Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,652 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:04,131 --> 00:01:05,842
Henry.
9
00:01:05,866 --> 00:01:09,935
Henry, dinner's ready.
10
00:01:12,173 --> 00:01:14,406
All right, all right.
11
00:01:14,441 --> 00:01:15,685
Henry.
12
00:01:15,709 --> 00:01:17,742
Keep your pants on, I'm coming.
13
00:01:34,095 --> 00:01:35,928
Have a nice rest, dear?
14
00:01:35,963 --> 00:01:37,529
No.
15
00:01:37,564 --> 00:01:39,131
Never any rest for the wicked.
16
00:01:39,166 --> 00:01:41,600
Henry, the table needs setting.
17
00:01:41,635 --> 00:01:46,205
Henry do this, Henry do that.
18
00:01:46,240 --> 00:01:47,917
Can't believe I
put up with you for,
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,609
what is it, 20 years now?
20
00:01:50,644 --> 00:01:52,377
Oh, what happened?
21
00:01:55,082 --> 00:01:57,115
Ellie, how many
times have I told you
22
00:01:57,151 --> 00:01:59,884
to keep the knives
somewhere else?
23
00:01:59,920 --> 00:02:02,788
How can such an old
sourpuss taste so sweet?
24
00:02:02,823 --> 00:02:05,924
You bet I'm sweet.
25
00:02:05,959 --> 00:02:08,326
I could've had any
one of two dozen girls.
26
00:02:08,361 --> 00:02:10,295
And they wouldn't
leave things lying around
27
00:02:10,330 --> 00:02:12,030
for me to mutilate
myself with, either.
28
00:02:12,065 --> 00:02:14,166
Now don't exaggerate, dear.
29
00:02:14,201 --> 00:02:16,067
And besides, it's 25.
30
00:02:16,103 --> 00:02:17,435
Girls?
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,504
No, silly, years.
32
00:02:19,539 --> 00:02:23,074
Friday is our 25th
wedding anniversary.
33
00:02:23,110 --> 00:02:24,587
I can't believe I'm
bleeding to death,
34
00:02:24,611 --> 00:02:27,279
and now you want to make
me feel like an old man, too?
35
00:02:27,314 --> 00:02:30,581
Oh, you're not old.
36
00:02:30,617 --> 00:02:33,551
You'll always be my
sweet young man.
37
00:02:33,586 --> 00:02:36,087
Well, what are we
having, the usual?
38
00:02:36,123 --> 00:02:37,622
One of your favorites.
39
00:02:39,827 --> 00:02:42,627
That's one thing I found
you reasonably useful for, El.
40
00:02:42,662 --> 00:02:44,296
You're not a bad cook.
41
00:02:44,331 --> 00:02:46,742
Well, Mother always used to say,
42
00:02:46,766 --> 00:02:50,836
that the way to a man's
heart is through his stomach.
43
00:02:50,871 --> 00:02:54,472
Homemade wine,
nothing better in a stew.
44
00:02:58,979 --> 00:03:02,981
You know, it's funny how
holidays and anniversaries
45
00:03:03,017 --> 00:03:05,150
make me blue sometimes.
46
00:03:05,185 --> 00:03:06,784
Ah, you're too sentimental, El.
47
00:03:06,820 --> 00:03:09,421
Now take me... I
miss the children.
48
00:03:09,456 --> 00:03:11,156
What about the children?
49
00:03:11,191 --> 00:03:14,993
Anniversaries seem
so empty without them.
50
00:03:15,028 --> 00:03:19,331
The children always
added so much.
51
00:03:19,366 --> 00:03:22,334
You know, I think those
days are gone for good, El.
52
00:03:22,369 --> 00:03:25,637
If only we could
have more children.
53
00:03:27,441 --> 00:03:29,941
Who knows, Ellie, who knows?
54
00:03:29,976 --> 00:03:32,211
Stranger things have happened.
55
00:03:32,246 --> 00:03:34,913
Oh, Henry.
56
00:03:34,948 --> 00:03:37,015
You're such a dreamer.
57
00:04:10,217 --> 00:04:11,583
Hey, lady.
