Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,719 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:04,098 --> 00:01:06,498
Yeah, that sounds good.
9
00:01:06,534 --> 00:01:09,468
Now, listen I want the letters
to be kind of occult-looking.
10
00:01:11,772 --> 00:01:15,674
And how about the photograph,
is that going to reproduce okay?
11
00:01:15,709 --> 00:01:17,543
Well, I'm so glad you like it.
12
00:01:17,578 --> 00:01:20,345
Billy, I want you to put
one more thing in the ad.
13
00:01:20,380 --> 00:01:22,414
I want a picture of a palm.
14
00:01:22,450 --> 00:01:24,349
No, not a tree.
15
00:01:24,384 --> 00:01:27,218
Picture of a human hand with
all the lifelines and everything.
16
00:01:27,254 --> 00:01:28,787
That's right.
17
00:01:28,823 --> 00:01:31,056
Think you can handle that?
18
00:01:32,125 --> 00:01:34,593
And this will be
ready in a week?
19
00:01:34,628 --> 00:01:38,363
Well, if it is, maybe
we can have that drink.
20
00:01:38,398 --> 00:01:41,066
Yeah, in your dreams, Billy.
21
00:01:41,101 --> 00:01:43,235
Okay, bye-bye.
22
00:01:44,938 --> 00:01:46,137
Uh, just a minute!
23
00:01:56,650 --> 00:01:58,583
What a way to make a living.
24
00:02:00,954 --> 00:02:02,087
Hello, come in.
25
00:02:02,122 --> 00:02:03,421
Uh, Miss Daley?
26
00:02:03,457 --> 00:02:04,890
Yes?
27
00:02:04,925 --> 00:02:09,094
Oh, I've heard such
marvelous things about you.
28
00:02:09,129 --> 00:02:11,563
I just know...
29
00:02:11,599 --> 00:02:12,864
this will be fun.
30
00:02:22,042 --> 00:02:23,541
Yes.
31
00:02:23,576 --> 00:02:26,011
Very definitely, a man.
32
00:02:27,447 --> 00:02:29,525
No wonder my husband
doesn't believe in this.
33
00:02:30,951 --> 00:02:31,917
He's young,
34
00:02:31,952 --> 00:02:34,953
handsome, intelligent, athletic,
35
00:02:34,988 --> 00:02:37,155
possibly a tennis instructor?
36
00:02:37,191 --> 00:02:39,825
Are you sure?
37
00:02:39,860 --> 00:02:42,694
Well, I see it in the cards.
38
00:02:42,730 --> 00:02:45,464
And this one here, the
Knight of Swords, he never lies.
39
00:02:45,499 --> 00:02:47,633
How do you know
40
00:02:47,668 --> 00:02:49,200
what he says?
41
00:02:49,236 --> 00:02:50,335
Ah.
42
00:02:50,371 --> 00:02:52,471
You have to learn
to interpret, you see.
43
00:02:52,506 --> 00:02:53,939
That is the art.
44
00:02:53,974 --> 00:02:55,206
Well...
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,177
you must be an artist.
46
00:03:02,749 --> 00:03:03,715
There.
47
00:03:03,751 --> 00:03:05,516
Oh.
48
00:03:05,552 --> 00:03:06,752
Thank you very much.
49
00:03:06,787 --> 00:03:09,020
I'll get your change.
50
00:03:09,056 --> 00:03:10,367
Everyone said that
you'd be cheerful
51
00:03:10,391 --> 00:03:12,758
and bring good news.
52
00:03:12,793 --> 00:03:14,759
You've got that reputation.
53
00:03:16,430 --> 00:03:18,797
How I wish
54
00:03:18,832 --> 00:03:21,399
my husband could understand.
55
00:03:23,703 --> 00:03:25,337
This is exciting.
56
00:03:26,373 --> 00:03:30,308
Mmm... sandalwood.
57
00:03:33,847 --> 00:03:36,682
Smells so Indian.
58
00:03:36,717 --> 00:03:39,017
I love it.
59
00:03:39,052 --> 00:03:41,253
Catherine?
60
00:03:41,288 --> 00:03:44,489
You have a question, Iris.
