All language subtitles for Tales from the Darkside S01E15 Answer Me.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,152 --> 00:00:23,155 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,224 --> 00:00:27,126 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,163 --> 00:00:32,431 But... there is, 4 00:00:32,500 --> 00:00:37,036 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,104 --> 00:00:40,872 A place that is just as real 6 00:00:40,941 --> 00:00:44,776 but not as brightly lit. 7 00:00:44,845 --> 00:00:47,712 A dark side. 8 00:01:14,175 --> 00:01:16,107 Oh... damn. 9 00:01:20,047 --> 00:01:22,281 Where am I? 10 00:01:22,349 --> 00:01:23,882 Oh. 11 00:01:23,950 --> 00:01:26,084 Right. 12 00:01:29,657 --> 00:01:31,390 Ow! 13 00:01:31,458 --> 00:01:33,758 Ow. 14 00:01:39,366 --> 00:01:40,598 Hello? 15 00:01:42,569 --> 00:01:45,637 Geez, thin walls. 16 00:01:45,705 --> 00:01:49,441 So why didn't Lucy tell me her apartment had thin walls? 17 00:01:49,509 --> 00:01:52,844 "Never take a $600 apartment with thin walls," 18 00:01:52,913 --> 00:01:55,147 my grandmother always used to say. 19 00:01:55,215 --> 00:01:57,060 That woman was full of good advice. 20 00:01:57,084 --> 00:01:59,284 I should have listened to her. 21 00:01:59,353 --> 00:02:02,554 Will you answer the phone in there? 22 00:02:04,825 --> 00:02:06,825 Jet lag and thin walls. 23 00:02:06,894 --> 00:02:08,459 Great combination. 24 00:02:08,528 --> 00:02:11,930 And only $600 a month plus airfare. 25 00:02:11,999 --> 00:02:13,943 What more could a commercial actress 26 00:02:13,967 --> 00:02:17,002 with a 9:00 audition ask for? 27 00:02:32,619 --> 00:02:34,052 Thank you. 28 00:02:42,930 --> 00:02:44,462 Oh, no. 29 00:02:44,531 --> 00:02:46,231 5:00. 30 00:02:46,299 --> 00:02:49,400 I'm obviously living next door to vampires. 31 00:02:49,469 --> 00:02:52,771 Sleep all day and talk to their friends in Transylvania 32 00:02:52,840 --> 00:02:54,673 all night long on the telephone. 33 00:02:57,845 --> 00:03:00,612 It's 2:00 a.m. in Los Angeles. 34 00:03:00,680 --> 00:03:05,150 In Los Angeles, I probably haven't even gone to bed yet. 35 00:03:05,219 --> 00:03:08,319 In Los Angeles, they have smog, 36 00:03:08,388 --> 00:03:12,891 mass murderers, mudslides. 37 00:03:12,960 --> 00:03:15,326 But they build their walls thick out there. 38 00:03:15,395 --> 00:03:17,729 I have to say that for them. 39 00:03:31,612 --> 00:03:33,312 Great. 40 00:03:33,380 --> 00:03:35,580 The vampires are obviously trying 41 00:03:35,649 --> 00:03:37,182 to break through the wall, 42 00:03:37,250 --> 00:03:41,886 the very thin wall of my $600 sublet. 43 00:03:41,955 --> 00:03:43,488 A party. 44 00:03:43,557 --> 00:03:46,124 They must be having a party. 45 00:03:46,193 --> 00:03:47,759 No. 46 00:03:47,828 --> 00:03:50,762 Then, somebody would answer the phone. 47 00:03:50,831 --> 00:03:56,100 Well, evidently, something has got to be done. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,873 Hey! 49 00:04:01,942 --> 00:04:04,576 Insomniacs in 12F, 50 00:04:04,644 --> 00:04:07,946 people are trying to sleep around here. 51 00:04:11,518 --> 00:04:13,018 Thanks. 