Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,152 --> 00:00:23,155
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,224 --> 00:00:27,126
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,163 --> 00:00:32,431
But... there is,
4
00:00:32,500 --> 00:00:37,036
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,104 --> 00:00:40,872
A place that is just as real
6
00:00:40,941 --> 00:00:44,776
but not as brightly lit.
7
00:00:44,845 --> 00:00:47,712
A dark side.
8
00:01:14,175 --> 00:01:16,107
Oh... damn.
9
00:01:20,047 --> 00:01:22,281
Where am I?
10
00:01:22,349 --> 00:01:23,882
Oh.
11
00:01:23,950 --> 00:01:26,084
Right.
12
00:01:29,657 --> 00:01:31,390
Ow!
13
00:01:31,458 --> 00:01:33,758
Ow.
14
00:01:39,366 --> 00:01:40,598
Hello?
15
00:01:42,569 --> 00:01:45,637
Geez, thin walls.
16
00:01:45,705 --> 00:01:49,441
So why didn't Lucy tell me
her apartment had thin walls?
17
00:01:49,509 --> 00:01:52,844
"Never take a $600
apartment with thin walls,"
18
00:01:52,913 --> 00:01:55,147
my grandmother
always used to say.
19
00:01:55,215 --> 00:01:57,060
That woman was
full of good advice.
20
00:01:57,084 --> 00:01:59,284
I should have listened to her.
21
00:01:59,353 --> 00:02:02,554
Will you answer
the phone in there?
22
00:02:04,825 --> 00:02:06,825
Jet lag and thin walls.
23
00:02:06,894 --> 00:02:08,459
Great combination.
24
00:02:08,528 --> 00:02:11,930
And only $600 a
month plus airfare.
25
00:02:11,999 --> 00:02:13,943
What more could a
commercial actress
26
00:02:13,967 --> 00:02:17,002
with a 9:00 audition ask for?
27
00:02:32,619 --> 00:02:34,052
Thank you.
28
00:02:42,930 --> 00:02:44,462
Oh, no.
29
00:02:44,531 --> 00:02:46,231
5:00.
30
00:02:46,299 --> 00:02:49,400
I'm obviously living
next door to vampires.
31
00:02:49,469 --> 00:02:52,771
Sleep all day and talk to
their friends in Transylvania
32
00:02:52,840 --> 00:02:54,673
all night long on the telephone.
33
00:02:57,845 --> 00:03:00,612
It's 2:00 a.m. in Los Angeles.
34
00:03:00,680 --> 00:03:05,150
In Los Angeles, I probably
haven't even gone to bed yet.
35
00:03:05,219 --> 00:03:08,319
In Los Angeles, they have smog,
36
00:03:08,388 --> 00:03:12,891
mass murderers, mudslides.
37
00:03:12,960 --> 00:03:15,326
But they build their
walls thick out there.
38
00:03:15,395 --> 00:03:17,729
I have to say that for them.
39
00:03:31,612 --> 00:03:33,312
Great.
40
00:03:33,380 --> 00:03:35,580
The vampires are
obviously trying
41
00:03:35,649 --> 00:03:37,182
to break through the wall,
42
00:03:37,250 --> 00:03:41,886
the very thin wall
of my $600 sublet.
43
00:03:41,955 --> 00:03:43,488
A party.
44
00:03:43,557 --> 00:03:46,124
They must be having a party.
45
00:03:46,193 --> 00:03:47,759
No.
46
00:03:47,828 --> 00:03:50,762
Then, somebody
would answer the phone.
47
00:03:50,831 --> 00:03:56,100
Well, evidently, something
has got to be done.
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,873
Hey!
49
00:04:01,942 --> 00:04:04,576
Insomniacs in 12F,
50
00:04:04,644 --> 00:04:07,946
people are trying to
sleep around here.
51
00:04:11,518 --> 00:04:13,018
Thanks.
52
00:04:14,588 --> 00:04:16,788
Chalk one up to the good guys.