58
00:04:11,618 --> 00:04:12,851
Yes?
59
00:04:12,886 --> 00:04:15,787
You know where the
old Anderson place is?
60
00:04:15,822 --> 00:04:17,022
Why?
61
00:04:17,057 --> 00:04:19,191
So we don't have to
spend another night
62
00:04:19,226 --> 00:04:20,958
in your orchard, that's why.
63
00:04:20,994 --> 00:04:24,129
It's customary to ask
first, not afterwards.
64
00:04:24,164 --> 00:04:25,731
Who's asking?
65
00:04:25,766 --> 00:04:27,199
Uh, you guys were eating dinner
66
00:04:27,234 --> 00:04:28,644
and we didn't
want to bother you.
67
00:04:28,668 --> 00:04:33,137
Oh, well, no harm done.
68
00:04:35,776 --> 00:04:39,310
Hey, lady, we don't got all day.
69
00:04:39,345 --> 00:04:41,724
What did you say
you were looking for?
70
00:04:41,748 --> 00:04:43,148
The Anderson place.
71
00:04:43,183 --> 00:04:44,916
Oh, it's not far down the road,
72
00:04:44,951 --> 00:04:47,219
but I wasn't aware
anyone was living there.
73
00:04:47,254 --> 00:04:49,888
Come on, let's get going.
74
00:04:49,923 --> 00:04:52,524
You know, there's a lot of work
around here that needs doing.
75
00:04:52,559 --> 00:04:56,227
We could, uh, put
you up and feed you.
76
00:04:56,262 --> 00:04:59,430
And maybe even pay a little.
77
00:04:59,466 --> 00:05:00,765
What kind of work?
78
00:05:00,801 --> 00:05:02,501
Slopping the hogs?
79
00:05:02,536 --> 00:05:03,536
Sue-eee!
80
00:05:05,439 --> 00:05:08,139
Watch it, sonny.
81
00:05:08,174 --> 00:05:10,341
That happens to be a
lady you're talking to.
82
00:05:11,945 --> 00:05:13,779
Oh, Henry,
83
00:05:13,814 --> 00:05:15,414
you're so dramatic.
84
00:05:15,449 --> 00:05:17,360
There's one thing
bums understand...
85
00:05:17,384 --> 00:05:19,595
It's a couple
barrels of buckshot.
86
00:05:19,619 --> 00:05:21,453
Let's split, Mark.
87
00:05:23,623 --> 00:05:25,557
Come on, let's leave
the old folks at home.
88
00:05:27,794 --> 00:05:29,572
You know, dear,
you should consider
89
00:05:29,596 --> 00:05:32,531
improving the
quality of your friends.
90
00:05:32,566 --> 00:05:33,898
What's your name?
91
00:05:33,933 --> 00:05:36,133
Uh, Sybil.
92
00:05:36,169 --> 00:05:37,280
Sybil.
93
00:05:37,304 --> 00:05:40,739
What a perfectly lovely name.
94
00:05:40,774 --> 00:05:43,941
Well, you're welcome
here anytime, Sybil.
95
00:05:43,977 --> 00:05:46,545
You remember that if
you have any trouble.
96
00:05:50,950 --> 00:05:53,217
Hey. Let's get going.
97
00:06:08,435 --> 00:06:11,102
I do hope she'll be all right.
98
00:06:17,544 --> 00:06:19,211
Ah, it looks tough again.
99
00:06:19,246 --> 00:06:21,446
This meat.
100
00:06:21,481 --> 00:06:24,082
Johnson swore it was prime cut.
101
00:06:26,586 --> 00:06:28,153
Do you think she'll come back?
102
00:06:28,188 --> 00:06:29,520
Who?
103
00:06:29,556 --> 00:06:31,089
That girl, Sybil.
104
00:06:31,124 --> 00:06:33,002
How the devil would I know?
105
00:06:33,026 --> 00:06:36,161
Didn't you think she looked
like one of the children?
106
00:06:36,196 --> 00:06:38,796
Yeah, could be.
107
00:06:38,832 --> 00:06:40,765
I don't know.
108
00:06:40,800 --> 00:06:45,203
Maybe it's just because
she's so young and sweet.