52 00:04:14,588 --> 00:04:16,788 Chalk one up to the good guys. 53 00:04:18,392 --> 00:04:23,562 Joan Matlin, you will fall back to sleep 54 00:04:23,630 --> 00:04:25,863 and wake up in the morning fresh. 55 00:04:25,932 --> 00:04:28,900 You will forget all the bumps 56 00:04:28,969 --> 00:04:31,035 and ringing that happened in the night. 57 00:04:31,105 --> 00:04:35,039 You will, you will, you will! 58 00:04:54,761 --> 00:04:57,061 This young woman looks incredibly talented. 59 00:04:57,131 --> 00:04:58,396 I think we'll use her. 60 00:04:58,465 --> 00:05:01,900 Oh, you say she played the third bride 61 00:05:01,969 --> 00:05:03,234 in Dracula's Harem? 62 00:05:03,304 --> 00:05:04,702 Sure, I remember that. 63 00:05:04,772 --> 00:05:06,549 She was fabulous... hire her. 64 00:05:06,573 --> 00:05:08,006 Oh, terrific. 65 00:05:08,075 --> 00:05:10,375 The telephone in the next apartment evidently 66 00:05:10,444 --> 00:05:14,079 has a volume control which has just been turned up. 67 00:05:22,656 --> 00:05:23,721 Hello? 68 00:05:23,790 --> 00:05:25,557 Oh, hello, Lucy. 69 00:05:25,626 --> 00:05:27,626 Oh, great, fine, fabulous. 70 00:05:27,694 --> 00:05:29,572 I've discovered the way to deal with jet lag 71 00:05:29,596 --> 00:05:31,541 is just not to get any sleep at all, 72 00:05:31,565 --> 00:05:33,443 which is very easy in your apartment, 73 00:05:33,467 --> 00:05:35,167 considering your neighbors. 74 00:05:35,235 --> 00:05:37,480 The ones who put the telephone right up against the wall 75 00:05:37,504 --> 00:05:39,349 so that when it rings, the bell feels 76 00:05:39,373 --> 00:05:41,706 as if it's been implanted in my brain. 77 00:05:41,775 --> 00:05:44,242 The ones who have friends who call at 3:00 a.m. 78 00:05:44,311 --> 00:05:46,911 and let it ring 67 times 79 00:05:46,980 --> 00:05:50,048 just to make absolutely certain there's nobody there. 80 00:05:50,116 --> 00:05:52,984 The ones who every now and then throw something heavy 81 00:05:53,053 --> 00:05:56,020 up against the wall to reassure me they're alive. 82 00:05:56,089 --> 00:05:57,355 Those neighbors. 83 00:05:57,424 --> 00:06:00,725 Now, listen Lucy, you know how I feel about noise... 84 00:06:02,596 --> 00:06:07,065 Well, I don't care if there was nobody there two days ago. 85 00:06:07,133 --> 00:06:08,278 There's someone there now. 86 00:06:08,302 --> 00:06:10,012 And if that telephone goes on ringing, 87 00:06:10,036 --> 00:06:11,648 I'm going to ask you for a rebate. 88 00:06:11,672 --> 00:06:14,272 Actresses with dark circles under their eyes 89 00:06:14,341 --> 00:06:16,508 have a very low employment rate. 90 00:06:16,577 --> 00:06:18,976 There have been studies. 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,712 Good idea. 92 00:06:20,780 --> 00:06:21,891 Give me the super's number. 93 00:06:21,915 --> 00:06:23,248 If it keeps up, I'll complain. 