:30,911 --> 00:08:34,246 I want you to send somebody up here real quick. 145 00:08:34,281 --> 00:08:37,448 I want my clothes pressed and a shine on my shoes. 146 00:08:37,484 --> 00:08:39,395 I've got an election to win, son. 147 00:08:39,419 --> 00:08:41,353 Thanks. Bye. 148 00:09:12,886 --> 00:09:16,621 The point is that I know that you all would rather be 149 00:09:16,656 --> 00:09:19,023 watching the pretty ladies and the marching band 150 00:09:19,059 --> 00:09:22,393 than listen to me babble on. 151 00:09:22,428 --> 00:09:25,730 Frankly, so would I. 152 00:09:25,766 --> 00:09:30,601 To tell the truth, I didn't come here to make no speech, 153 00:09:30,637 --> 00:09:33,404 I come here to share your barbecue. 154 00:09:33,439 --> 00:09:38,143 And I hear that you all have the best barbecue in the state. 155 00:09:38,178 --> 00:09:40,411 And if I'm elected the governor, 156 00:09:40,446 --> 00:09:44,015 I promise all of you free sauce in every pot. 157 00:09:54,427 --> 00:09:58,429 Anyway, listen, I'm hungry, and I'm sure, so are you. 158 00:09:58,464 --> 00:10:02,167 So, come on, everybody, lets just dig into them ribs. 159 00:10:02,202 --> 00:10:06,070 And all the kiddies, we got... cotton candy 160 00:10:06,106 --> 00:10:09,674 and popcorn and, uh... apples. 161 00:10:09,709 --> 00:10:11,542 Yeah, good American food. 162 00:10:11,577 --> 00:10:13,978 Help the kids grow up real big and strong. 163 00:10:14,014 --> 00:10:18,382 So, come on, everybody, listen to old Beau Gumbs 164 00:10:18,418 --> 00:10:21,820 when I say, "Fellow Americans, 165 00:10:21,855 --> 00:10:27,725 "friends, let's all have a good time!" 166 00:10:30,897 --> 00:10:32,496 Who is it?! 167 00:10:32,532 --> 00:10:34,032 Bellboy, Mr. Gumbs, with your clothes. 168 00:10:34,067 --> 00:10:35,067 Well, come on in! 169 00:10:36,903 --> 00:10:38,669 Compliments of the hotel, sir. 170 00:10:38,704 --> 00:10:41,183 Why, that's right neighborly of you, Paul. 171 00:10:41,207 --> 00:10:42,307 Uh, it's Peter, sir. 172 00:10:42,342 --> 00:10:44,175 We got your clothes ready as fast as we could. 173 00:10:44,210 --> 00:10:45,321 Ah, thanks, Peter. 174 00:10:45,345 --> 00:10:47,905 Just hang it up in the closet, huh? 175 00:10:50,583 --> 00:10:52,317 My car almost ready, son? 176 00:10:52,352 --> 00:10:54,518 Oh, we've all been looking out for it, Mr. Gumbs. 177 00:10:54,554 --> 00:10:56,365 It'll be ready when you are. Thank you. 178 00:10:56,389 --> 00:10:58,556 Oh, uh, Peter? 179 00:10:58,591 --> 00:11:01,159 Give this to Mimi for me, huh? 180 00:11:01,194 --> 00:11:03,461 Yes, sir. Thank you. 181 00:11:10,203 --> 00:11:11,736 Hello. 182 00:11:11,771 --> 00:11:14,706 Beau? Beau, we got some crowd here. 183 00:11:14,741 --> 00:11:16,686 Oh, I mean, it's going to be terrific. 184 00:11:16,710 --> 00:11:18,754 They've been coming in from all over the place. 185 00:11:18,778 --> 00:11:20,223 It's going to be great tonight, 186 00:11:20,247 --> 00:11:21,379 Beau, I'm telling you. 187 00:11:21,414 --> 00:11:22,658 Listen, you're going to be terrific, Beau. 188 00:11:22,682 --> 00:11:23,648 You're going to be wonderful. 189 00:11:23,683 --> 00:11:25,850 Hey, Beau, you dressed yet? 190 00:11:25,885 --> 00:11:27,852 Beau? Yeah, I'm here. 191 00:11:27,887 --> 00:11:30,187 But where's the circus, Louie? 192 00:11:30,223 --> 00:11:31,900 I'm not going to compete with no circus. 193 00:11:31,924 --> 00:11:33,691 "Circus"? 