61
00:03:44,524 --> 00:03:46,758
Yes.
62
00:03:46,794 --> 00:03:48,026
It's about your boyfriend.
63
00:03:48,061 --> 00:03:51,262
Far out!
64
00:03:51,297 --> 00:03:54,065
He's waiting for me outside!
65
00:03:54,100 --> 00:03:55,433
How did you know?
66
00:03:55,469 --> 00:03:58,203
I can see it in the cards.
67
00:03:58,238 --> 00:03:59,404
Well,
68
00:03:59,440 --> 00:04:01,251
how's it going to turn out?
69
00:04:02,476 --> 00:04:04,721
For our relationship, I mean.
70
00:04:04,745 --> 00:04:08,680
Iris, I'm going to ask
you to cut the cards again.
71
00:04:13,587 --> 00:04:14,587
There.
72
00:04:14,621 --> 00:04:15,754
What's wrong?
73
00:04:15,789 --> 00:04:17,333
Nothing. I just
couldn't read that hand.
74
00:04:17,357 --> 00:04:19,190
Please, cut them again.
75
00:04:19,225 --> 00:04:20,425
You did.
76
00:04:20,460 --> 00:04:21,426
You saw something.
77
00:04:21,461 --> 00:04:22,427
No, I didn't.
78
00:04:22,463 --> 00:04:25,564
We'll just do another layout.
79
00:04:35,575 --> 00:04:37,876
But this is impossible.
80
00:04:37,911 --> 00:04:41,413
It's the same hand.
81
00:04:41,448 --> 00:04:43,726
Well, that proves
there's something.
82
00:04:43,750 --> 00:04:45,030
What do you see?
83
00:04:46,787 --> 00:04:48,387
Tell me.
84
00:04:48,422 --> 00:04:52,257
Iris, the cards say your
boyfriend's going to die.
85
00:05:20,920 --> 00:05:22,854
Oh, Isaac, come on in.
86
00:05:25,825 --> 00:05:27,203
For you, dear Caterina.
87
00:05:27,227 --> 00:05:28,660
Oh, thank you.
88
00:05:28,695 --> 00:05:29,827
Why, that's so sweet of you.
89
00:05:34,100 --> 00:05:37,102
Isaac, did you touch
these cards at all?
90
00:05:37,137 --> 00:05:39,104
Why, no, dear.
91
00:05:39,139 --> 00:05:41,005
I'm waiting for you.
92
00:05:41,040 --> 00:05:43,608
All week, I wait
for these little talks.
93
00:05:53,921 --> 00:05:55,420
What's wrong, Caterina?
94
00:05:55,455 --> 00:05:57,566
I don't feel well all
of a sudden, Isaac.
95
00:05:57,590 --> 00:05:58,656
Can I get you something?
96
00:05:58,691 --> 00:06:01,251
A glass of water, please.
97
00:06:09,402 --> 00:06:11,736
Drink.
98
00:06:11,772 --> 00:06:12,772
Now rest.
99
00:06:12,806 --> 00:06:14,773
And don't worry.
100
00:06:14,808 --> 00:06:16,508
It isn't your fault.
101
00:06:16,543 --> 00:06:19,143
Sometimes we can't be cheerful.
102
00:06:21,214 --> 00:06:24,616
Either this is some
sort of foolish game,
103
00:06:24,651 --> 00:06:28,452
or we must accept
the power of the cards,
104
00:06:28,488 --> 00:06:30,756
even if they don't always smile.
105
00:06:30,791 --> 00:06:32,491
What are you saying, Isaac?
106
00:06:32,526 --> 00:06:36,528
Tarot is from the Kabbalah,
107
00:06:36,563 --> 00:06:41,132
from the words, the
soul of our mystics.
108
00:06:41,167 --> 00:06:43,869
So when the Angel
of Death appears,
109
00:06:43,904 --> 00:06:45,704
there is no appeal.
110
00:06:45,739 --> 00:06:47,779
But how do you know
what the cards said?
111
00:06:49,075 --> 00:06:51,242
This one here with these others
112
00:06:51,278 --> 00:06:52,744
doesn't lie.