53
00:04:18,392 --> 00:04:23,562
Joan Matlin, you
will fall back to sleep
54
00:04:23,630 --> 00:04:25,863
and wake up in
the morning fresh.
55
00:04:25,932 --> 00:04:28,900
You will forget all the bumps
56
00:04:28,969 --> 00:04:31,035
and ringing that
happened in the night.
57
00:04:31,105 --> 00:04:35,039
You will, you will, you will!
58
00:04:54,761 --> 00:04:57,061
This young woman
looks incredibly talented.
59
00:04:57,131 --> 00:04:58,396
I think we'll use her.
60
00:04:58,465 --> 00:05:01,900
Oh, you say she
played the third bride
61
00:05:01,969 --> 00:05:03,234
in Dracula's Harem?
62
00:05:03,304 --> 00:05:04,702
Sure, I remember that.
63
00:05:04,772 --> 00:05:06,549
She was fabulous... hire her.
64
00:05:06,573 --> 00:05:08,006
Oh, terrific.
65
00:05:08,075 --> 00:05:10,375
The telephone in the
next apartment evidently
66
00:05:10,444 --> 00:05:14,079
has a volume control which
has just been turned up.
67
00:05:22,656 --> 00:05:23,721
Hello?
68
00:05:23,790 --> 00:05:25,557
Oh, hello, Lucy.
69
00:05:25,626 --> 00:05:27,626
Oh, great, fine, fabulous.
70
00:05:27,694 --> 00:05:29,572
I've discovered the
way to deal with jet lag
71
00:05:29,596 --> 00:05:31,541
is just not to get
any sleep at all,
72
00:05:31,565 --> 00:05:33,443
which is very easy
in your apartment,
73
00:05:33,467 --> 00:05:35,167
considering your neighbors.
74
00:05:35,235 --> 00:05:37,480
The ones who put the
telephone right up against the wall
75
00:05:37,504 --> 00:05:39,349
so that when it
rings, the bell feels
76
00:05:39,373 --> 00:05:41,706
as if it's been
implanted in my brain.
77
00:05:41,775 --> 00:05:44,242
The ones who have
friends who call at 3:00 a.m.
78
00:05:44,311 --> 00:05:46,911
and let it ring 67 times
79
00:05:46,980 --> 00:05:50,048
just to make absolutely
certain there's nobody there.
80
00:05:50,116 --> 00:05:52,984
The ones who every now and
then throw something heavy
81
00:05:53,053 --> 00:05:56,020
up against the wall to
reassure me they're alive.
82
00:05:56,089 --> 00:05:57,355
Those neighbors.
83
00:05:57,424 --> 00:06:00,725
Now, listen Lucy, you
know how I feel about noise...
84
00:06:02,596 --> 00:06:07,065
Well, I don't care if there was
nobody there two days ago.
85
00:06:07,133 --> 00:06:08,278
There's someone there now.
86
00:06:08,302 --> 00:06:10,012
And if that telephone
goes on ringing,
87
00:06:10,036 --> 00:06:11,648
I'm going to ask
you for a rebate.
88
00:06:11,672 --> 00:06:14,272
Actresses with dark
circles under their eyes
89
00:06:14,341 --> 00:06:16,508
have a very low employment rate.
90
00:06:16,577 --> 00:06:18,976
There have been studies.
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,712
Good idea.
92
00:06:20,780 --> 00:06:21,891
Give me the super's number.
93
00:06:21,915 --> 00:06:23,248
If it keeps up, I'll complain.
94
00:06:23,317 --> 00:06:25,817
Well, I'm complaining now.
95
00:06:29,656 --> 00:06:32,691
No... the audition
did not go well.
96
00:06:32,759 --> 00:06:37,295
At 9:00 a.m., I looked
as if I'd gotten 32 minutes
97
00:06:37,363 --> 00:06:39,308
of sleep in the
last calendar year.
98
00:06:39,332 --> 00:06:43,301
You see, they were looking
for a limey with comic timing.
