Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,552 --> 00:00:23,355
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,424 --> 00:00:27,826
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,397 --> 00:00:32,764
But... there is,
4
00:00:32,833 --> 00:00:37,302
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,972
A place that is just as real
6
00:00:41,042 --> 00:00:45,077
but not as brightly lit.
7
00:00:45,146 --> 00:00:47,846
A dark side.
8
00:02:06,827 --> 00:02:08,526
I called.
9
00:02:08,595 --> 00:02:09,695
Dr. Fenner?
10
00:02:10,798 --> 00:02:12,864
Miss Aynsley.
11
00:02:12,933 --> 00:02:15,066
Gail.
12
00:02:28,214 --> 00:02:30,982
I'm told I have the last
available space in town.
13
00:02:34,855 --> 00:02:36,633
Oh, I should've started looking
14
00:02:36,657 --> 00:02:38,023
for a place earlier.
15
00:02:38,091 --> 00:02:39,858
The term begins next week.
16
00:02:39,926 --> 00:02:42,294
I'm a graduate
student in fine arts.
17
00:02:42,363 --> 00:02:44,923
I'm Dean of the
Veterinary School.
18
00:02:44,965 --> 00:02:48,467
There's a reason the
room hasn't been rented yet.
19
00:02:48,535 --> 00:02:49,968
I'm a strict landlord.
20
00:02:50,037 --> 00:02:51,581
I do most of my
work at home here.
21
00:02:51,605 --> 00:02:54,839
I write, I teach, I administrate
and I have to have quiet.
22
00:02:54,908 --> 00:02:57,442
So, there's no
television, no stereo,
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,422
and no boyfriends
trooping through
24
00:02:59,446 --> 00:03:00,979
at all hours of the night.
25
00:03:02,583 --> 00:03:05,484
All I've got is my
slide projector.
26
00:03:05,552 --> 00:03:09,421
And I promise
not to run it late.
27
00:03:09,490 --> 00:03:11,123
No boyfriends?
28
00:03:11,191 --> 00:03:13,057
Me and my books.
29
00:03:13,127 --> 00:03:15,160
Bookcases I have.
30
00:03:15,229 --> 00:03:16,661
Third floor.
31
00:03:16,730 --> 00:03:18,010
All to yourself.
32
00:03:23,937 --> 00:03:26,871
Bath and kitchenette,
but basically illegal.
33
00:03:41,088 --> 00:03:42,253
You said illegal?
34
00:03:43,357 --> 00:03:45,890
I'm not zoned for tenants.
35
00:03:45,959 --> 00:03:48,793
No exterior staircase,
no fire place.
36
00:03:48,862 --> 00:03:51,162
Oh, I don't smoke, either.
37
00:03:52,599 --> 00:03:55,100
$35 off the rent.
38
00:03:55,169 --> 00:03:57,435
It was my daughter's room.
39
00:03:57,504 --> 00:04:00,472
It's wonderful.
40
00:04:00,541 --> 00:04:02,874
Is that the closet?
41
00:04:02,943 --> 00:04:05,054
It was, but it's locked now.
42
00:04:05,078 --> 00:04:06,845
I've lost the key.
43
00:04:06,914 --> 00:04:09,192
That's why the
wardrobe is there.
44
00:04:09,216 --> 00:04:12,217
If you don't have enough
room for your things,
45
00:04:12,285 --> 00:04:16,021
you can put them in one
of the closets downstairs.
46
00:04:16,090 --> 00:04:18,290
Why is the door so small?
47
00:05:08,675 --> 00:05:11,510
♪ ♪
48
00:05:48,248 --> 00:05:50,015
Dr. Fenner.
49
00:05:50,083 --> 00:05:51,783
Yes, what is it?
50
00:05:51,852 --> 00:05:53,752
You forgot to give me keys.
51
00:05:56,389 --> 00:05:57,669
They're labeled.
52
00:05:57,725 --> 00:06:00,036
I have to get to the
office. Dr. Fenner.
53
00:06:00,060 --> 00:06:01,993
Yes?
54
00:06:03,731 --> 00:06:05,997
There was a rat in
my room last night.
55
00:06:06,066 --> 00:06:07,465
Rats?
56
00:06:09,102 --> 00:06:12,404
The only rats at this house are
the ones I keep in formaldehyde.
57
00:06:12,472 --> 00:06:15,039
Um, this one was alive.
58
00:06:15,108 --> 00:06:16,452
I heard it scrabbling
around in that closet.
59
00:06:16,476 --> 00:06:18,343
It woke me twice.