113
00:06:54,915 --> 00:06:56,914
I saw it first in your eyes.
114
00:06:56,950 --> 00:07:00,585
I thank you for the
happiness you tried to give.
115
00:07:00,621 --> 00:07:04,155
Happiness is precious.
116
00:07:05,225 --> 00:07:07,158
Good-bye, Madame Caterina.
117
00:07:34,321 --> 00:07:35,321
Catherine.
118
00:07:37,424 --> 00:07:39,224
You started a reading.
119
00:07:39,259 --> 00:07:41,626
You've got to finish.
120
00:07:41,661 --> 00:07:43,160
There were awful things.
121
00:07:43,197 --> 00:07:45,530
I saw it in your face.
122
00:07:45,566 --> 00:07:47,343
Iris, please, don't
make me do this.
123
00:07:47,367 --> 00:07:49,934
You've got to tell me.
124
00:07:49,970 --> 00:07:52,036
I couldn't forget it last night,
125
00:07:52,072 --> 00:07:53,783
the way you knew
about the accident.
126
00:07:53,807 --> 00:07:56,441
I couldn't sleep
thinking about it.
127
00:07:56,476 --> 00:07:58,944
What else did you see?
128
00:07:58,979 --> 00:08:01,011
I don't know, I don't remember.
129
00:08:01,048 --> 00:08:02,414
Read the cards again.
130
00:08:02,449 --> 00:08:04,315
I can't, I've thrown them away!
131
00:08:04,351 --> 00:08:07,319
What are you talking about?
132
00:08:07,354 --> 00:08:09,187
They're right here.
133
00:08:24,304 --> 00:08:26,504
Well?
134
00:08:26,540 --> 00:08:30,141
It's almost exactly the same.
135
00:08:30,176 --> 00:08:31,443
It's a very bad reading, Iris.
136
00:08:31,478 --> 00:08:33,612
My God.
137
00:08:33,647 --> 00:08:35,714
Please don't make
me read anymore.
138
00:08:35,749 --> 00:08:36,749
Just go home, now.
139
00:08:36,783 --> 00:08:37,816
They're only cards.
140
00:08:38,919 --> 00:08:40,851
You said "almost the same."
141
00:08:42,923 --> 00:08:44,356
What's the difference?
142
00:08:44,391 --> 00:08:46,825
Your boyfriend is gone.
143
00:08:46,860 --> 00:08:48,872
Please just go home now.
144
00:08:48,896 --> 00:08:51,630
You've heard enough.
145
00:08:51,665 --> 00:08:53,665
Hello, Esther, it's Cathy.
146
00:08:53,700 --> 00:08:55,044
Could you come
over here right away?
147
00:08:55,068 --> 00:08:56,835
I have to talk to you.
148
00:08:56,870 --> 00:08:59,604
Well, the cards are doing
something awfully funny.
149
00:08:59,640 --> 00:09:01,350
No, I'm not all right;
nothing's all right.
150
00:09:01,374 --> 00:09:03,307
Just get over here, please!
151
00:09:28,635 --> 00:09:30,168
They don't burn.
152
00:10:00,700 --> 00:10:02,967
Oh, Esther, I'm so
glad you're here!
153
00:10:03,003 --> 00:10:05,347
Cathy, what is wrong?
154
00:10:05,371 --> 00:10:07,005
Something very weird
is happening here.
155
00:10:07,040 --> 00:10:08,273
I don't even understand it.
156
00:10:08,308 --> 00:10:09,685
All right, this
you'll understand.
157
00:10:09,709 --> 00:10:11,687
Cheeseburger,
medium, tea with lemon.
158
00:10:11,711 --> 00:10:12,751
I can't eat that now!
159
00:10:16,783 --> 00:10:18,983
You look exhausted.
160
00:10:19,018 --> 00:10:20,919
I couldn't sleep last night.
161
00:10:20,954 --> 00:10:22,765
This is because
of Isaac, isn't it?
162
00:10:22,789 --> 00:10:24,455
What about Isaac?
163
00:10:24,491 --> 00:10:27,092
Well, I thought that you...
164
00:10:27,127 --> 00:10:29,127
read about it in the papers.