99
00:06:43,369 --> 00:06:45,148
They were not
looking for a limey
100
00:06:45,172 --> 00:06:48,439
who could play a
zombie with no makeup.
101
00:06:48,508 --> 00:06:51,409
So, no, I didn't get the job.
102
00:06:51,477 --> 00:06:52,711
And you know who I blame?
103
00:06:52,779 --> 00:06:54,045
I blame that...
104
00:06:56,482 --> 00:06:58,316
Right.
105
00:06:58,384 --> 00:06:59,984
I love you, too.
106
00:07:00,053 --> 00:07:03,788
Um, I'm sorry, but I had to
complain to someone, okay?
107
00:07:03,857 --> 00:07:05,523
Oh, no, everything else is fine.
108
00:07:05,592 --> 00:07:07,692
I love your apartment.
109
00:07:07,761 --> 00:07:10,795
No... it stopped.
110
00:07:10,864 --> 00:07:12,597
Yeah... bye.
111
00:07:19,840 --> 00:07:21,173
Once more.
112
00:07:21,241 --> 00:07:23,341
Just try it once more.
113
00:07:40,059 --> 00:07:43,394
Hello, is this Mr. Rodriguez?
114
00:07:43,463 --> 00:07:46,530
Mr. Rodriguez,
this is Joan Matlin.
115
00:07:46,600 --> 00:07:50,534
I am subletting 12E from Lucy...
116
00:07:50,604 --> 00:07:52,837
Yes, of course you know Lucy.
117
00:07:52,906 --> 00:07:56,074
Well, Mr. Rodriguez,
I'm having some problems
118
00:07:56,142 --> 00:07:59,444
with the people in 12F.
119
00:08:03,917 --> 00:08:09,220
Yes, well, there may
not be any people in 12F,
120
00:08:09,289 --> 00:08:10,588
but there is a tele...
121
00:08:10,656 --> 00:08:13,457
Hey, there must be somebody
there, because last night,
122
00:08:13,526 --> 00:08:16,361
somebody kept throwing
something against the wall and...
123
00:08:16,429 --> 00:08:17,795
I wish you'd...
124
00:08:19,532 --> 00:08:20,798
See?
125
00:08:20,868 --> 00:08:22,800
Hear that?
126
00:08:28,909 --> 00:08:31,910
Yes, Mr. Rodriguez, yes.
127
00:08:31,979 --> 00:08:34,246
I'll try that.
128
00:08:34,314 --> 00:08:37,682
No, I believe you.
129
00:08:37,751 --> 00:08:41,119
There's nobody
in that apartment.
130
00:08:41,188 --> 00:08:44,655
Was there ever anybody
in that apartment?
131
00:08:45,859 --> 00:08:48,126
Right, an English girl.
132
00:08:48,195 --> 00:08:51,329
Well, did this English girl
have a telephone, do you know?
133
00:08:51,398 --> 00:08:55,000
Did she have English friends
who telephoned her repeatedly
134
00:08:55,068 --> 00:08:58,136
all day long and all night long?
135
00:08:59,839 --> 00:09:01,306
You wouldn't know.
136
00:09:01,375 --> 00:09:03,441
I understand.
137
00:09:03,510 --> 00:09:05,977
So, how long ago was it
138
00:09:06,046 --> 00:09:08,613
that this English
girl moved out?
139
00:09:12,719 --> 00:09:15,620
I see.
140
00:09:15,688 --> 00:09:18,123
Pills?
141
00:09:18,191 --> 00:09:21,592
Or a razor?
142
00:09:21,661 --> 00:09:24,062
Ah.
143
00:09:24,131 --> 00:09:25,931
I see.
144
00:09:28,068 --> 00:09:32,537
Well, of course I'm... I'm
very sorry that she's dead,
145
00:09:32,605 --> 00:09:35,273
but I wish somebody
would tell her friends
146
00:09:35,342 --> 00:09:38,543
so that they would
stop calling her.