109
00:06:45,239 --> 00:06:48,673
Don't forget to
turn the wine casks.
110
00:06:50,077 --> 00:06:53,211
You know, I do hope
she comes back.
111
00:06:53,247 --> 00:06:55,847
It would be nice to have
a female around this place
112
00:06:55,883 --> 00:06:58,516
who wasn't always
bossing me around.
113
00:07:21,074 --> 00:07:23,641
Henry?
114
00:07:23,676 --> 00:07:24,754
No, it's Sybil.
115
00:07:24,778 --> 00:07:27,678
Oh, Sybil.
116
00:07:27,714 --> 00:07:29,647
Oh, come in dear.
117
00:07:29,682 --> 00:07:31,249
I'm so glad to see you.
118
00:07:31,284 --> 00:07:32,717
Did you find your friends?
119
00:07:32,753 --> 00:07:34,352
Well, they weren't
exactly my friends.
120
00:07:34,387 --> 00:07:37,322
Oh, I see, his friends.
121
00:07:37,357 --> 00:07:38,834
Anyway, they weren't
there, so Mark split.
122
00:07:38,858 --> 00:07:39,935
And you stayed.
123
00:07:39,959 --> 00:07:41,092
Yeah.
124
00:07:45,899 --> 00:07:48,199
Oh, was I staring?
125
00:07:48,234 --> 00:07:49,834
I'm sorry.
126
00:07:49,870 --> 00:07:52,937
But you do so remind
me of one of our children.
127
00:07:52,973 --> 00:07:54,717
I didn't think you
had any children.
128
00:07:54,741 --> 00:07:57,008
Oh, yes, little angels.
129
00:07:57,044 --> 00:07:58,577
Do they still live with you?
130
00:07:58,612 --> 00:08:01,646
Well, in a way they do.
131
00:08:01,682 --> 00:08:04,749
Your children never
really leave you.
132
00:08:04,784 --> 00:08:07,344
They become a part of you.
133
00:08:08,488 --> 00:08:11,822
You've been on the road for
a very long time, haven't you?
134
00:08:11,858 --> 00:08:13,424
Seems like I have.
135
00:08:13,460 --> 00:08:15,159
How does a shower sound?
136
00:08:15,194 --> 00:08:16,561
Awesome.
137
00:08:16,596 --> 00:08:18,396
It's really nice of you.
138
00:08:18,431 --> 00:08:19,609
Oh, pooh.
139
00:08:19,633 --> 00:08:21,065
Call me Elinor.
140
00:08:21,100 --> 00:08:23,334
Come on dear, the
shower is this way.
141
00:08:36,149 --> 00:08:38,149
Well, look what the cat drug in.
142
00:08:38,184 --> 00:08:41,130
Oh, Henry. Now, you be nice
or I'll snatch you bald-headed.
143
00:08:41,154 --> 00:08:43,622
Ain't she a sweetie?
144
00:08:43,657 --> 00:08:45,356
Where's the punk?
145
00:08:45,391 --> 00:08:47,191
He's gone.
146
00:08:47,227 --> 00:08:52,430
Well, lucky for him because
I am feeling mean today.
147
00:08:52,465 --> 00:08:54,599
You planning on staying a while?
148
00:08:54,635 --> 00:08:56,801
Uh, I don't know.
149
00:08:56,837 --> 00:08:58,503
Got any money?
150
00:08:58,538 --> 00:08:59,804
Oh, Henry.
151
00:08:59,839 --> 00:09:01,373
Now, you be nice, Henry.
152
00:09:01,408 --> 00:09:02,707
Sybil's had a difficult time
153
00:09:02,742 --> 00:09:05,221
since she ran away from home.
154
00:09:05,245 --> 00:09:09,347
She hasn't seen her
parents in two years.
155
00:09:09,382 --> 00:09:11,883
Two years, huh?
156
00:09:11,918 --> 00:09:15,186
I was just telling her how
much she reminds me
157
00:09:15,221 --> 00:09:17,721
of one of the children.
158
00:09:19,559 --> 00:09:21,993
I've asked her to stay with us.
