All language subtitles for Tales from the Darkside S01E12 In the Cards.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,719 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:04,098 --> 00:01:06,498 Yeah, that sounds good. 9 00:01:06,534 --> 00:01:09,468 Now, listen I want the letters to be kind of occult-looking. 10 00:01:11,772 --> 00:01:15,674 And how about the photograph, is that going to reproduce okay? 11 00:01:15,709 --> 00:01:17,543 Well, I'm so glad you like it. 12 00:01:17,578 --> 00:01:20,345 Billy, I want you to put one more thing in the ad. 13 00:01:20,380 --> 00:01:22,414 I want a picture of a palm. 14 00:01:22,450 --> 00:01:24,349 No, not a tree. 15 00:01:24,384 --> 00:01:27,218 Picture of a human hand with all the lifelines and everything. 16 00:01:27,254 --> 00:01:28,787 That's right. 17 00:01:28,823 --> 00:01:31,056 Think you can handle that? 18 00:01:32,125 --> 00:01:34,593 And this will be ready in a week? 19 00:01:34,628 --> 00:01:38,363 Well, if it is, maybe we can have that drink. 20 00:01:38,398 --> 00:01:41,066 Yeah, in your dreams, Billy. 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,235 Okay, bye-bye. 22 00:01:44,938 --> 00:01:46,137 Uh, just a minute! 23 00:01:56,650 --> 00:01:58,583 What a way to make a living. 24 00:02:00,954 --> 00:02:02,087 Hello, come in. 25 00:02:02,122 --> 00:02:03,421 Uh, Miss Daley? 26 00:02:03,457 --> 00:02:04,890 Yes? 27 00:02:04,925 --> 00:02:09,094 Oh, I've heard such marvelous things about you. 28 00:02:09,129 --> 00:02:11,563 I just know... 29 00:02:11,599 --> 00:02:12,864 this will be fun. 30 00:02:22,042 --> 00:02:23,541 Yes. 31 00:02:23,576 --> 00:02:26,011 Very definitely, a man. 32 00:02:27,447 --> 00:02:29,525 No wonder my husband doesn't believe in this. 33 00:02:30,951 --> 00:02:31,917 He's young, 34 00:02:31,952 --> 00:02:34,953 handsome, intelligent, athletic, 35 00:02:34,988 --> 00:02:37,155 possibly a tennis instructor? 36 00:02:37,191 --> 00:02:39,825 Are you sure? 37 00:02:39,860 --> 00:02:42,694 Well, I see it in the cards. 38 00:02:42,730 --> 00:02:45,464 And this one here, the Knight of Swords, he never lies. 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,633 How do you know 40 00:02:47,668 --> 00:02:49,200 what he says? 41 00:02:49,236 --> 00:02:50,335 Ah. 42 00:02:50,371 --> 00:02:52,471 You have to learn to interpret, you see. 43 00:02:52,506 --> 00:02:53,939 That is the art. 44 00:02:53,974 --> 00:02:55,206 Well... 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,177 you must be an artist. 46 00:03:02,749 --> 00:03:03,715 There. 47 00:03:03,751 --> 00:03:05,516 Oh. 48 00:03:05,552 --> 00:03:06,752 Thank you very much. 49 00:03:06,787 --> 00:03:09,020 I'll get your change. 50 00:03:09,056 --> 00:03:10,367 Everyone said that you'd be cheerful 51 00:03:10,391 --> 00:03:12,758 and bring good news. 52 00:03:12,793 --> 00:03:14,759 You've got that reputation. 53 00:03:16,430 --> 00:03:18,797 How I wish 54 00:03:18,832 --> 00:03:21,399 my husband could understand. 55 00:03:23,703 --> 00:03:25,337 This is exciting. 56 00:03:26,373 --> 00:03:30,308 Mmm... sandalwood. 57 00:03:33,847 --> 00:03:36,682 Smells so Indian. 58 00:03:36,717 --> 00:03:39,017 I love it. 