147
00:09:38,611 --> 00:09:41,279
Thank you, Mr. Rodriguez.
148
00:09:41,348 --> 00:09:44,849
I realize I'm only
a lowly sublet,
149
00:09:44,918 --> 00:09:49,754
and I'll try to deal with this
unfortunate situation myself.
150
00:10:01,267 --> 00:10:03,969
How do you strangle
yourself to death?
151
00:10:05,839 --> 00:10:09,708
I guess there's no
accounting for English girls.
152
00:10:09,776 --> 00:10:11,610
Well.
153
00:10:11,678 --> 00:10:14,245
Ooh, yum, yum.
154
00:10:14,314 --> 00:10:18,049
I just love cold mashed potato.
155
00:10:19,853 --> 00:10:24,222
And I dote on congealed gravy.
156
00:10:32,398 --> 00:10:33,931
That's it.
157
00:10:34,000 --> 00:10:35,599
No more.
158
00:10:35,668 --> 00:10:38,569
Time for violence.
159
00:10:54,588 --> 00:10:56,754
Good evening, sir or madam.
160
00:10:56,823 --> 00:11:00,325
Unplug your telephone or die.
161
00:11:13,573 --> 00:11:15,940
Lucy said it was empty.
162
00:11:16,009 --> 00:11:19,343
Mr. Rodriguez said it was
empty, and he must know.
163
00:11:19,412 --> 00:11:22,880
Therefore, there's
nobody in there.
164
00:11:22,949 --> 00:11:26,383
Therefore, it doesn't
matter if I go inside or not.
165
00:11:45,472 --> 00:11:47,550
My two years as an
apprentice housebreaker
166
00:11:47,574 --> 00:11:49,507
are about to pay off.
167
00:11:59,119 --> 00:12:01,085
A few seconds ago,
168
00:12:01,154 --> 00:12:04,188
that door was locked.
169
00:12:22,442 --> 00:12:26,077
It really looks as if they
were trying to break through.
170
00:12:30,617 --> 00:12:33,618
Right where my bed is.
171
00:12:39,626 --> 00:12:42,559
Who was trying to break through?
172
00:12:53,373 --> 00:12:55,306
All right, now,
173
00:12:55,375 --> 00:12:57,775
if there's anybody
hiding in that bathroom,
174
00:12:57,844 --> 00:12:59,844
I'd like you to come out.
175
00:12:59,912 --> 00:13:02,112
Am I really going to go over
176
00:13:02,181 --> 00:13:04,215
and open up that bathroom door?
177
00:13:04,283 --> 00:13:06,217
Am I really that stupid?
178
00:13:10,323 --> 00:13:13,090
I am that stupid.
179
00:13:16,996 --> 00:13:19,797
I can't believe I'm
actually doing this.
180
00:13:24,537 --> 00:13:26,470
Oh.
181
00:13:28,575 --> 00:13:31,542
Now, where the hell is
that damn telephone?
182
00:13:47,027 --> 00:13:49,827
Obviously, the
wind blew it closed.
183
00:13:51,464 --> 00:13:54,732
Wind blowing through
closed windows?
184
00:14:05,511 --> 00:14:07,278
Aha!
185
00:14:07,347 --> 00:14:09,280
Hiding from me.
186
00:14:12,685 --> 00:14:14,752
I knew it.
187
00:14:20,060 --> 00:14:22,260
Hello. Hello.
188
00:14:22,329 --> 00:14:26,297
This is Joan Matlin, the
occupant of 12E speaking.
189
00:14:26,366 --> 00:14:29,667
I should like to inform
all interested parties
190
00:14:29,735 --> 00:14:32,036
that the occupant
of 12F is dead.
191
00:14:32,105 --> 00:14:33,571
She strangled herself,
192
00:14:33,639 --> 00:14:36,040
and she is no longer
accepting calls.
193
00:14:36,109 --> 00:14:37,842
Operator.