165
00:10:29,162 --> 00:10:30,995
What has happened to him?!
166
00:10:31,031 --> 00:10:33,164
He went up the
elevator in his building,
167
00:10:33,199 --> 00:10:34,933
and the cable just snapped.
168
00:10:34,968 --> 00:10:36,367
Oh, my God!
169
00:10:36,403 --> 00:10:38,403
I saw that in his cards!
170
00:10:38,438 --> 00:10:41,338
Cathy, it's not your fault.
171
00:10:41,374 --> 00:10:42,774
You've been working too hard.
172
00:10:43,843 --> 00:10:45,009
All these happy readings
173
00:10:45,044 --> 00:10:46,455
you've been giving
are just draining you.
174
00:10:46,479 --> 00:10:47,979
I know it's good for business.
175
00:10:48,014 --> 00:10:49,792
You've already taken
away enough customers
176
00:10:49,816 --> 00:10:50,960
from the rest of us.
177
00:10:50,984 --> 00:10:52,394
Well, I don't want
any more customers.
178
00:10:52,418 --> 00:10:54,819
The cards only predict
terrible things for people,
179
00:10:54,854 --> 00:10:56,388
and they always come true!
180
00:10:56,423 --> 00:10:58,790
Always come true.
181
00:10:58,825 --> 00:11:00,191
I know people that would kill
182
00:11:00,226 --> 00:11:02,171
for that gift. It's not a gift.
183
00:11:02,195 --> 00:11:04,829
And these cards are doing
something strange, too.
184
00:11:04,864 --> 00:11:05,864
You wait and see.
185
00:11:05,899 --> 00:11:08,033
You stay here
tonight, and you'll see!
186
00:11:08,068 --> 00:11:09,412
These cards have a power. Cat!
187
00:11:09,436 --> 00:11:11,135
It's like they're alive!
188
00:11:11,170 --> 00:11:12,470
Stop it!
189
00:11:12,505 --> 00:11:15,506
Now listen to me.
190
00:11:15,541 --> 00:11:17,108
I'll stay here tonight.
191
00:11:17,143 --> 00:11:18,476
Nothing will happen.
192
00:11:18,511 --> 00:11:20,078
I promise you.
193
00:11:20,113 --> 00:11:22,546
Oh!
194
00:11:32,525 --> 00:11:35,927
Oh, my God!
195
00:11:37,363 --> 00:11:40,131
Oh, no, no!
196
00:11:40,167 --> 00:11:41,299
What is it?
197
00:11:41,334 --> 00:11:44,335
What is it?!
198
00:11:44,370 --> 00:11:45,490
What do you want from me?
199
00:12:04,057 --> 00:12:05,623
Cat, I want to help you.
200
00:12:05,658 --> 00:12:07,024
I know you do.
201
00:12:07,060 --> 00:12:08,837
I don't see what
you can do, though.
202
00:12:08,861 --> 00:12:10,339
You've seen the
power that they have.
203
00:12:10,363 --> 00:12:12,074
But it has to come
from something.
204
00:12:12,098 --> 00:12:13,297
There has to be a reason.
205
00:12:13,332 --> 00:12:16,467
When did the bad readings start?
206
00:12:16,502 --> 00:12:19,070
About two days ago, with Iris.
207
00:12:19,105 --> 00:12:22,373
And before Iris?
208
00:12:22,408 --> 00:12:24,641
I had a new customer.
209
00:12:24,677 --> 00:12:28,779
Um, Marlene "something." I
don't remember her last name.
210
00:12:30,950 --> 00:12:33,752
What did she look like?
211
00:12:33,787 --> 00:12:39,457
She was, um, in her '50s,
sort of sandy-gray hair.
212
00:12:39,492 --> 00:12:41,003
She says she
lived in the suburbs.
213
00:12:41,027 --> 00:12:45,263
Paid me with a 50-dollar bill.
214
00:12:45,298 --> 00:12:49,434
Oh, Marlene "With Money".
215
00:12:49,469 --> 00:12:52,136
Okay.
216
00:12:52,171 --> 00:12:54,539
There is one reader,
217
00:12:54,574 --> 00:12:56,419
and you have taken
some clients away from her.