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,253 Catherine? 60 00:03:41,288 --> 00:03:44,489 You have a question, Iris. 61 00:03:44,524 --> 00:03:46,758 Yes. 62 00:03:46,794 --> 00:03:48,026 It's about your boyfriend. 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,262 Far out! 64 00:03:51,297 --> 00:03:54,065 He's waiting for me outside! 65 00:03:54,100 --> 00:03:55,433 How did you know? 66 00:03:55,469 --> 00:03:58,203 I can see it in the cards. 67 00:03:58,238 --> 00:03:59,404 Well, 68 00:03:59,440 --> 00:04:01,251 how's it going to turn out? 69 00:04:02,476 --> 00:04:04,721 For our relationship, I mean. 70 00:04:04,745 --> 00:04:08,680 Iris, I'm going to ask you to cut the cards again. 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,587 There. 72 00:04:14,621 --> 00:04:15,754 What's wrong? 73 00:04:15,789 --> 00:04:17,333 Nothing. I just couldn't read that hand. 74 00:04:17,357 --> 00:04:19,190 Please, cut them again. 75 00:04:19,225 --> 00:04:20,425 You did. 76 00:04:20,460 --> 00:04:21,426 You saw something. 77 00:04:21,461 --> 00:04:22,427 No, I didn't. 78 00:04:22,463 --> 00:04:25,564 We'll just do another layout. 79 00:04:35,575 --> 00:04:37,876 But this is impossible. 80 00:04:37,911 --> 00:04:41,413 It's the same hand. 81 00:04:41,448 --> 00:04:43,726 Well, that proves there's something. 82 00:04:43,750 --> 00:04:45,030 What do you see? 83 00:04:46,787 --> 00:04:48,387 Tell me. 84 00:04:48,422 --> 00:04:52,257 Iris, the cards say your boyfriend's going to die. 85 00:05:20,920 --> 00:05:22,854 Oh, Isaac, come on in. 86 00:05:25,825 --> 00:05:27,203 For you, dear Caterina. 87 00:05:27,227 --> 00:05:28,660 Oh, thank you. 88 00:05:28,695 --> 00:05:29,827 Why, that's so sweet of you. 89 00:05:34,100 --> 00:05:37,102 Isaac, did you touch these cards at all? 90 00:05:37,137 --> 00:05:39,104 Why, no, dear. 91 00:05:39,139 --> 00:05:41,005 I'm waiting for you. 92 00:05:41,040 --> 00:05:43,608 All week, I wait for these little talks. 93 00:05:53,921 --> 00:05:55,420 What's wrong, Caterina? 94 00:05:55,455 --> 00:05:57,566 I don't feel well all of a sudden, Isaac. 95 00:05:57,590 --> 00:05:58,656 Can I get you something? 96 00:05:58,691 --> 00:06:01,251 A glass of water, please. 97 00:06:09,402 --> 00:06:11,736 Drink. 98 00:06:11,772 --> 00:06:12,772 Now rest. 99 00:06:12,806 --> 00:06:14,773 And don't worry. 100 00:06:14,808 --> 00:06:16,508 It isn't your fault. 101 00:06:16,543 --> 00:06:19,143 Sometimes we can't be cheerful. 102 00:06:21,214 --> 00:06:24,616 Either this is some sort of foolish game, 103 00:06:24,651 --> 00:06:28,452 or we must accept the power of the cards, 104 00:06:28,488 --> 00:06:30,756 even if they don't always smile. 105 00:06:30,791 --> 00:06:32,491 What are you saying, Isaac? 106 00:06:32,526 --> 00:06:36,528 Tarot is from the Kabbalah, 107 00:06:36,563 --> 00:06:41,132 from the words, the soul of our mystics. 108 00:06:41,167 --> 00:06:43,869 So when the Angel of Death appears, 109 00:06:43,904 --> 00:06:45,704 there is no appeal. 