All language subtitles for Tales from the Darkside S01E07 Inside the Closet.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,552 --> 00:00:23,355 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,424 --> 00:00:27,826 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,397 --> 00:00:32,764 But... there is, 4 00:00:32,833 --> 00:00:37,302 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,972 A place that is just as real 6 00:00:41,042 --> 00:00:45,077 but not as brightly lit. 7 00:00:45,146 --> 00:00:47,846 A dark side. 8 00:02:06,827 --> 00:02:08,526 I called. 9 00:02:08,595 --> 00:02:09,695 Dr. Fenner? 10 00:02:10,798 --> 00:02:12,864 Miss Aynsley. 11 00:02:12,933 --> 00:02:15,066 Gail. 12 00:02:28,214 --> 00:02:30,982 I'm told I have the last available space in town. 13 00:02:34,855 --> 00:02:36,633 Oh, I should've started looking 14 00:02:36,657 --> 00:02:38,023 for a place earlier. 15 00:02:38,091 --> 00:02:39,858 The term begins next week. 16 00:02:39,926 --> 00:02:42,294 I'm a graduate student in fine arts. 17 00:02:42,363 --> 00:02:44,923 I'm Dean of the Veterinary School. 18 00:02:44,965 --> 00:02:48,467 There's a reason the room hasn't been rented yet. 19 00:02:48,535 --> 00:02:49,968 I'm a strict landlord. 20 00:02:50,037 --> 00:02:51,581 I do most of my work at home here. 21 00:02:51,605 --> 00:02:54,839 I write, I teach, I administrate and I have to have quiet. 22 00:02:54,908 --> 00:02:57,442 So, there's no television, no stereo, 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,422 and no boyfriends trooping through 24 00:02:59,446 --> 00:03:00,979 at all hours of the night. 25 00:03:02,583 --> 00:03:05,484 All I've got is my slide projector. 26 00:03:05,552 --> 00:03:09,421 And I promise not to run it late. 27 00:03:09,490 --> 00:03:11,123 No boyfriends? 28 00:03:11,191 --> 00:03:13,057 Me and my books. 29 00:03:13,127 --> 00:03:15,160 Bookcases I have. 30 00:03:15,229 --> 00:03:16,661 Third floor. 31 00:03:16,730 --> 00:03:18,010 All to yourself. 32 00:03:23,937 --> 00:03:26,871 Bath and kitchenette, but basically illegal. 33 00:03:41,088 --> 00:03:42,253 You said illegal? 34 00:03:43,357 --> 00:03:45,890 I'm not zoned for tenants. 35 00:03:45,959 --> 00:03:48,793 No exterior staircase, no fire place. 36 00:03:48,862 --> 00:03:51,162 Oh, I don't smoke, either. 37 00:03:52,599 --> 00:03:55,100 $35 off the rent. 38 00:03:55,169 --> 00:03:57,435 It was my daughter's room. 39 00:03:57,504 --> 00:04:00,472 It's wonderful. 40 00:04:00,541 --> 00:04:02,874 Is that the closet? 41 00:04:02,943 --> 00:04:05,054 It was, but it's locked now. 42 00:04:05,078 --> 00:04:06,845 I've lost the key. 43 00:04:06,914 --> 00:04:09,192 That's why the wardrobe is there. 44 00:04:09,216 --> 00:04:12,217 If you don't have enough room for your things, 45 00:04:12,285 --> 00:04:16,021 you can put them in one of the closets downstairs. 46 00:04:16,090 --> 00:04:18,290 Why is the door so small? 47 00:05:08,675 --> 00:05:11,510 ♪ ♪ 48 00:05:48,248 --> 00:05:50,015 Dr. Fenner. 49 00:05:50,083 --> 00:05:51,783 Yes, what is it? 50 00:05:51,852 --> 00:05:53,752 You forgot to give me keys. 51 00:05:56,389 --> 00:05:57,669 They're labeled. 52 00:05:57,725 --> 00:06:00,036 I have to get to the office. Dr. Fenner. 53 00:06:00,060 --> 00:06:01,993 Yes? 54 00:06:03,731 --> 00:06:05,997 There was a rat in my room last night. 55 00:06:06,066 --> 00:06:07,465 Rats? 56 00:06:09,102 --> 00:06:12,404 The only rats at this house are the ones I keep in formaldehyde. 