94 00:06:23,317 --> 00:06:25,817 Well, I'm complaining now. 95 00:06:29,656 --> 00:06:32,691 No... the audition did not go well. 96 00:06:32,759 --> 00:06:37,295 At 9:00 a.m., I looked as if I'd gotten 32 minutes 97 00:06:37,363 --> 00:06:39,308 of sleep in the last calendar year. 98 00:06:39,332 --> 00:06:43,301 You see, they were looking for a limey with comic timing. 99 00:06:43,369 --> 00:06:45,148 They were not looking for a limey 100 00:06:45,172 --> 00:06:48,439 who could play a zombie with no makeup. 101 00:06:48,508 --> 00:06:51,409 So, no, I didn't get the job. 102 00:06:51,477 --> 00:06:52,711 And you know who I blame? 103 00:06:52,779 --> 00:06:54,045 I blame that... 104 00:06:56,482 --> 00:06:58,316 Right. 105 00:06:58,384 --> 00:06:59,984 I love you, too. 106 00:07:00,053 --> 00:07:03,788 Um, I'm sorry, but I had to complain to someone, okay? 107 00:07:03,857 --> 00:07:05,523 Oh, no, everything else is fine. 108 00:07:05,592 --> 00:07:07,692 I love your apartment. 109 00:07:07,761 --> 00:07:10,795 No... it stopped. 110 00:07:10,864 --> 00:07:12,597 Yeah... bye. 111 00:07:19,840 --> 00:07:21,173 Once more. 112 00:07:21,241 --> 00:07:23,341 Just try it once more. 113 00:07:40,059 --> 00:07:43,394 Hello, is this Mr. Rodriguez? 114 00:07:43,463 --> 00:07:46,530 Mr. Rodriguez, this is Joan Matlin. 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,534 I am subletting 12E from Lucy... 116 00:07:50,604 --> 00:07:52,837 Yes, of course you know Lucy. 117 00:07:52,906 --> 00:07:56,074 Well, Mr. Rodriguez, I'm having some problems 118 00:07:56,142 --> 00:07:59,444 with the people in 12F. 119 00:08:03,917 --> 00:08:09,220 Yes, well, there may not be any people in 12F, 120 00:08:09,289 --> 00:08:10,588 but there is a tele... 121 00:08:10,656 --> 00:08:13,457 Hey, there must be somebody there, because last night, 122 00:08:13,526 --> 00:08:16,361 somebody kept throwing something against the wall and... 123 00:08:16,429 --> 00:08:17,795 I wish you'd... 124 00:08:19,532 --> 00:08:20,798 See? 125 00:08:20,868 --> 00:08:22,800 Hear that? 126 00:08:28,909 --> 00:08:31,910 Yes, Mr. Rodriguez, yes. 127 00:08:31,979 --> 00:08:34,246 I'll try that. 128 00:08:34,314 --> 00:08:37,682 No, I believe you. 129 00:08:37,751 --> 00:08:41,119 There's nobody in that apartment. 130 00:08:41,188 --> 00:08:44,655 Was there ever anybody in that apartment? 131 00:08:45,859 --> 00:08:48,126 Right, an English girl. 132 00:08:48,195 --> 00:08:51,329 Well, did this English girl have a telephone, do you know? 133 00:08:51,398 --> 00:08:55,000 Did she have English friends who telephoned her repeatedly 134 00:08:55,068 --> 00:08:58,136 all day long and all night long? 135 00:08:59,839 --> 00:09:01,306 You wouldn't know. 136 00:09:01,375 --> 00:09:03,441 I understand. 137 00:09:03,510 --> 00:09:05,977 So, how long ago was it 138 00:09:06,046 --> 00:09:08,613 that this English girl moved out? 139 00:09:12,719 --> 00:09:15,620 I see. 140 00:09:15,688 --> 00:09:18,123 Pills? 141 00:09:18,191 --> 00:09:21,592 Or a razor? 