110 00:06:45,739 --> 00:06:47,779 But how do you know what the cards said? 111 00:06:49,075 --> 00:06:51,242 This one here with these others 112 00:06:51,278 --> 00:06:52,744 doesn't lie. 113 00:06:54,915 --> 00:06:56,914 I saw it first in your eyes. 114 00:06:56,950 --> 00:07:00,585 I thank you for the happiness you tried to give. 115 00:07:00,621 --> 00:07:04,155 Happiness is precious. 116 00:07:05,225 --> 00:07:07,158 Good-bye, Madame Caterina. 117 00:07:34,321 --> 00:07:35,321 Catherine. 118 00:07:37,424 --> 00:07:39,224 You started a reading. 119 00:07:39,259 --> 00:07:41,626 You've got to finish. 120 00:07:41,661 --> 00:07:43,160 There were awful things. 121 00:07:43,197 --> 00:07:45,530 I saw it in your face. 122 00:07:45,566 --> 00:07:47,343 Iris, please, don't make me do this. 123 00:07:47,367 --> 00:07:49,934 You've got to tell me. 124 00:07:49,970 --> 00:07:52,036 I couldn't forget it last night, 125 00:07:52,072 --> 00:07:53,783 the way you knew about the accident. 126 00:07:53,807 --> 00:07:56,441 I couldn't sleep thinking about it. 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,944 What else did you see? 128 00:07:58,979 --> 00:08:01,011 I don't know, I don't remember. 129 00:08:01,048 --> 00:08:02,414 Read the cards again. 130 00:08:02,449 --> 00:08:04,315 I can't, I've thrown them away! 131 00:08:04,351 --> 00:08:07,319 What are you talking about? 132 00:08:07,354 --> 00:08:09,187 They're right here. 133 00:08:24,304 --> 00:08:26,504 Well? 134 00:08:26,540 --> 00:08:30,141 It's almost exactly the same. 135 00:08:30,176 --> 00:08:31,443 It's a very bad reading, Iris. 136 00:08:31,478 --> 00:08:33,612 My God. 137 00:08:33,647 --> 00:08:35,714 Please don't make me read anymore. 138 00:08:35,749 --> 00:08:36,749 Just go home, now. 139 00:08:36,783 --> 00:08:37,816 They're only cards. 140 00:08:38,919 --> 00:08:40,851 You said "almost the same." 141 00:08:42,923 --> 00:08:44,356 What's the difference? 142 00:08:44,391 --> 00:08:46,825 Your boyfriend is gone. 143 00:08:46,860 --> 00:08:48,872 Please just go home now. 144 00:08:48,896 --> 00:08:51,630 You've heard enough. 145 00:08:51,665 --> 00:08:53,665 Hello, Esther, it's Cathy. 146 00:08:53,700 --> 00:08:55,044 Could you come over here right away? 147 00:08:55,068 --> 00:08:56,835 I have to talk to you. 148 00:08:56,870 --> 00:08:59,604 Well, the cards are doing something awfully funny. 149 00:08:59,640 --> 00:09:01,350 No, I'm not all right; nothing's all right. 150 00:09:01,374 --> 00:09:03,307 Just get over here, please! 151 00:09:28,635 --> 00:09:30,168 They don't burn. 152 00:10:00,700 --> 00:10:02,967 Oh, Esther, I'm so glad you're here! 153 00:10:03,003 --> 00:10:05,347 Cathy, what is wrong? 154 00:10:05,371 --> 00:10:07,005 Something very weird is happening here. 155 00:10:07,040 --> 00:10:08,273 I don't even understand it. 156 00:10:08,308 --> 00:10:09,685 All right, this you'll understand. 157 00:10:09,709 --> 00:10:11,687 Cheeseburger, medium, tea with lemon. 158 00:10:11,711 --> 00:10:12,751 I can't eat that now! 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,983 You look exhausted. 160 00:10:19,018 --> 00:10:20,919 I couldn't sleep last night. 161 00:10:20,954 --> 00:10:22,765 This is because of Isaac, isn't it? 162 00:10:22,789 --> 00:10:24,455 What about Isaac? 163 00:10:24,491 --> 00:10:27,092 Well, I thought that you... 164 00:10:27,127 --> 00:10:29,127 read about it in the papers. 