159
00:09:24,831 --> 00:09:27,065
Sure, what the heck.
160
00:09:27,100 --> 00:09:28,466
Don't worry, dear.
161
00:09:28,501 --> 00:09:30,168
Coming from Henry Colander,
162
00:09:30,203 --> 00:09:32,837
that is the sound of
unbridled enthusiasm.
163
00:09:32,872 --> 00:09:34,739
I'd love to stay.
164
00:09:36,276 --> 00:09:38,343
You're really nice.
165
00:09:38,378 --> 00:09:39,778
I don't know what to say.
166
00:09:39,813 --> 00:09:41,179
All right, all
right, settle down.
167
00:09:41,214 --> 00:09:42,647
Let's not get carried
away here now.
168
00:09:42,682 --> 00:09:45,417
Don't let him fool
you, he loves it.
169
00:09:45,452 --> 00:09:49,287
You know, I think
I've been looking
170
00:09:49,322 --> 00:09:52,657
for a place like
this all my life.
171
00:09:54,660 --> 00:09:57,028
Should we show her the playroom?
172
00:09:58,531 --> 00:10:00,432
Why not.
173
00:10:28,761 --> 00:10:31,796
Wow.
174
00:10:43,510 --> 00:10:45,877
This is incredible.
175
00:10:52,519 --> 00:10:53,885
It's unreal.
176
00:10:59,358 --> 00:11:02,894
Look at this.
177
00:11:02,929 --> 00:11:04,528
It's beautiful.
178
00:11:04,564 --> 00:11:06,130
Do you like it?
179
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
Oh, yeah.
180
00:11:07,200 --> 00:11:09,645
Henry built it for the children.
181
00:11:09,669 --> 00:11:11,302
Would you like to try it?
182
00:11:11,338 --> 00:11:12,537
You mean it?
183
00:11:12,572 --> 00:11:13,572
Of course.
184
00:11:13,607 --> 00:11:14,887
I'll get my suit.
185
00:11:18,411 --> 00:11:20,178
I'll fire it up.
186
00:11:28,888 --> 00:11:30,155
Henry.
187
00:11:30,190 --> 00:11:32,924
Don't say it. Don't say it.
188
00:11:32,959 --> 00:11:35,559
I thought you were
going to fix that switch?
189
00:11:35,595 --> 00:11:37,428
It's just a loose connection.
190
00:11:37,463 --> 00:11:39,030
Then why didn't you fix it?
191
00:11:39,065 --> 00:11:41,043
There's nothing
to fix. It's just loose.
192
00:11:41,067 --> 00:11:42,534
Henry!
193
00:11:42,569 --> 00:11:43,768
Just leave me alone.
194
00:11:43,803 --> 00:11:45,436
I know what I'm doing.
195
00:11:51,244 --> 00:11:54,045
I knew she wouldn't let me down.
196
00:11:58,017 --> 00:11:59,818
Oh, that was quick.
197
00:11:59,853 --> 00:12:00,963
Let's see your suit.
198
00:12:00,987 --> 00:12:02,387
Henry.
199
00:12:02,422 --> 00:12:03,821
It's kind of small.
200
00:12:03,857 --> 00:12:04,857
Good.
201
00:12:04,891 --> 00:12:07,458
All right.
202
00:12:07,493 --> 00:12:08,738
Oh, that's cute.
203
00:12:08,762 --> 00:12:11,207
You're gonna love this.
204
00:12:11,231 --> 00:12:13,932
Now ease yourself in, dear.
205
00:12:13,967 --> 00:12:15,666
The water's hot.
206
00:12:23,543 --> 00:12:26,344
I love it!
207
00:12:26,379 --> 00:12:28,379
It's great!
208
00:12:39,192 --> 00:12:42,126
It's going to be a
wonderful anniversary.
209
00:12:42,161 --> 00:12:43,861
You bet it is, Ellie.
210
00:12:43,897 --> 00:12:47,798
Just like the old days.
Just like the old days.
211
00:12:56,075 --> 00:12:57,474
Oh, there you are.
212
00:12:57,510 --> 00:12:59,277
Come sit with us.