194 00:11:33,726 --> 00:11:35,304 Circus... what are you talking about, Beau? 195 00:11:35,328 --> 00:11:36,561 Ain't no circus in town. 196 00:11:36,596 --> 00:11:38,508 Then where's the music coming from, Louie? 197 00:11:38,532 --> 00:11:39,831 Music? 198 00:11:39,866 --> 00:11:41,800 There's no music, Beau. 199 00:11:43,403 --> 00:11:45,347 Beau, you been hitting that sauce again? 200 00:11:45,371 --> 00:11:47,483 Louie, don't you worry about me. 201 00:11:47,507 --> 00:11:48,985 You just find out where that circus is. 202 00:11:49,009 --> 00:11:51,843 I can here the music, and I want to know all about it, okay? 203 00:12:50,703 --> 00:12:52,737 You called sir? 204 00:12:52,772 --> 00:12:54,005 Yes, Peter. 205 00:12:54,040 --> 00:12:55,673 Now, what's going on here, son? 206 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 There's been a major foul-up. 207 00:12:58,244 --> 00:13:00,544 Somebody has switched my clothes. 208 00:13:00,580 --> 00:13:02,613 That's right, look. 209 00:13:02,648 --> 00:13:04,548 I mean, this is not my suit. 210 00:13:04,584 --> 00:13:06,062 Now, who's suit is this, anyway? 211 00:13:06,086 --> 00:13:08,030 Why, they're yours, sir, just like you wanted them. 212 00:13:08,054 --> 00:13:09,653 No, no, no, son. 213 00:13:09,689 --> 00:13:11,300 I'm not going to a Halloween party. 214 00:13:11,324 --> 00:13:12,501 I'm going to a barbecue. 215 00:13:12,525 --> 00:13:14,303 I'm trying to win some votes, son. 216 00:13:14,327 --> 00:13:15,404 This ain't gonna do it. 217 00:13:15,428 --> 00:13:16,638 You give this to my opponent. 218 00:13:16,662 --> 00:13:18,062 Why, those will be just fine, sir. 219 00:13:18,098 --> 00:13:19,163 Why look, Mr. Gumbs, 220 00:13:19,199 --> 00:13:21,665 they even shined up your button. 221 00:13:21,701 --> 00:13:23,434 You on drugs, son? 222 00:13:23,469 --> 00:13:25,002 No, sir. Try them on, sir. 223 00:13:25,038 --> 00:13:27,638 I'm sure they'll be all right. 224 00:13:27,673 --> 00:13:28,940 Come on, sir. 225 00:13:28,975 --> 00:13:30,241 Try them on. 226 00:13:30,277 --> 00:13:31,976 I'm sure they'll be just fine. 227 00:13:35,681 --> 00:13:38,149 This is dumb. 228 00:13:39,385 --> 00:13:40,985 Really dumb. 229 00:14:00,907 --> 00:14:02,818 You'll never get a feel for it, Mr. Gumbs, 230 00:14:02,842 --> 00:14:05,709 until you try the whole thing on. 231 00:14:05,745 --> 00:14:08,612 Here. See how the jacket fits. 232 00:14:10,183 --> 00:14:11,983 This is silly, Peter. 233 00:14:12,018 --> 00:14:14,485 If I walk out the door in this suit, 234 00:14:14,520 --> 00:14:17,055 I'll be the laughing stock of the whole state. 235 00:14:17,090 --> 00:14:18,923 Look at this. 236 00:14:18,958 --> 00:14:21,359 I mean, this is a disaster. 237 00:14:21,394 --> 00:14:22,660 I'm a walking catastrophe. 238 00:14:22,695 --> 00:14:23,906 What, is it too tight sir? 239 00:14:23,930 --> 00:14:24,940 Maybe we can, uh, 240 00:14:24,964 --> 00:14:26,263 stretch the shoulders a bit. 241 00:14:26,299 --> 00:14:28,165 We're not talking fit, son. 242 00:14:28,200 --> 00:14:29,901 You don't get the picture. 243 00:14:29,936 --> 00:14:31,369 This is just not my suit. 244 00:14:32,806 --> 00:14:34,517 I'm going to get to the bottom of this. 245 00:14:34,541 --> 00:14:36,841 If this is some kind of campaign trick, 246 00:14:36,876 --> 00:14:39,210 heads are gonna roll. I think I know 247 00:14:39,245 --> 00:14:40,444 what's wrong, sir. 248 00:14:41,681 --> 00:14:43,915 Here, try this flower. 