165 00:10:29,162 --> 00:10:30,995 What has happened to him?! 166 00:10:31,031 --> 00:10:33,164 He went up the elevator in his building, 167 00:10:33,199 --> 00:10:34,933 and the cable just snapped. 168 00:10:34,968 --> 00:10:36,367 Oh, my God! 169 00:10:36,403 --> 00:10:38,403 I saw that in his cards! 170 00:10:38,438 --> 00:10:41,338 Cathy, it's not your fault. 171 00:10:41,374 --> 00:10:42,774 You've been working too hard. 172 00:10:43,843 --> 00:10:45,009 All these happy readings 173 00:10:45,044 --> 00:10:46,455 you've been giving are just draining you. 174 00:10:46,479 --> 00:10:47,979 I know it's good for business. 175 00:10:48,014 --> 00:10:49,792 You've already taken away enough customers 176 00:10:49,816 --> 00:10:50,960 from the rest of us. 177 00:10:50,984 --> 00:10:52,394 Well, I don't want any more customers. 178 00:10:52,418 --> 00:10:54,819 The cards only predict terrible things for people, 179 00:10:54,854 --> 00:10:56,388 and they always come true! 180 00:10:56,423 --> 00:10:58,790 Always come true. 181 00:10:58,825 --> 00:11:00,191 I know people that would kill 182 00:11:00,226 --> 00:11:02,171 for that gift. It's not a gift. 183 00:11:02,195 --> 00:11:04,829 And these cards are doing something strange, too. 184 00:11:04,864 --> 00:11:05,864 You wait and see. 185 00:11:05,899 --> 00:11:08,033 You stay here tonight, and you'll see! 186 00:11:08,068 --> 00:11:09,412 These cards have a power. Cat! 187 00:11:09,436 --> 00:11:11,135 It's like they're alive! 188 00:11:11,170 --> 00:11:12,470 Stop it! 189 00:11:12,505 --> 00:11:15,506 Now listen to me. 190 00:11:15,541 --> 00:11:17,108 I'll stay here tonight. 191 00:11:17,143 --> 00:11:18,476 Nothing will happen. 192 00:11:18,511 --> 00:11:20,078 I promise you. 193 00:11:20,113 --> 00:11:22,546 Oh! 194 00:11:32,525 --> 00:11:35,927 Oh, my God! 195 00:11:37,363 --> 00:11:40,131 Oh, no, no! 196 00:11:40,167 --> 00:11:41,299 What is it? 197 00:11:41,334 --> 00:11:44,335 What is it?! 198 00:11:44,370 --> 00:11:45,490 What do you want from me? 199 00:12:04,057 --> 00:12:05,623 Cat, I want to help you. 200 00:12:05,658 --> 00:12:07,024 I know you do. 201 00:12:07,060 --> 00:12:08,837 I don't see what you can do, though. 202 00:12:08,861 --> 00:12:10,339 You've seen the power that they have. 203 00:12:10,363 --> 00:12:12,074 But it has to come from something. 204 00:12:12,098 --> 00:12:13,297 There has to be a reason. 205 00:12:13,332 --> 00:12:16,467 When did the bad readings start? 206 00:12:16,502 --> 00:12:19,070 About two days ago, with Iris. 207 00:12:19,105 --> 00:12:22,373 And before Iris? 208 00:12:22,408 --> 00:12:24,641 I had a new customer. 209 00:12:24,677 --> 00:12:28,779 Um, Marlene "something." I don't remember her last name. 210 00:12:30,950 --> 00:12:33,752 What did she look like? 211 00:12:33,787 --> 00:12:39,457 She was, um, in her '50s, sort of sandy-gray hair. 212 00:12:39,492 --> 00:12:41,003 She says she lived in the suburbs. 213 00:12:41,027 --> 00:12:45,263 Paid me with a 50-dollar bill. 214 00:12:45,298 --> 00:12:49,434 Oh, Marlene "With Money". 