All language subtitles for Schitts Creek S04E01 Dead Guy in Room 4 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 H 264-CtrlHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,273 --> 00:00:07,208 (Birds chirping) 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,210 (Cicada buzz) 3 00:00:13,547 --> 00:00:14,815 (Footsteps thud) 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,417 (Blinds rasp open) - Ah! 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,753 - Ha, now that is what I call a beautiful morning! 6 00:00:19,787 --> 00:00:22,556 Looks like another full house tonight. 7 00:00:22,590 --> 00:00:24,758 Things are starting to look up, sweetheart. 8 00:00:24,792 --> 00:00:27,228 Big waves! Big waves! (Knock on door) 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,430 - Oh yes. Yes, tidal waves of prosperity 10 00:00:29,463 --> 00:00:31,532 are crashing down, all around us. 11 00:00:31,565 --> 00:00:34,034 - Soon enough. You just wait. 12 00:00:35,203 --> 00:00:36,704 (Door opens) 13 00:00:36,737 --> 00:00:38,672 Hey partner, what's the good word? 14 00:00:38,706 --> 00:00:41,142 - There's a dead guy in Room 4. 15 00:00:41,175 --> 00:00:44,545 - What? Whadda ya mean there's a dead guy in... 16 00:00:44,578 --> 00:00:46,714 come in, come in. 17 00:00:46,747 --> 00:00:49,250 Moira: Did I hear what I think I heard? 18 00:00:49,283 --> 00:00:51,519 Has someone been killed? Stevie: No. 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,587 - No! No, John, no. No! 20 00:00:53,621 --> 00:00:56,557 I have endured a cornucopia of trauma that last few years, 21 00:00:56,590 --> 00:00:59,793 I draw the line at living in a crime scene. 22 00:00:59,827 --> 00:01:01,829 - Okay, nobody's been murdered, Mrs. Rose. 23 00:01:01,862 --> 00:01:04,165 I went in to clean Room 4, 24 00:01:04,198 --> 00:01:06,467 and this old guy was like, asleep in his bed. 25 00:01:06,500 --> 00:01:09,470 But like, forever asleep. 26 00:01:09,503 --> 00:01:12,673 (Sighs) Like, checked out without paying, asleep. 27 00:01:12,706 --> 00:01:15,709 - Okay, I think it's a little early for humour, Stevie. 28 00:01:15,743 --> 00:01:18,479 - Oh, I'm sorry, did you just see a dead body? 29 00:01:18,512 --> 00:01:20,814 - What did this gentleman look like? 30 00:01:20,848 --> 00:01:23,851 - I don't know, like old. - John old? Or old, old? 31 00:01:23,884 --> 00:01:26,187 - Well, I don't quite see the relevance 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,855 in that question, Moira, the man is dead. 33 00:01:27,888 --> 00:01:29,723 I mean we can't have the other guests finding out 34 00:01:29,757 --> 00:01:31,892 about a dead body in one of the rooms. 35 00:01:31,925 --> 00:01:33,827 - Ugh! - Ew! There's a dead body 36 00:01:33,861 --> 00:01:35,696 in one of the rooms? - Okay, I always knew 37 00:01:35,729 --> 00:01:37,531 there'd be a murder here eventually. 38 00:01:37,565 --> 00:01:39,200 I'm gonna go pack up my things, I assume we're moving? 39 00:01:39,233 --> 00:01:40,701 - We're not packing up our things, 40 00:01:40,734 --> 00:01:43,204 and everybody just calm down. Nobody's been murdered. 41 00:01:43,237 --> 00:01:46,674 - Okay, the old man in Room 4 died alone in his sleep. 42 00:01:46,707 --> 00:01:48,709 - Why do I find that scenario even more bone-chilling 43 00:01:48,742 --> 00:01:50,511 than murder? 44 00:01:50,544 --> 00:01:53,314 - Stevie, do we know how this man expired? 45 00:01:53,347 --> 00:01:55,549 - Do I look like a coroner? 46 00:01:55,583 --> 00:01:58,619 - I don't think you want people answering that question. 47 00:01:58,652 --> 00:02:03,757 - It feels like every time the motel sells out, someone dies. 48 00:02:03,791 --> 00:02:06,327 - Uh, we've only sold out one night. 49 00:02:06,360 --> 00:02:08,462 - Exactly. 50 00:02:11,665 --> 00:02:16,170 ♪♪♪ 51 00:02:17,805 --> 00:02:20,174 - So you and Patrick are sitting in his car last night, 52 00:02:20,208 --> 00:02:21,809 and you just leaned in and kissed him? 53 00:02:23,477 --> 00:02:25,646 - Okay, what part of this conversation 54 00:02:25,679 --> 00:02:28,182 don't you understand? - Okay, and he wanted that. 55 00:02:28,216 --> 00:02:29,350 - Yes. 56 00:02:30,551 --> 00:02:32,453 - Like he told you that he wanted that. 57 00:02:32,486 --> 00:02:34,188 - Fall off a bridge, please. 