218
00:12:56,443 --> 00:12:58,175
I don't take people's
clients away!
219
00:12:58,210 --> 00:12:59,444
I don't drag them in here!
220
00:12:59,479 --> 00:13:02,580
I know, but she thinks
you do, and she's mad.
221
00:13:02,615 --> 00:13:05,283
And her name is Madame Marlena.
222
00:13:05,318 --> 00:13:09,287
Madame Marlena?
223
00:13:09,322 --> 00:13:11,589
Do you think it could
be the same person?
224
00:13:11,624 --> 00:13:14,491
Maybe she disguised herself
when she came over here.
225
00:13:19,566 --> 00:13:20,606
Where are you going?
226
00:13:22,402 --> 00:13:24,868
I think I'll go have
my fortune read
227
00:13:24,904 --> 00:13:27,238
by the famous Madame Marlena.
228
00:13:27,273 --> 00:13:29,474
Cat, please be careful.
229
00:13:29,509 --> 00:13:31,742
And leave these here.
230
00:13:34,614 --> 00:13:37,882
I can't leave them, Esther.
231
00:13:37,917 --> 00:13:39,951
They won't let me go.
232
00:14:01,107 --> 00:14:03,674
Madame Marlena?
233
00:14:06,112 --> 00:14:08,279
Madame Marlena.
234
00:14:11,784 --> 00:14:13,584
Yes?
235
00:14:13,619 --> 00:14:15,486
So, it was you.
236
00:14:15,521 --> 00:14:16,654
What are you doing here?
237
00:14:16,689 --> 00:14:18,122
I've come for a reading.
238
00:14:18,157 --> 00:14:20,992
I'm closed.
239
00:14:21,027 --> 00:14:22,093
Well, that's too bad.
240
00:14:22,128 --> 00:14:24,006
I've come an awfully
long way to see you,
241
00:14:24,030 --> 00:14:25,641
and besides I've heard
such marvelous things
242
00:14:25,665 --> 00:14:26,998
about you, Marlene.
243
00:14:27,033 --> 00:14:30,168
Oh, excuse me, I should probably
call you "Madame Marlena."
244
00:14:30,203 --> 00:14:31,902
Why did you come here?
245
00:14:31,937 --> 00:14:34,405
Because of these.
246
00:14:36,142 --> 00:14:37,375
What is this deck?
247
00:14:37,410 --> 00:14:41,646
Where did these cards come from?
248
00:14:41,681 --> 00:14:43,781
All cards are one.
249
00:14:43,817 --> 00:14:49,186
They come from the Hebrews,
the Persians, the Egyptians,
250
00:14:49,222 --> 00:14:52,790
from Asteroth, the
Goddess of Fertility,
251
00:14:52,826 --> 00:14:55,359
from Shiva, The Destroyer.
252
00:14:55,394 --> 00:14:58,630
They use the dreams
and visions of the world
253
00:14:58,665 --> 00:15:00,031
to reveal the future.
254
00:15:00,066 --> 00:15:03,167
That is their power.
255
00:15:03,202 --> 00:15:05,136
And you mock them.
256
00:15:05,171 --> 00:15:07,405
Hey, listen, I-I
just put on a show.
257
00:15:07,440 --> 00:15:08,739
I, I made people feel good
258
00:15:08,774 --> 00:15:10,552
and tried to earn
a couple of bucks.
259
00:15:10,576 --> 00:15:12,176
You fed them lies.
260
00:15:12,211 --> 00:15:16,213
You pretended that
you believed in the cards.
261
00:15:16,249 --> 00:15:18,783
Telling people what
they wanted to hear.
262
00:15:18,818 --> 00:15:19,950
Okay, listen.
263
00:15:19,986 --> 00:15:21,952
I'm not gonna do
this anymore, okay?
264
00:15:21,988 --> 00:15:23,220
I've retired.
265
00:15:23,256 --> 00:15:24,789
I don't want these cards.
266
00:15:24,824 --> 00:15:28,559
They will not leave you.
267
00:15:28,595 --> 00:15:30,962
Well, there must be some
way that I can get rid of them.