142 00:09:21,661 --> 00:09:24,062 Ah. 143 00:09:24,131 --> 00:09:25,931 I see. 144 00:09:28,068 --> 00:09:32,537 Well, of course I'm... I'm very sorry that she's dead, 145 00:09:32,605 --> 00:09:35,273 but I wish somebody would tell her friends 146 00:09:35,342 --> 00:09:38,543 so that they would stop calling her. 147 00:09:38,611 --> 00:09:41,279 Thank you, Mr. Rodriguez. 148 00:09:41,348 --> 00:09:44,849 I realize I'm only a lowly sublet, 149 00:09:44,918 --> 00:09:49,754 and I'll try to deal with this unfortunate situation myself. 150 00:10:01,267 --> 00:10:03,969 How do you strangle yourself to death? 151 00:10:05,839 --> 00:10:09,708 I guess there's no accounting for English girls. 152 00:10:09,776 --> 00:10:11,610 Well. 153 00:10:11,678 --> 00:10:14,245 Ooh, yum, yum. 154 00:10:14,314 --> 00:10:18,049 I just love cold mashed potato. 155 00:10:19,853 --> 00:10:24,222 And I dote on congealed gravy. 156 00:10:32,398 --> 00:10:33,931 That's it. 157 00:10:34,000 --> 00:10:35,599 No more. 158 00:10:35,668 --> 00:10:38,569 Time for violence. 159 00:10:54,588 --> 00:10:56,754 Good evening, sir or madam. 160 00:10:56,823 --> 00:11:00,325 Unplug your telephone or die. 161 00:11:13,573 --> 00:11:15,940 Lucy said it was empty. 162 00:11:16,009 --> 00:11:19,343 Mr. Rodriguez said it was empty, and he must know. 163 00:11:19,412 --> 00:11:22,880 Therefore, there's nobody in there. 164 00:11:22,949 --> 00:11:26,383 Therefore, it doesn't matter if I go inside or not. 165 00:11:45,472 --> 00:11:47,550 My two years as an apprentice housebreaker 166 00:11:47,574 --> 00:11:49,507 are about to pay off. 167 00:11:59,119 --> 00:12:01,085 A few seconds ago, 168 00:12:01,154 --> 00:12:04,188 that door was locked. 169 00:12:22,442 --> 00:12:26,077 It really looks as if they were trying to break through. 170 00:12:30,617 --> 00:12:33,618 Right where my bed is. 171 00:12:39,626 --> 00:12:42,559 Who was trying to break through? 172 00:12:53,373 --> 00:12:55,306 All right, now, 173 00:12:55,375 --> 00:12:57,775 if there's anybody hiding in that bathroom, 174 00:12:57,844 --> 00:12:59,844 I'd like you to come out. 175 00:12:59,912 --> 00:13:02,112 Am I really going to go over 176 00:13:02,181 --> 00:13:04,215 and open up that bathroom door? 177 00:13:04,283 --> 00:13:06,217 Am I really that stupid? 178 00:13:10,323 --> 00:13:13,090 I am that stupid. 179 00:13:16,996 --> 00:13:19,797 I can't believe I'm actually doing this. 180 00:13:24,537 --> 00:13:26,470 Oh. 181 00:13:28,575 --> 00:13:31,542 Now, where the hell is that damn telephone? 182 00:13:47,027 --> 00:13:49,827 Obviously, the wind blew it closed. 183 00:13:51,464 --> 00:13:54,732 Wind blowing through closed windows? 184 00:14:05,511 --> 00:14:07,278 Aha! 185 00:14:07,347 --> 00:14:09,280 Hiding from me. 186 00:14:12,685 --> 00:14:14,752 I knew it. 187 00:14:20,060 --> 00:14:22,260 Hello. Hello. 188 00:14:22,329 --> 00:14:26,297 This is Joan Matlin, the occupant of 12E speaking. 189 00:14:26,366 --> 00:14:29,667 I should like to inform all interested parties 190 00:14:29,735 --> 00:14:32,036 that the occupant of 12F is dead. 191 00:14:32,105 --> 00:14:33,571 She strangled herself, 192 00:14:33,639 --> 00:14:36,040 and she is no longer accepting calls. 