249 00:14:43,950 --> 00:14:48,185 Young man, you are touched in the head. 250 00:14:48,221 --> 00:14:50,788 Now, what am I supposed to do with that flower, huh? 251 00:14:55,394 --> 00:14:56,661 That does it. 252 00:14:56,696 --> 00:14:58,529 I'm going to call your boss. 253 00:15:00,567 --> 00:15:03,066 Do what you have to, Mr. Gumbs. 254 00:15:05,005 --> 00:15:06,804 You've had it, Peter. 255 00:15:06,840 --> 00:15:09,173 Hello. Hello? 256 00:15:11,410 --> 00:15:12,643 Anybody there? 257 00:15:13,746 --> 00:15:15,512 What's wrong with this phone? 258 00:15:19,085 --> 00:15:20,418 Now that's funny, Peter. 259 00:15:20,453 --> 00:15:21,786 I surrender. I'm yours, Peter. 260 00:15:21,821 --> 00:15:23,721 Anything you want... Now, can I... 261 00:15:23,757 --> 00:15:25,267 Can I have my real clothes, please? 262 00:15:25,291 --> 00:15:27,725 You know, Mr. Gumbs, you're right. 263 00:15:27,760 --> 00:15:29,493 There is something wrong. 264 00:15:29,529 --> 00:15:31,161 I know what it is, 265 00:15:31,197 --> 00:15:33,531 and I think I can fix it. 266 00:15:44,210 --> 00:15:45,710 Now you listen to me, Peter. 267 00:15:45,745 --> 00:15:47,412 A joke is a joke. 268 00:15:47,447 --> 00:15:49,013 And I don't mind a good joke. 269 00:15:49,048 --> 00:15:51,416 A lot of people get elected telling good jokes. 270 00:15:51,451 --> 00:15:52,950 But when the joke is not funny, 271 00:15:52,985 --> 00:15:54,318 it becomes a joke. 272 00:15:54,353 --> 00:15:55,753 And I don't want to be a joke. 273 00:15:55,789 --> 00:15:57,889 I ain't gonna become governor if I'm a joke! 274 00:15:57,924 --> 00:15:59,502 Now you're gonna help me take these shoes off 275 00:15:59,526 --> 00:16:01,025 so I can get rid of these jokes! 276 00:16:01,060 --> 00:16:02,426 Okay? Now come on, son. 277 00:16:02,461 --> 00:16:04,028 Get these shoes off! 278 00:16:04,063 --> 00:16:05,307 Come on. But Mr. Gumbs, 279 00:16:05,331 --> 00:16:07,276 the suit looks so much better with the shoes on. 280 00:16:07,300 --> 00:16:09,233 Now, what are you talking about? 281 00:16:09,269 --> 00:16:10,634 Are you crazy?! 282 00:16:10,669 --> 00:16:12,270 These are not shoes. 283 00:16:12,305 --> 00:16:13,905 They're water skis. 284 00:16:13,940 --> 00:16:15,373 Haven't you noticed? 285 00:16:15,408 --> 00:16:16,774 Look at these shoes! 286 00:16:16,809 --> 00:16:18,420 Trying to make a fool out of me?! 287 00:16:18,444 --> 00:16:19,743 What do you think I am, crazy? 288 00:16:19,779 --> 00:16:21,112 Now get them off! 289 00:16:22,348 --> 00:16:24,615 Take these shoes off! Off! 290 00:16:26,852 --> 00:16:28,219 This is insane. 291 00:16:31,524 --> 00:16:32,990 Oh, no! 292 00:16:33,026 --> 00:16:34,536 Come on. Come on, shoes. 293 00:16:34,560 --> 00:16:35,871 Come on, shoes. Take it off... 294 00:16:35,895 --> 00:16:38,062 Easy, Mr. Gumbs. You look great! 295 00:16:40,533 --> 00:16:42,344 Beau Gumbs, are you in there? 296 00:16:42,368 --> 00:16:44,935 Who is it? It's Louie, Beau. 297 00:16:44,970 --> 00:16:46,337 Open up. 298 00:16:48,674 --> 00:16:50,674 What do you want? 299 00:16:50,709 --> 00:16:52,577 Let me in. 300 00:16:52,612 --> 00:16:53,878 Do you know what time it is? 301 00:16:59,385 --> 00:17:02,152 I don't care what time it is. 302 00:17:09,329 --> 00:17:12,296 Okay, Beau, what's the game? 303 00:17:12,332 --> 00:17:14,365 We've got a rally waiting on us. 304 00:17:14,400 --> 00:17:16,367 It's not my fault, Louie. 305 00:17:16,402 --> 00:17:19,270 This bellboy here, he won't let me get dressed. 306 00:17:19,305 --> 00:17:20,772 What are you babbling about? 307 00:17:20,807 --> 00:17:22,451 Beau, are you ready or aren't you ready? 