60
00:06:18,411 --> 00:06:21,712
There are no rats in this house.
61
00:06:50,911 --> 00:06:53,211
♪ ♪
62
00:07:22,943 --> 00:07:24,876
♪ ♪
63
00:08:39,819 --> 00:08:41,752
♪ ♪
64
00:09:10,050 --> 00:09:11,983
♪ ♪
65
00:10:14,614 --> 00:10:16,514
♪ ♪
66
00:10:51,051 --> 00:10:52,884
♪ ♪
67
00:11:33,694 --> 00:11:35,626
♪ ♪
68
00:12:11,598 --> 00:12:13,008
If you still want a
ride to the campus,
69
00:12:13,032 --> 00:12:14,243
I'm leaving in two minutes.
70
00:12:14,267 --> 00:12:16,401
There's a rat in that closet.
71
00:12:16,470 --> 00:12:18,169
I managed to get it open.
72
00:12:18,238 --> 00:12:19,370
How?
73
00:12:19,439 --> 00:12:21,872
The key to the door
also fits the closet.
74
00:12:21,941 --> 00:12:24,142
I'll show you.
75
00:12:29,949 --> 00:12:31,159
My daughter
76
00:12:31,183 --> 00:12:32,750
lost the key a long time ago.
77
00:12:32,819 --> 00:12:34,764
That door hasn't
been opened in years.
78
00:12:34,788 --> 00:12:37,755
I got it open last night,
and I put a rat trap inside.
79
00:12:40,493 --> 00:12:42,393
What did you catch?
80
00:12:42,462 --> 00:12:44,128
Nothing.
81
00:12:47,634 --> 00:12:49,934
The trap disappeared.
82
00:12:56,543 --> 00:12:59,410
Do you think the
rat appropriated it
83
00:12:59,478 --> 00:13:00,711
to his own uses?
84
00:13:00,781 --> 00:13:03,341
It must have moved
the trap somewhere else.
85
00:13:04,017 --> 00:13:07,785
Maybe your rat was
raised on rutabagas.
86
00:13:08,888 --> 00:13:09,966
Rutabagas?
87
00:13:09,990 --> 00:13:12,056
Rutabagas are brain food.
88
00:13:12,125 --> 00:13:14,692
Rats may be smart
enough to avoid a trap,
89
00:13:14,761 --> 00:13:18,529
but not smart enough
to rearrange the furniture.
90
00:13:18,598 --> 00:13:21,158
What's on the other
side of that closet?
91
00:13:22,068 --> 00:13:23,501
Attic space.
92
00:13:23,570 --> 00:13:24,570
But it's closed off.
93
00:13:24,604 --> 00:13:26,070
There's no way of getting to it.
94
00:13:26,139 --> 00:13:28,005
Could be fumigated.
95
00:13:28,074 --> 00:13:30,208
I'm going to be late.
96
00:13:30,276 --> 00:13:31,976
Ready?
97
00:14:04,210 --> 00:14:07,278
No, I would not
care to invest in...
98
00:14:47,320 --> 00:14:49,254
♪ ♪
99
00:15:48,981 --> 00:15:51,382
It's about time he got back.
100
00:16:00,493 --> 00:16:01,993
It was Margaret's room.
101
00:16:02,062 --> 00:16:03,360
Where is she now?
102
00:16:03,429 --> 00:16:05,796
Montpelier, Vermont.
103
00:16:05,865 --> 00:16:07,931
She has a boyfriend.
104
00:16:08,000 --> 00:16:12,002
I paid for four years of
college, two graduate schools,
105
00:16:12,071 --> 00:16:15,373
and now, of course, she's
painting houses for a living.
106
00:16:15,441 --> 00:16:16,574
What about your wife?
107
00:16:18,278 --> 00:16:20,044
A lump.
108
00:16:20,113 --> 00:16:21,646
A lump?
109
00:16:22,749 --> 00:16:25,316
Mm, in her breast.
110
00:16:25,385 --> 00:16:28,486
Mastectomy.
111
00:16:28,554 --> 00:16:30,321
Another lump.
112
00:16:30,390 --> 00:16:32,623
A second mastectomy.
113
00:16:32,692 --> 00:16:34,458
I-I...
114
00:16:34,527 --> 00:16:36,394
Chemotherapy.
115
00:16:36,462 --> 00:16:40,831
Spleen, liver, death...
116
00:16:40,900 --> 00:16:43,368
and inheritance taxes.
117
00:16:43,436 --> 00:16:45,836
I can't get that
closet door open.
118
00:16:45,905 --> 00:16:46,915
Well, of course not.