57 00:06:12,472 --> 00:06:15,039 Um, this one was alive. 58 00:06:15,108 --> 00:06:16,452 I heard it scrabbling around in that closet. 59 00:06:16,476 --> 00:06:18,343 It woke me twice. 60 00:06:18,411 --> 00:06:21,712 There are no rats in this house. 61 00:06:50,911 --> 00:06:53,211 ♪ ♪ 62 00:07:22,943 --> 00:07:24,876 ♪ ♪ 63 00:08:39,819 --> 00:08:41,752 ♪ ♪ 64 00:09:10,050 --> 00:09:11,983 ♪ ♪ 65 00:10:14,614 --> 00:10:16,514 ♪ ♪ 66 00:10:51,051 --> 00:10:52,884 ♪ ♪ 67 00:11:33,694 --> 00:11:35,626 ♪ ♪ 68 00:12:11,598 --> 00:12:13,008 If you still want a ride to the campus, 69 00:12:13,032 --> 00:12:14,243 I'm leaving in two minutes. 70 00:12:14,267 --> 00:12:16,401 There's a rat in that closet. 71 00:12:16,470 --> 00:12:18,169 I managed to get it open. 72 00:12:18,238 --> 00:12:19,370 How? 73 00:12:19,439 --> 00:12:21,872 The key to the door also fits the closet. 74 00:12:21,941 --> 00:12:24,142 I'll show you. 75 00:12:29,949 --> 00:12:31,159 My daughter 76 00:12:31,183 --> 00:12:32,750 lost the key a long time ago. 77 00:12:32,819 --> 00:12:34,764 That door hasn't been opened in years. 78 00:12:34,788 --> 00:12:37,755 I got it open last night, and I put a rat trap inside. 79 00:12:40,493 --> 00:12:42,393 What did you catch? 80 00:12:42,462 --> 00:12:44,128 Nothing. 81 00:12:47,634 --> 00:12:49,934 The trap disappeared. 82 00:12:56,543 --> 00:12:59,410 Do you think the rat appropriated it 83 00:12:59,478 --> 00:13:00,711 to his own uses? 84 00:13:00,781 --> 00:13:03,341 It must have moved the trap somewhere else. 85 00:13:04,017 --> 00:13:07,785 Maybe your rat was raised on rutabagas. 86 00:13:08,888 --> 00:13:09,966 Rutabagas? 87 00:13:09,990 --> 00:13:12,056 Rutabagas are brain food. 88 00:13:12,125 --> 00:13:14,692 Rats may be smart enough to avoid a trap, 89 00:13:14,761 --> 00:13:18,529 but not smart enough to rearrange the furniture. 90 00:13:18,598 --> 00:13:21,158 What's on the other side of that closet? 91 00:13:22,068 --> 00:13:23,501 Attic space. 92 00:13:23,570 --> 00:13:24,570 But it's closed off. 93 00:13:24,604 --> 00:13:26,070 There's no way of getting to it. 94 00:13:26,139 --> 00:13:28,005 Could be fumigated. 95 00:13:28,074 --> 00:13:30,208 I'm going to be late. 96 00:13:30,276 --> 00:13:31,976 Ready? 97 00:14:04,210 --> 00:14:07,278 No, I would not care to invest in... 98 00:14:47,320 --> 00:14:49,254 ♪ ♪ 99 00:15:48,981 --> 00:15:51,382 It's about time he got back. 100 00:16:00,493 --> 00:16:01,993 It was Margaret's room. 101 00:16:02,062 --> 00:16:03,360 Where is she now? 102 00:16:03,429 --> 00:16:05,796 Montpelier, Vermont. 103 00:16:05,865 --> 00:16:07,931 She has a boyfriend. 104 00:16:08,000 --> 00:16:12,002 I paid for four years of college, two graduate schools, 105 00:16:12,071 --> 00:16:15,373 and now, of course, she's painting houses for a living. 106 00:16:15,441 --> 00:16:16,574 What about your wife? 107 00:16:18,278 --> 00:16:20,044 A lump. 108 00:16:20,113 --> 00:16:21,646 A lump? 109 00:16:22,749 --> 00:16:25,316 Mm, in her breast. 110 00:16:25,385 --> 00:16:28,486 Mastectomy. 111 00:16:28,554 --> 00:16:30,321 Another lump. 112 00:16:30,390 --> 00:16:32,623 A second mastectomy. 113 00:16:32,692 --> 00:16:34,458 I-I... 114 00:16:34,527 --> 00:16:36,394 Chemotherapy. 115 00:16:36,462 --> 00:16:40,831 Spleen, liver, death... 116 00:16:40,900 --> 00:16:43,368 and inheritance taxes. 