194
00:14:37,910 --> 00:14:39,978
May I help you?
195
00:14:40,046 --> 00:14:41,812
May I help you, please? Hello?
196
00:14:41,881 --> 00:14:44,148
Yes, you can help me.
197
00:14:44,217 --> 00:14:47,785
I should like to have this
telephone disconnected.
198
00:14:47,854 --> 00:14:51,389
Please call the business office
tomorrow anytime after 8:00 a.m.
199
00:14:51,458 --> 00:14:52,923
What exchange are you?
200
00:14:52,993 --> 00:14:54,425
What?
201
00:14:54,494 --> 00:14:57,161
What number are
you calling from?
202
00:14:57,230 --> 00:14:59,564
Then I'll be able to tell
you which branch office
203
00:14:59,633 --> 00:15:02,233
you should call to have
your telephone disconnected.
204
00:15:02,301 --> 00:15:04,769
Well, I-I don't know the number.
205
00:15:04,838 --> 00:15:06,537
It isn't on the telephone.
206
00:15:06,606 --> 00:15:09,140
You don't know your
own telephone number?
207
00:15:09,208 --> 00:15:10,708
It isn't my telephone.
208
00:15:10,777 --> 00:15:13,510
If it's not your telephone, then
you can't order it disconnected.
209
00:15:13,579 --> 00:15:17,381
Look, it's a telephone
in an empty apartment,
210
00:15:17,450 --> 00:15:20,017
and it rings all day
long and all night long,
211
00:15:20,086 --> 00:15:22,086
and it's about to
drive me crazy!
212
00:15:22,155 --> 00:15:24,155
We cannot disconnect a telephone
213
00:15:24,224 --> 00:15:26,168
except at the
request of the person.
214
00:15:26,192 --> 00:15:27,492
She's dead.
215
00:15:27,560 --> 00:15:29,059
How did she die?
216
00:15:29,129 --> 00:15:31,429
She committed suicide.
217
00:15:31,498 --> 00:15:34,499
Probably because she was trying
to deal with the phone company.
218
00:15:34,567 --> 00:15:36,634
Look, what number
am I calling from?
219
00:15:36,702 --> 00:15:38,035
You should be able...
220
00:15:38,104 --> 00:15:40,037
Pills... or a razor?
221
00:15:42,208 --> 00:15:44,575
Or did she strangle herself
222
00:15:44,644 --> 00:15:47,211
with the telephone cord?
223
00:15:47,279 --> 00:15:50,881
Who do I know in the city?
224
00:15:50,950 --> 00:15:53,984
I must know
somebody in New York.
225
00:15:54,053 --> 00:15:56,020
Beth.
226
00:15:56,088 --> 00:15:58,389
Beth used to be my best friend
227
00:15:58,458 --> 00:16:01,491
until I stopped calling her.
228
00:16:03,863 --> 00:16:05,663
Beth's number.
229
00:16:05,732 --> 00:16:07,297
What's Beth's number?
230
00:16:07,366 --> 00:16:08,633
Right!
231
00:16:08,702 --> 00:16:10,868
11-68.
232
00:16:15,775 --> 00:16:18,976
Please let Beth be in.
233
00:16:19,045 --> 00:16:20,489
Hello. Beth?
234
00:16:20,513 --> 00:16:22,713
Beth can't come to
the telephone, Joan.
235
00:16:22,782 --> 00:16:24,715
Who is this?
236
00:16:24,784 --> 00:16:26,717
Beth had an accident.
237
00:16:28,387 --> 00:16:30,487
How do you know my name?
238
00:16:30,556 --> 00:16:32,857
What kind of accident?
239
00:16:32,926 --> 00:16:34,725
It wasn't a pill.
240
00:16:34,794 --> 00:16:36,727
It wasn't a razor.
241
00:16:36,796 --> 00:16:38,729
You-You... You're the operator.
242
00:16:38,798 --> 00:16:40,664
I just spoke to you.