215 00:12:49,469 --> 00:12:52,136 Okay. 216 00:12:52,171 --> 00:12:54,539 There is one reader, 217 00:12:54,574 --> 00:12:56,419 and you have taken some clients away from her. 218 00:12:56,443 --> 00:12:58,175 I don't take people's clients away! 219 00:12:58,210 --> 00:12:59,444 I don't drag them in here! 220 00:12:59,479 --> 00:13:02,580 I know, but she thinks you do, and she's mad. 221 00:13:02,615 --> 00:13:05,283 And her name is Madame Marlena. 222 00:13:05,318 --> 00:13:09,287 Madame Marlena? 223 00:13:09,322 --> 00:13:11,589 Do you think it could be the same person? 224 00:13:11,624 --> 00:13:14,491 Maybe she disguised herself when she came over here. 225 00:13:19,566 --> 00:13:20,606 Where are you going? 226 00:13:22,402 --> 00:13:24,868 I think I'll go have my fortune read 227 00:13:24,904 --> 00:13:27,238 by the famous Madame Marlena. 228 00:13:27,273 --> 00:13:29,474 Cat, please be careful. 229 00:13:29,509 --> 00:13:31,742 And leave these here. 230 00:13:34,614 --> 00:13:37,882 I can't leave them, Esther. 231 00:13:37,917 --> 00:13:39,951 They won't let me go. 232 00:14:01,107 --> 00:14:03,674 Madame Marlena? 233 00:14:06,112 --> 00:14:08,279 Madame Marlena. 234 00:14:11,784 --> 00:14:13,584 Yes? 235 00:14:13,619 --> 00:14:15,486 So, it was you. 236 00:14:15,521 --> 00:14:16,654 What are you doing here? 237 00:14:16,689 --> 00:14:18,122 I've come for a reading. 238 00:14:18,157 --> 00:14:20,992 I'm closed. 239 00:14:21,027 --> 00:14:22,093 Well, that's too bad. 240 00:14:22,128 --> 00:14:24,006 I've come an awfully long way to see you, 241 00:14:24,030 --> 00:14:25,641 and besides I've heard such marvelous things 242 00:14:25,665 --> 00:14:26,998 about you, Marlene. 243 00:14:27,033 --> 00:14:30,168 Oh, excuse me, I should probably call you "Madame Marlena." 244 00:14:30,203 --> 00:14:31,902 Why did you come here? 245 00:14:31,937 --> 00:14:34,405 Because of these. 246 00:14:36,142 --> 00:14:37,375 What is this deck? 247 00:14:37,410 --> 00:14:41,646 Where did these cards come from? 248 00:14:41,681 --> 00:14:43,781 All cards are one. 249 00:14:43,817 --> 00:14:49,186 They come from the Hebrews, the Persians, the Egyptians, 250 00:14:49,222 --> 00:14:52,790 from Asteroth, the Goddess of Fertility, 251 00:14:52,826 --> 00:14:55,359 from Shiva, The Destroyer. 252 00:14:55,394 --> 00:14:58,630 They use the dreams and visions of the world 253 00:14:58,665 --> 00:15:00,031 to reveal the future. 254 00:15:00,066 --> 00:15:03,167 That is their power. 255 00:15:03,202 --> 00:15:05,136 And you mock them. 256 00:15:05,171 --> 00:15:07,405 Hey, listen, I-I just put on a show. 257 00:15:07,440 --> 00:15:08,739 I, I made people feel good 258 00:15:08,774 --> 00:15:10,552 and tried to earn a couple of bucks. 259 00:15:10,576 --> 00:15:12,176 You fed them lies. 260 00:15:12,211 --> 00:15:16,213 You pretended that you believed in the cards. 261 00:15:16,249 --> 00:15:18,783 Telling people what they wanted to hear. 262 00:15:18,818 --> 00:15:19,950 Okay, listen. 263 00:15:19,986 --> 00:15:21,952 I'm not gonna do this anymore, okay? 264 00:15:21,988 --> 00:15:23,220 I've retired. 265 00:15:23,256 --> 00:15:24,789 I don't want these cards. 