213
00:12:59,312 --> 00:13:00,844
Enjoy your soak?
214
00:13:00,880 --> 00:13:02,013
It was heaven.
215
00:13:02,048 --> 00:13:03,948
I must've been
in there for hours.
216
00:13:03,983 --> 00:13:05,049
It seemed like minutes.
217
00:13:05,084 --> 00:13:08,820
I know, it gets addictive.
218
00:13:08,855 --> 00:13:10,499
Henry and I were
just talking about
219
00:13:10,523 --> 00:13:12,467
what to make for our
anniversary dinner.
220
00:13:12,491 --> 00:13:14,526
It's your anniversary?
221
00:13:14,561 --> 00:13:16,828
Tomorrow makes it 25 years.
222
00:13:16,863 --> 00:13:20,331
25... that's forever.
223
00:13:20,366 --> 00:13:21,499
Sure seems like it.
224
00:13:21,534 --> 00:13:23,168
Well, happy anniversary.
225
00:13:23,203 --> 00:13:26,137
I wish I had something
I could give you.
226
00:13:26,173 --> 00:13:28,306
Oh, your just being
here is enough.
227
00:13:28,341 --> 00:13:30,241
Makes it seem like old times.
228
00:13:30,277 --> 00:13:32,721
I'm still gonna sue that bum.
229
00:13:32,745 --> 00:13:34,646
Don't pay any attention to him.
230
00:13:34,681 --> 00:13:36,159
He's upset with our butcher.
231
00:13:36,183 --> 00:13:37,393
That's the point.
232
00:13:37,417 --> 00:13:39,094
The man isn't a
butcher, he's a moron.
233
00:13:39,118 --> 00:13:40,185
Now, Henry.
234
00:13:40,220 --> 00:13:41,886
Don't "now Henry" me!
235
00:13:41,921 --> 00:13:44,033
The man's not a butcher
'cause he don't know how to kill.
236
00:13:44,057 --> 00:13:45,957
What do you mean?
237
00:13:45,992 --> 00:13:49,760
No living thing wants to die.
238
00:13:49,796 --> 00:13:52,530
But without death,
we can't live.
239
00:13:52,565 --> 00:13:54,532
Yes, animals have to be killed.
240
00:13:54,567 --> 00:13:57,202
But they should be
killed the right way.
241
00:13:57,237 --> 00:13:59,804
I'm not sure I follow.
242
00:13:59,839 --> 00:14:03,641
If you kill them the wrong
way, it poisons their meat.
243
00:14:05,778 --> 00:14:07,812
How's it poisoned?
244
00:14:07,847 --> 00:14:10,514
Fear poisons it.
245
00:14:16,489 --> 00:14:20,158
Well, we've got a long
day ahead of us tomorrow.
246
00:14:20,193 --> 00:14:21,826
Henry and I are going into town
247
00:14:21,861 --> 00:14:23,806
to get the fixings for
our anniversary dinner.
248
00:14:23,830 --> 00:14:26,931
So, you just feel free to
sleep in as late as you like.
249
00:14:26,966 --> 00:14:28,886
We'll be back
before you know it.
250
00:14:57,130 --> 00:14:59,630
Elinor?
251
00:14:59,665 --> 00:15:01,565
Henry?
252
00:15:50,082 --> 00:15:53,951
♪ ♪
253
00:17:02,288 --> 00:17:03,888
Get away from there!
254
00:17:03,923 --> 00:17:06,690
I-I didn't know you were back.
255
00:17:06,725 --> 00:17:10,261
I'm not surprised with
that thing cranked up!
256
00:17:16,202 --> 00:17:18,102
No one touches this.
257
00:17:18,137 --> 00:17:19,503
I'm sorry.
258
00:17:19,538 --> 00:17:20,805
Get out of here!
259
00:17:28,114 --> 00:17:29,513
Elinor, I'm so sorry.
260
00:17:29,549 --> 00:17:31,493
I didn't mean to hurt anything.
261
00:17:31,517 --> 00:17:34,029
I just wanted to use the tub.
262
00:17:34,053 --> 00:17:36,198
I know I shouldn't
touch anything.