243
00:16:40,733 --> 00:16:42,200
She strangled herself.
244
00:16:45,338 --> 00:16:47,271
411.
245
00:16:49,442 --> 00:16:51,475
What could be plainer?
246
00:16:53,546 --> 00:16:54,990
Directory assistance?
247
00:16:55,014 --> 00:16:56,413
Oh!
248
00:16:56,482 --> 00:16:57,815
May I help you?
249
00:16:57,884 --> 00:16:59,483
You get around, don't you?
250
00:16:59,552 --> 00:17:01,052
May I help you?
251
00:17:01,120 --> 00:17:02,553
Yes.
252
00:17:02,621 --> 00:17:04,388
I'd like the number
253
00:17:04,457 --> 00:17:08,826
for the Office of Emergency
Telephone Disconnections.
254
00:17:10,897 --> 00:17:12,975
I'm sorry. I don't
have any listing for...
255
00:17:12,999 --> 00:17:15,032
Then get me the
number for the police!
256
00:17:15,101 --> 00:17:16,267
Canine Operations?
257
00:17:16,336 --> 00:17:17,668
Of course not!
258
00:17:17,737 --> 00:17:19,136
Equine Division?
259
00:17:19,205 --> 00:17:21,038
Anti-terrorist Tactical Force?
260
00:17:21,107 --> 00:17:22,818
FBI liaison? Recovered Property?
261
00:17:37,323 --> 00:17:39,223
Oh.
262
00:17:50,502 --> 00:17:52,269
What the hell am I doing?
263
00:17:54,006 --> 00:17:56,606
Do I really want to know
what's going on in there?
264
00:17:57,844 --> 00:18:00,377
Is all this really
worth my sanity?
265
00:18:00,447 --> 00:18:02,257
I could have spent
these three months
266
00:18:02,281 --> 00:18:05,215
doing summer stock
in Salt Lake City.
267
00:18:05,284 --> 00:18:08,853
Lucy said the Mormons
treat actors like royalty.
268
00:18:10,690 --> 00:18:14,091
What common household object
269
00:18:14,160 --> 00:18:18,796
could I use to beat
someone to death with?
270
00:18:24,303 --> 00:18:26,704
Beat some thing to death with.
271
00:18:26,773 --> 00:18:29,006
Ha!
272
00:18:32,778 --> 00:18:35,345
I'll use my bare hands.
273
00:18:50,964 --> 00:18:53,030
Don't be open.
274
00:18:53,099 --> 00:18:55,199
Don't be unlocked.
275
00:18:57,337 --> 00:19:00,371
Door, don't open.
276
00:19:00,440 --> 00:19:02,606
Please, don't open.
277
00:19:08,247 --> 00:19:10,647
Huh.
278
00:19:10,717 --> 00:19:12,649
I knew it would open.
279
00:19:19,025 --> 00:19:21,092
Just as it was when I left it.
280
00:19:21,160 --> 00:19:23,127
Good. Good.
281
00:19:26,432 --> 00:19:29,033
This wasn't here before.
282
00:19:59,165 --> 00:20:00,765
Oh!
283
00:20:02,301 --> 00:20:03,768
Oh.
284
00:20:05,205 --> 00:20:06,571
Oh.
285
00:20:06,639 --> 00:20:08,071
Aah!
286
00:20:11,577 --> 00:20:13,577
That's it. No more.
287
00:20:13,646 --> 00:20:15,746
Pick up my toys and go home.
288
00:20:21,888 --> 00:20:24,455
Be open.
289
00:20:24,523 --> 00:20:27,157
Please open.
290
00:20:27,227 --> 00:20:29,060
Come on.
291
00:21:53,579 --> 00:21:57,314
The dark side is always there.
292
00:21:57,383 --> 00:21:59,850
Waiting for us to enter.
293
00:21:59,918 --> 00:22:03,086
Waiting to enter us.
294
00:22:03,155 --> 00:22:09,326
Until next time, try
to enjoy the daylight.
19854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.