193 00:14:36,109 --> 00:14:37,842 Operator. 194 00:14:37,910 --> 00:14:39,978 May I help you? 195 00:14:40,046 --> 00:14:41,812 May I help you, please? Hello? 196 00:14:41,881 --> 00:14:44,148 Yes, you can help me. 197 00:14:44,217 --> 00:14:47,785 I should like to have this telephone disconnected. 198 00:14:47,854 --> 00:14:51,389 Please call the business office tomorrow anytime after 8:00 a.m. 199 00:14:51,458 --> 00:14:52,923 What exchange are you? 200 00:14:52,993 --> 00:14:54,425 What? 201 00:14:54,494 --> 00:14:57,161 What number are you calling from? 202 00:14:57,230 --> 00:14:59,564 Then I'll be able to tell you which branch office 203 00:14:59,633 --> 00:15:02,233 you should call to have your telephone disconnected. 204 00:15:02,301 --> 00:15:04,769 Well, I-I don't know the number. 205 00:15:04,838 --> 00:15:06,537 It isn't on the telephone. 206 00:15:06,606 --> 00:15:09,140 You don't know your own telephone number? 207 00:15:09,208 --> 00:15:10,708 It isn't my telephone. 208 00:15:10,777 --> 00:15:13,510 If it's not your telephone, then you can't order it disconnected. 209 00:15:13,579 --> 00:15:17,381 Look, it's a telephone in an empty apartment, 210 00:15:17,450 --> 00:15:20,017 and it rings all day long and all night long, 211 00:15:20,086 --> 00:15:22,086 and it's about to drive me crazy! 212 00:15:22,155 --> 00:15:24,155 We cannot disconnect a telephone 213 00:15:24,224 --> 00:15:26,168 except at the request of the person. 214 00:15:26,192 --> 00:15:27,492 She's dead. 215 00:15:27,560 --> 00:15:29,059 How did she die? 216 00:15:29,129 --> 00:15:31,429 She committed suicide. 217 00:15:31,498 --> 00:15:34,499 Probably because she was trying to deal with the phone company. 218 00:15:34,567 --> 00:15:36,634 Look, what number am I calling from? 219 00:15:36,702 --> 00:15:38,035 You should be able... 220 00:15:38,104 --> 00:15:40,037 Pills... or a razor? 221 00:15:42,208 --> 00:15:44,575 Or did she strangle herself 222 00:15:44,644 --> 00:15:47,211 with the telephone cord? 223 00:15:47,279 --> 00:15:50,881 Who do I know in the city? 224 00:15:50,950 --> 00:15:53,984 I must know somebody in New York. 225 00:15:54,053 --> 00:15:56,020 Beth. 226 00:15:56,088 --> 00:15:58,389 Beth used to be my best friend 227 00:15:58,458 --> 00:16:01,491 until I stopped calling her. 228 00:16:03,863 --> 00:16:05,663 Beth's number. 229 00:16:05,732 --> 00:16:07,297 What's Beth's number? 230 00:16:07,366 --> 00:16:08,633 Right! 231 00:16:08,702 --> 00:16:10,868 11-68. 232 00:16:15,775 --> 00:16:18,976 Please let Beth be in. 233 00:16:19,045 --> 00:16:20,489 Hello. Beth? 234 00:16:20,513 --> 00:16:22,713 Beth can't come to the telephone, Joan. 235 00:16:22,782 --> 00:16:24,715 Who is this? 236 00:16:24,784 --> 00:16:26,717 Beth had an accident. 237 00:16:28,387 --> 00:16:30,487 How do you know my name? 238 00:16:30,556 --> 00:16:32,857 What kind of accident? 239 00:16:32,926 --> 00:16:34,725 It wasn't a pill. 240 00:16:34,794 --> 00:16:36,727 It wasn't a razor. 241 00:16:36,796 --> 00:16:38,729 You-You... You're the operator. 