268
00:15:30,997 --> 00:15:33,630
I only know one way.
269
00:15:33,666 --> 00:15:36,600
To pass them on, as I did.
270
00:15:36,635 --> 00:15:39,270
Yes, I had to get rid of them.
271
00:15:39,305 --> 00:15:41,116
They tortured me
for my disbelief,
272
00:15:41,140 --> 00:15:44,141
and therefore, I had
to pass them on...
273
00:15:44,177 --> 00:15:48,145
to another disbeliever.
274
00:15:50,516 --> 00:15:52,516
And that's what you must do.
275
00:15:52,551 --> 00:15:55,486
There is no other way.
276
00:16:39,933 --> 00:16:41,666
Who are you?
277
00:16:41,701 --> 00:16:42,978
Oh, you don't know me.
278
00:16:43,002 --> 00:16:44,680
I've come for a reading.
279
00:16:44,704 --> 00:16:46,337
Wait.
280
00:16:55,181 --> 00:16:56,681
Hi.
281
00:16:56,716 --> 00:16:59,061
How do you come here?
282
00:16:59,085 --> 00:17:03,253
Someone recommended you to
me, a friend of a friend of mine.
283
00:17:03,289 --> 00:17:04,655
You have money?
284
00:17:04,691 --> 00:17:06,323
Certainly. I can pay you.
285
00:17:08,695 --> 00:17:10,094
Sit.
286
00:17:10,129 --> 00:17:11,428
All right.
287
00:17:35,988 --> 00:17:38,289
You have a question?
288
00:17:38,324 --> 00:17:40,625
Yes, I do.
289
00:17:40,660 --> 00:17:45,863
You shuffle your
question into the cards.
290
00:17:45,898 --> 00:17:47,297
Shuffle them.
291
00:17:55,975 --> 00:17:57,708
And cut.
292
00:18:16,596 --> 00:18:17,828
Wait.
293
00:18:17,863 --> 00:18:19,163
What's wrong?
294
00:18:19,198 --> 00:18:22,633
I didn't realize it was
gonna be this dark in here.
295
00:18:22,668 --> 00:18:25,169
This is my house. I live here.
296
00:18:25,204 --> 00:18:26,682
Oh, it's nothing
against your house.
297
00:18:26,706 --> 00:18:30,841
It's just that, um, well, I've
been really nervous lately.
298
00:18:30,877 --> 00:18:33,044
That's the main reason
that I came to see you.
299
00:18:33,079 --> 00:18:34,712
Do you think that you could, uh,
300
00:18:34,747 --> 00:18:36,681
just let a little
light into here?
301
00:18:50,964 --> 00:18:54,632
Oh, thank you,
that's much better.
302
00:18:59,105 --> 00:19:01,305
Now we begin.
303
00:19:25,898 --> 00:19:28,399
What is it? What's the matter?
304
00:19:29,235 --> 00:19:31,202
I never saw such a thing.
305
00:19:31,237 --> 00:19:32,369
What is it? Tell me!
306
00:19:32,405 --> 00:19:33,405
Quiet!
307
00:19:35,741 --> 00:19:37,708
There's one more.
308
00:19:41,814 --> 00:19:42,914
How did you do that?
309
00:19:42,949 --> 00:19:44,781
I did nothing!
310
00:19:44,817 --> 00:19:46,984
I saw you make that
card fly out of your hand!
311
00:19:47,020 --> 00:19:48,819
I make no magic.
312
00:19:51,323 --> 00:19:52,289
Here, just take that.
313
00:19:52,324 --> 00:19:53,957
I'm leaving.
314
00:19:53,992 --> 00:19:55,359
Your reading!
315
00:19:55,394 --> 00:19:58,162
I don't want a reading! I
don't want to know the future!
316
00:20:30,429 --> 00:20:31,762
Oh!
317
00:21:53,379 --> 00:21:57,647
The dark side is always there.
318
00:21:57,683 --> 00:22:00,284
Waiting for us to enter.
319
00:22:00,319 --> 00:22:03,187
Waiting to enter us.
320
00:22:03,222 --> 00:22:10,060
Until next time, try
to enjoy the daylight.
21046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.