308 00:17:22,475 --> 00:17:25,035 I mean, you look fine to me. 309 00:17:25,678 --> 00:17:28,378 But these clothes, Louie. 310 00:17:28,414 --> 00:17:30,081 Look at these clothes. 311 00:17:30,116 --> 00:17:33,217 Beau, now, it's a little late 312 00:17:33,252 --> 00:17:35,752 in the campaign to be worrying about your image. 313 00:17:35,788 --> 00:17:38,255 Will you start thinking about me a little bit? 314 00:17:38,291 --> 00:17:40,357 Beau, you're killing me. 315 00:17:40,393 --> 00:17:43,260 My ulcer is burning like a fire in me, 316 00:17:43,296 --> 00:17:45,563 and you're not helping it any! 317 00:17:47,166 --> 00:17:49,634 You'd better start laying off that sauce, Beau. 318 00:17:49,669 --> 00:17:52,003 Louie, the... 319 00:17:52,038 --> 00:17:53,504 The bellboy. 320 00:17:53,539 --> 00:17:54,972 Come on now. 321 00:17:55,007 --> 00:17:56,819 Don't tell me you're starting to get stage fright. 322 00:17:56,843 --> 00:17:57,942 I mean, not you, Beau. 323 00:17:57,977 --> 00:18:00,211 Louie, 324 00:18:00,246 --> 00:18:02,913 do I look all right to you? 325 00:18:02,948 --> 00:18:04,282 The truth? 326 00:18:04,317 --> 00:18:06,316 The truth. 327 00:18:08,821 --> 00:18:10,955 You look like yesterday's grits. 328 00:18:10,990 --> 00:18:13,724 Oh, come on, you look just fine, Beau. 329 00:18:13,759 --> 00:18:16,160 Now come on, get a move on now, will you? 330 00:18:16,195 --> 00:18:18,006 The car'll be here pretty soon. We've got a rally to catch. 331 00:18:18,030 --> 00:18:19,942 You're gonna win this thing Beau, I mean it. 332 00:18:25,938 --> 00:18:28,472 What's happening to me? 333 00:18:35,014 --> 00:18:37,381 I told you it looked good, didn't I? 334 00:18:37,417 --> 00:18:39,517 See, it all fits together. 335 00:18:40,687 --> 00:18:41,930 Who are you anyway? 336 00:18:41,954 --> 00:18:43,887 Why, I'm Peter, sir. 337 00:18:43,923 --> 00:18:46,724 And you're Beau Gumbs, the happy candidate. 338 00:18:46,759 --> 00:18:48,726 The people's choice. 339 00:18:48,761 --> 00:18:51,094 I think you're almost ready to go. 340 00:18:52,198 --> 00:18:53,497 But it looks silly. 341 00:18:53,533 --> 00:18:55,633 It's supposed to look silly. 342 00:18:57,470 --> 00:18:59,603 I'm not supposed to be silly. 343 00:18:59,638 --> 00:19:01,439 Why? 344 00:19:01,474 --> 00:19:03,807 Don't you want to be the master showman? 345 00:19:03,842 --> 00:19:06,043 Don't you want to make the people laugh? 346 00:19:06,078 --> 00:19:07,945 Give them a good show? 347 00:19:07,980 --> 00:19:09,825 Don't you want to entertain the little people? 348 00:19:09,849 --> 00:19:11,182 And make them love you? 349 00:19:11,217 --> 00:19:13,651 Oh, I do. I do! 350 00:19:18,758 --> 00:19:21,225 It's time, Mr. Gumbs. 351 00:19:27,667 --> 00:19:29,367 Do I look all right? 352 00:19:29,402 --> 00:19:33,771 Oh, Mr. Gumbs, you look just wonderful. 353 00:20:22,889 --> 00:20:24,822 Mr. Gumbs. 354 00:20:26,525 --> 00:20:28,525 Mr. Gumbs. 355 00:20:28,561 --> 00:20:30,494 Your car has arrived. 356 00:21:17,844 --> 00:21:21,678 Ladies and gentlemen, 357 00:21:21,714 --> 00:21:25,116 my fellow Americans, 358 00:21:25,151 --> 00:21:29,986 we're gonna have a good time! 359 00:21:54,080 --> 00:21:57,848 The dark side is always there, 360 00:21:57,883 --> 00:22:00,384 waiting for us to enter, 361 00:22:00,419 --> 00:22:03,620 waiting to enter us. 362 00:22:03,655 --> 00:22:10,427 Until next time, try to enjoy the daylight. 25278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.