242 00:16:38,798 --> 00:16:40,664 I just spoke to you. 243 00:16:40,733 --> 00:16:42,200 She strangled herself. 244 00:16:45,338 --> 00:16:47,271 411. 245 00:16:49,442 --> 00:16:51,475 What could be plainer? 246 00:16:53,546 --> 00:16:54,990 Directory assistance? 247 00:16:55,014 --> 00:16:56,413 Oh! 248 00:16:56,482 --> 00:16:57,815 May I help you? 249 00:16:57,884 --> 00:16:59,483 You get around, don't you? 250 00:16:59,552 --> 00:17:01,052 May I help you? 251 00:17:01,120 --> 00:17:02,553 Yes. 252 00:17:02,621 --> 00:17:04,388 I'd like the number 253 00:17:04,457 --> 00:17:08,826 for the Office of Emergency Telephone Disconnections. 254 00:17:10,897 --> 00:17:12,975 I'm sorry. I don't have any listing for... 255 00:17:12,999 --> 00:17:15,032 Then get me the number for the police! 256 00:17:15,101 --> 00:17:16,267 Canine Operations? 257 00:17:16,336 --> 00:17:17,668 Of course not! 258 00:17:17,737 --> 00:17:19,136 Equine Division? 259 00:17:19,205 --> 00:17:21,038 Anti-terrorist Tactical Force? 260 00:17:21,107 --> 00:17:22,818 FBI liaison? Recovered Property? 261 00:17:37,323 --> 00:17:39,223 Oh. 262 00:17:50,502 --> 00:17:52,269 What the hell am I doing? 263 00:17:54,006 --> 00:17:56,606 Do I really want to know what's going on in there? 264 00:17:57,844 --> 00:18:00,377 Is all this really worth my sanity? 265 00:18:00,447 --> 00:18:02,257 I could have spent these three months 266 00:18:02,281 --> 00:18:05,215 doing summer stock in Salt Lake City. 267 00:18:05,284 --> 00:18:08,853 Lucy said the Mormons treat actors like royalty. 268 00:18:10,690 --> 00:18:14,091 What common household object 269 00:18:14,160 --> 00:18:18,796 could I use to beat someone to death with? 270 00:18:24,303 --> 00:18:26,704 Beat some thing to death with. 271 00:18:26,773 --> 00:18:29,006 Ha! 272 00:18:32,778 --> 00:18:35,345 I'll use my bare hands. 273 00:18:50,964 --> 00:18:53,030 Don't be open. 274 00:18:53,099 --> 00:18:55,199 Don't be unlocked. 275 00:18:57,337 --> 00:19:00,371 Door, don't open. 276 00:19:00,440 --> 00:19:02,606 Please, don't open. 277 00:19:08,247 --> 00:19:10,647 Huh. 278 00:19:10,717 --> 00:19:12,649 I knew it would open. 279 00:19:19,025 --> 00:19:21,092 Just as it was when I left it. 280 00:19:21,160 --> 00:19:23,127 Good. Good. 281 00:19:26,432 --> 00:19:29,033 This wasn't here before. 282 00:19:59,165 --> 00:20:00,765 Oh! 283 00:20:02,301 --> 00:20:03,768 Oh. 284 00:20:05,205 --> 00:20:06,571 Oh. 285 00:20:06,639 --> 00:20:08,071 Aah! 286 00:20:11,577 --> 00:20:13,577 That's it. No more. 287 00:20:13,646 --> 00:20:15,746 Pick up my toys and go home. 288 00:20:21,888 --> 00:20:24,455 Be open. 289 00:20:24,523 --> 00:20:27,157 Please open. 290 00:20:27,227 --> 00:20:29,060 Come on. 291 00:21:53,579 --> 00:21:57,314 The dark side is always there. 292 00:21:57,383 --> 00:21:59,850 Waiting for us to enter. 293 00:21:59,918 --> 00:22:03,086 Waiting to enter us. 294 00:22:03,155 --> 00:22:09,326 Until next time, try to enjoy the daylight. 19854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.