117 00:16:43,436 --> 00:16:45,836 I can't get that closet door open. 118 00:16:45,905 --> 00:16:46,915 Well, of course not. 119 00:16:46,939 --> 00:16:48,450 I told you that when you moved in. 120 00:16:48,474 --> 00:16:52,910 No, it was open this afternoon when I came home from school. 121 00:16:52,979 --> 00:16:56,347 Then it shut by itself, and I can't open it again. 122 00:16:56,416 --> 00:16:58,249 I tried a screwdriver. 123 00:16:58,318 --> 00:17:01,886 That's why I put the standing wardrobe in there, 124 00:17:01,955 --> 00:17:04,100 so you wouldn't have to bother with that closet. 125 00:17:04,124 --> 00:17:09,126 There's something living in that closet, Dr. Fenner. 126 00:18:17,797 --> 00:18:19,730 ♪ ♪ 127 00:19:33,873 --> 00:19:37,007 I spoke to her briefly last night, yes. 128 00:19:37,076 --> 00:19:40,778 No, I didn't see her this morning, Mrs. Aynsley. 129 00:19:40,847 --> 00:19:43,013 I rented your daughter a room in my house. 130 00:19:43,082 --> 00:19:44,693 I didn't become her legal guardian. 131 00:19:58,831 --> 00:20:00,775 Probably wasn't even awake when I left this morning. 132 00:20:00,799 --> 00:20:03,234 I have 8:00 office hours on Thursday. 133 00:20:05,138 --> 00:20:08,672 No, I will not see if she has an appointment book. 134 00:20:09,642 --> 00:20:11,275 I teach veterinary science, 135 00:20:11,343 --> 00:20:14,578 not espionage. 136 00:20:14,647 --> 00:20:16,814 I... I'm sure that she will call you 137 00:20:16,883 --> 00:20:18,149 once she gets settled in. 138 00:20:18,217 --> 00:20:20,851 Now, you, um, really must forgive me. 139 00:20:20,920 --> 00:20:23,420 I'm having root canal work done in half an hour. 140 00:20:23,489 --> 00:20:25,355 Yeah, thank you. 141 00:20:25,424 --> 00:20:26,891 Good-bye, Mrs. Aynsley. 142 00:20:26,959 --> 00:20:28,458 Yes. 143 00:20:49,348 --> 00:20:50,881 Yes. 144 00:20:50,950 --> 00:20:54,117 She's such a pretty little girl. 145 00:20:55,321 --> 00:20:57,321 Yes, you're so beautiful. 146 00:20:57,389 --> 00:20:58,967 Do you know it? 147 00:20:58,991 --> 00:20:59,991 What? 148 00:21:00,026 --> 00:21:01,026 I don't know... 149 00:21:01,093 --> 00:21:03,427 What am I going to do with you? 150 00:21:03,496 --> 00:21:05,062 I'm gonna tell you a nice story. 151 00:21:05,131 --> 00:21:06,697 We're just gonna go upstairs, 152 00:21:06,765 --> 00:21:09,033 and we're gonna tuck you into bed. 153 00:21:09,102 --> 00:21:10,980 And then, I'm gonna tell you a... 154 00:21:11,004 --> 00:21:14,005 yes, a nice little story. 155 00:21:14,073 --> 00:21:15,339 Would you like that? 156 00:21:15,407 --> 00:21:16,840 Hmm, you want to go upstairs? 157 00:21:16,909 --> 00:21:19,543 Oh, come on now... yes, give me a hug. 158 00:21:19,611 --> 00:21:21,145 Yes, yes. 159 00:21:21,213 --> 00:21:22,413 There we go. 160 00:21:22,481 --> 00:21:23,580 We'll go upstairs now. 161 00:21:25,017 --> 00:21:27,918 Let's go upstairs. 162 00:21:27,987 --> 00:21:29,353 Take you to bed now. 163 00:21:29,421 --> 00:21:31,188 We'll go upstairs, 164 00:21:31,257 --> 00:21:33,391 and I'll tell you a nice story. 165 00:21:33,459 --> 00:21:34,759 How would that be? 166 00:21:34,827 --> 00:21:36,705 Would you like a nice story, hmm? 167 00:21:36,729 --> 00:21:39,196 Would you like a nice story? 168 00:21:39,265 --> 00:21:42,833 Yes, yes. 169 00:21:50,442 --> 00:21:53,844 The dark side is always there. 170 00:21:53,913 --> 00:21:56,714 Waiting for us to enter. 171 00:21:56,783 --> 00:21:59,950 Waiting to enter us. 172 00:22:00,019 --> 00:22:06,190 Until next time, try to enjoy the daylight. 11333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.