119
00:16:46,939 --> 00:16:48,450
I told you that
when you moved in.
120
00:16:48,474 --> 00:16:52,910
No, it was open this afternoon
when I came home from school.
121
00:16:52,979 --> 00:16:56,347
Then it shut by itself,
and I can't open it again.
122
00:16:56,416 --> 00:16:58,249
I tried a screwdriver.
123
00:16:58,318 --> 00:17:01,886
That's why I put the
standing wardrobe in there,
124
00:17:01,955 --> 00:17:04,100
so you wouldn't have
to bother with that closet.
125
00:17:04,124 --> 00:17:09,126
There's something living
in that closet, Dr. Fenner.
126
00:18:17,797 --> 00:18:19,730
♪ ♪
127
00:19:33,873 --> 00:19:37,007
I spoke to her
briefly last night, yes.
128
00:19:37,076 --> 00:19:40,778
No, I didn't see her this
morning, Mrs. Aynsley.
129
00:19:40,847 --> 00:19:43,013
I rented your daughter
a room in my house.
130
00:19:43,082 --> 00:19:44,693
I didn't become
her legal guardian.
131
00:19:58,831 --> 00:20:00,775
Probably wasn't even
awake when I left this morning.
132
00:20:00,799 --> 00:20:03,234
I have 8:00 office
hours on Thursday.
133
00:20:05,138 --> 00:20:08,672
No, I will not see if she
has an appointment book.
134
00:20:09,642 --> 00:20:11,275
I teach veterinary science,
135
00:20:11,343 --> 00:20:14,578
not espionage.
136
00:20:14,647 --> 00:20:16,814
I... I'm sure that
she will call you
137
00:20:16,883 --> 00:20:18,149
once she gets settled in.
138
00:20:18,217 --> 00:20:20,851
Now, you, um, really
must forgive me.
139
00:20:20,920 --> 00:20:23,420
I'm having root canal
work done in half an hour.
140
00:20:23,489 --> 00:20:25,355
Yeah, thank you.
141
00:20:25,424 --> 00:20:26,891
Good-bye, Mrs. Aynsley.
142
00:20:26,959 --> 00:20:28,458
Yes.
143
00:20:49,348 --> 00:20:50,881
Yes.
144
00:20:50,950 --> 00:20:54,117
She's such a pretty little girl.
145
00:20:55,321 --> 00:20:57,321
Yes, you're so beautiful.
146
00:20:57,389 --> 00:20:58,967
Do you know it?
147
00:20:58,991 --> 00:20:59,991
What?
148
00:21:00,026 --> 00:21:01,026
I don't know...
149
00:21:01,093 --> 00:21:03,427
What am I going to do with you?
150
00:21:03,496 --> 00:21:05,062
I'm gonna tell you a nice story.
151
00:21:05,131 --> 00:21:06,697
We're just gonna go upstairs,
152
00:21:06,765 --> 00:21:09,033
and we're gonna
tuck you into bed.
153
00:21:09,102 --> 00:21:10,980
And then, I'm
gonna tell you a...
154
00:21:11,004 --> 00:21:14,005
yes, a nice little story.
155
00:21:14,073 --> 00:21:15,339
Would you like that?
156
00:21:15,407 --> 00:21:16,840
Hmm, you want to go upstairs?
157
00:21:16,909 --> 00:21:19,543
Oh, come on now...
yes, give me a hug.
158
00:21:19,611 --> 00:21:21,145
Yes, yes.
159
00:21:21,213 --> 00:21:22,413
There we go.
160
00:21:22,481 --> 00:21:23,580
We'll go upstairs now.
161
00:21:25,017 --> 00:21:27,918
Let's go upstairs.
162
00:21:27,987 --> 00:21:29,353
Take you to bed now.
163
00:21:29,421 --> 00:21:31,188
We'll go upstairs,
164
00:21:31,257 --> 00:21:33,391
and I'll tell you a nice story.
165
00:21:33,459 --> 00:21:34,759
How would that be?
166
00:21:34,827 --> 00:21:36,705
Would you like a
nice story, hmm?
167
00:21:36,729 --> 00:21:39,196
Would you like a nice story?
168
00:21:39,265 --> 00:21:42,833
Yes, yes.
169
00:21:50,442 --> 00:21:53,844
The dark side is always there.
170
00:21:53,913 --> 00:21:56,714
Waiting for us to enter.
171
00:21:56,783 --> 00:21:59,950
Waiting to enter us.
172
00:22:00,019 --> 00:22:06,190
Until next time, try
to enjoy the daylight.
11333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.