266 00:15:24,824 --> 00:15:28,559 They will not leave you. 267 00:15:28,595 --> 00:15:30,962 Well, there must be some way that I can get rid of them. 268 00:15:30,997 --> 00:15:33,630 I only know one way. 269 00:15:33,666 --> 00:15:36,600 To pass them on, as I did. 270 00:15:36,635 --> 00:15:39,270 Yes, I had to get rid of them. 271 00:15:39,305 --> 00:15:41,116 They tortured me for my disbelief, 272 00:15:41,140 --> 00:15:44,141 and therefore, I had to pass them on... 273 00:15:44,177 --> 00:15:48,145 to another disbeliever. 274 00:15:50,516 --> 00:15:52,516 And that's what you must do. 275 00:15:52,551 --> 00:15:55,486 There is no other way. 276 00:16:39,933 --> 00:16:41,666 Who are you? 277 00:16:41,701 --> 00:16:42,978 Oh, you don't know me. 278 00:16:43,002 --> 00:16:44,680 I've come for a reading. 279 00:16:44,704 --> 00:16:46,337 Wait. 280 00:16:55,181 --> 00:16:56,681 Hi. 281 00:16:56,716 --> 00:16:59,061 How do you come here? 282 00:16:59,085 --> 00:17:03,253 Someone recommended you to me, a friend of a friend of mine. 283 00:17:03,289 --> 00:17:04,655 You have money? 284 00:17:04,691 --> 00:17:06,323 Certainly. I can pay you. 285 00:17:08,695 --> 00:17:10,094 Sit. 286 00:17:10,129 --> 00:17:11,428 All right. 287 00:17:35,988 --> 00:17:38,289 You have a question? 288 00:17:38,324 --> 00:17:40,625 Yes, I do. 289 00:17:40,660 --> 00:17:45,863 You shuffle your question into the cards. 290 00:17:45,898 --> 00:17:47,297 Shuffle them. 291 00:17:55,975 --> 00:17:57,708 And cut. 292 00:18:16,596 --> 00:18:17,828 Wait. 293 00:18:17,863 --> 00:18:19,163 What's wrong? 294 00:18:19,198 --> 00:18:22,633 I didn't realize it was gonna be this dark in here. 295 00:18:22,668 --> 00:18:25,169 This is my house. I live here. 296 00:18:25,204 --> 00:18:26,682 Oh, it's nothing against your house. 297 00:18:26,706 --> 00:18:30,841 It's just that, um, well, I've been really nervous lately. 298 00:18:30,877 --> 00:18:33,044 That's the main reason that I came to see you. 299 00:18:33,079 --> 00:18:34,712 Do you think that you could, uh, 300 00:18:34,747 --> 00:18:36,681 just let a little light into here? 301 00:18:50,964 --> 00:18:54,632 Oh, thank you, that's much better. 302 00:18:59,105 --> 00:19:01,305 Now we begin. 303 00:19:25,898 --> 00:19:28,399 What is it? What's the matter? 304 00:19:29,235 --> 00:19:31,202 I never saw such a thing. 305 00:19:31,237 --> 00:19:32,369 What is it? Tell me! 306 00:19:32,405 --> 00:19:33,405 Quiet! 307 00:19:35,741 --> 00:19:37,708 There's one more. 308 00:19:41,814 --> 00:19:42,914 How did you do that? 309 00:19:42,949 --> 00:19:44,781 I did nothing! 310 00:19:44,817 --> 00:19:46,984 I saw you make that card fly out of your hand! 311 00:19:47,020 --> 00:19:48,819 I make no magic. 312 00:19:51,323 --> 00:19:52,289 Here, just take that. 313 00:19:52,324 --> 00:19:53,957 I'm leaving. 314 00:19:53,992 --> 00:19:55,359 Your reading! 315 00:19:55,394 --> 00:19:58,162 I don't want a reading! I don't want to know the future! 316 00:20:30,429 --> 00:20:31,762 Oh! 317 00:21:53,379 --> 00:21:57,647 The dark side is always there. 318 00:21:57,683 --> 00:22:00,284 Waiting for us to enter. 319 00:22:00,319 --> 00:22:03,187 Waiting to enter us. 320 00:22:03,222 --> 00:22:10,060 Until next time, try to enjoy the daylight. 21046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.