263
00:17:36,222 --> 00:17:37,721
I feel so embarrassed.
264
00:17:37,756 --> 00:17:40,023
I understand.
265
00:17:40,059 --> 00:17:43,727
Henry's a bit sensitive
about his things.
266
00:17:43,762 --> 00:17:46,130
And, well, it's been so long
267
00:17:46,165 --> 00:17:49,133
since we've had any
children in the house, that...
268
00:17:49,168 --> 00:17:50,701
Well, there's really
nobody to blame.
269
00:17:50,736 --> 00:17:53,237
I feel so rotten.
270
00:17:53,272 --> 00:17:55,317
I don't want to ruin
your anniversary.
271
00:17:55,341 --> 00:17:57,208
Oh, you won't ruin it.
272
00:17:57,243 --> 00:17:58,976
Let me talk to him.
273
00:18:20,700 --> 00:18:25,336
Look, kid, nothing's hurt.
274
00:18:25,371 --> 00:18:29,006
And you know, like
the little woman says,
275
00:18:29,041 --> 00:18:31,776
it's our anniversary.
276
00:18:31,811 --> 00:18:34,912
So why don't we just
have a good time, okay?
277
00:18:34,948 --> 00:18:37,460
I really didn't mean
to hurt anything.
278
00:18:37,484 --> 00:18:39,550
Forget it kid, it's all right.
279
00:18:39,586 --> 00:18:41,719
It's homemade sherry.
280
00:18:41,754 --> 00:18:43,087
Try some.
281
00:18:47,293 --> 00:18:49,126
It's good.
282
00:18:49,161 --> 00:18:52,930
That tub's still
waiting for you.
283
00:19:11,483 --> 00:19:13,017
Hi, Elinor.
284
00:19:13,052 --> 00:19:14,184
Hello, dear.
285
00:19:14,220 --> 00:19:15,486
Enjoying yourself.
286
00:19:15,521 --> 00:19:16,854
Yeah.
287
00:19:16,889 --> 00:19:18,901
You sure you don't want
me to help you with dinner?
288
00:19:18,925 --> 00:19:22,226
Of course not, that's my job.
289
00:19:22,262 --> 00:19:24,562
I brought you
something to nibble on.
290
00:19:24,597 --> 00:19:27,398
Elinor...
291
00:19:27,433 --> 00:19:29,833
Just pick what you want,
dear. The water won't hurt them.
292
00:19:33,606 --> 00:19:35,606
Want some more sherry?
293
00:19:35,641 --> 00:19:37,140
Yeah.
294
00:19:44,050 --> 00:19:46,551
Henry...
295
00:19:46,586 --> 00:19:48,752
You don't scare
me anymore, Henry.
296
00:19:50,323 --> 00:19:53,023
Oh, honey, I never
meant to scare you.
297
00:19:53,058 --> 00:19:54,325
Now you just relax,
298
00:19:54,360 --> 00:19:56,193
and enjoy yourself.
299
00:19:58,230 --> 00:20:00,097
Here, love,
300
00:20:00,132 --> 00:20:03,067
I brought you some more.
301
00:20:37,837 --> 00:20:40,837
♪ ♪
302
00:20:53,653 --> 00:20:55,664
Time to put the wine in Henry.
303
00:20:55,688 --> 00:20:59,289
Henry do this, Henry do that.
304
00:20:59,325 --> 00:21:01,191
Now, don't complain.
305
00:21:01,227 --> 00:21:03,995
It's our silver anniversary.
306
00:21:04,030 --> 00:21:07,098
Still trying to make
me feel like an old man.
307
00:21:15,875 --> 00:21:18,275
Not bad.
308
00:21:18,310 --> 00:21:20,870
I think we should
share it with the children.
309
00:21:31,890 --> 00:21:35,325
I love having the
children for dinner.
310
00:21:53,446 --> 00:21:57,414
The darkside is always there.
311
00:21:57,450 --> 00:22:00,417
Waiting for us to enter.
312
00:22:00,453 --> 00:22:03,720
Waiting to enter us.
313
00:22:03,755 --> 00:22:09,626
Until next time, try
to enjoy the daylight.
20824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.