58 00:02:34,222 --> 00:02:36,224 - You gave me such a hard time for getting involved with Ted, 59 00:02:36,257 --> 00:02:38,692 and then you just French your business partner 60 00:02:38,726 --> 00:02:41,495 literally the second he peeks his head out of the closet. 61 00:02:41,529 --> 00:02:44,198 - I'll have you know this is the healthiest first day 62 00:02:44,232 --> 00:02:46,467 of a relationship I've ever had. 63 00:02:46,500 --> 00:02:48,502 - Well, all I know is that Patrick is 64 00:02:48,536 --> 00:02:50,438 a sweet little button face, David, 65 00:02:50,471 --> 00:02:52,340 so don't mess this up. 66 00:02:52,373 --> 00:02:53,674 (Door opens) Johnny: Oh good, 67 00:02:53,707 --> 00:02:55,409 I'm glad you're both still here. 68 00:02:55,443 --> 00:02:56,644 We're gonna need your room for the night, 69 00:02:56,677 --> 00:02:58,879 so uh, pack up. 70 00:02:58,912 --> 00:03:01,215 - Um, no. - Absolutely not. 71 00:03:01,249 --> 00:03:02,750 Johnny: The motel is sold out 72 00:03:02,783 --> 00:03:05,453 and we're unable to remove a body, and disinfect Room 4, 73 00:03:05,486 --> 00:03:07,221 in time for check-in. 74 00:03:07,255 --> 00:03:09,857 - Okay, every inch of that sentence made me sick. 75 00:03:09,890 --> 00:03:12,926 Moira: I agree with David, we must all move on from this. 76 00:03:12,960 --> 00:03:14,562 - Did I say that? 77 00:03:14,595 --> 00:03:16,230 - Well there's no use wasting time 78 00:03:16,264 --> 00:03:17,398 worrying about what happened? 79 00:03:17,431 --> 00:03:19,267 Johnny: We're not worrying about what happened, Moira, 80 00:03:19,300 --> 00:03:20,668 we're trying to find a solution, 81 00:03:20,701 --> 00:03:22,736 and I'm gonna need the family to help us through this. 82 00:03:22,770 --> 00:03:24,672 - Okay, why don't the new guests stay in your room? 83 00:03:24,705 --> 00:03:26,974 - It'll take day just to re-box your mother's wigs. 84 00:03:27,007 --> 00:03:29,977 - Oh my God, can you imagine? Not one of you is trained. 85 00:03:30,010 --> 00:03:31,779 - Okay, bottom line, we need the room, 86 00:03:31,812 --> 00:03:33,447 so throw some things in a bag 87 00:03:33,481 --> 00:03:35,449 and we're gonna set you up in our room. 88 00:03:35,483 --> 00:03:37,985 - Okay, I've never just thrown some things in a bag before, 89 00:03:38,018 --> 00:03:39,787 so you might have to give me a minute. 90 00:03:39,820 --> 00:03:41,889 - Yeah, and I'm gonna be sleeping somewhere else. 91 00:03:41,922 --> 00:03:43,591 - Same. - Like literally anywhere else. 92 00:03:43,624 --> 00:03:45,793 - Yeah, like an old tent by the side of the highway. 93 00:03:45,826 --> 00:03:47,728 - Okay, enough, let's get going, please? 94 00:03:47,761 --> 00:03:49,763 - Yes, yes, plenty of work to be done. 95 00:03:49,797 --> 00:03:52,366 Unfortunately my previous engagements preclude me 96 00:03:52,400 --> 00:03:54,768 from offering my beneficence around the motel today. 97 00:03:54,802 --> 00:03:57,305 John, I hate to leave you like this! 98 00:03:57,338 --> 00:03:59,873 - Yeah, I know, Moira, you know, busy busy. 99 00:03:59,907 --> 00:04:01,942 I want the room cleaned up in an hour. 100 00:04:01,975 --> 00:04:03,043 - Okay. 101 00:04:03,076 --> 00:04:05,513 - Um, I'm gonna need a roll of dry-cleaning bags, 102 00:04:05,546 --> 00:04:07,381 and some padlocks. 103 00:04:10,083 --> 00:04:12,620 (Door opens and closes) 104 00:04:12,653 --> 00:04:16,056 - Okay, so Roland knows a guy at the coroner's office. 105 00:04:16,089 --> 00:04:19,393 - Wait, you told Roland? - Yes. 106 00:04:19,427 --> 00:04:21,695 I don't know, I-I ran into him, 107 00:04:23,397 --> 00:04:24,698 and he asked me how I was. 108 00:04:24,732 --> 00:04:26,434 - Well, that's not good, Stevie. 109 00:04:26,467 --> 00:04:27,901 - No, I might have panicked. 110 00:04:27,935 --> 00:04:29,870 - I wouldn't trust Roland with a set of chopsticks, 111 00:04:29,903 --> 00:04:32,039 let alone a dead body! - Yeah. 112 00:04:32,072 --> 00:04:33,707 - Oh, hello! - Hello. 113 00:04:33,741 --> 00:04:35,443 - Checking out? 114 00:04:35,476 --> 00:04:37,578 Roland: Hello, Johnny. Stevie. 115 00:04:37,611 --> 00:04:39,880 I come bearing good news. 116 00:04:39,913 --> 00:04:41,682 - Okay, Roland, as you can see, 117 00:04:41,715 --> 00:04:43,317 Mr. Rose is checking out a guest right now, 118 00:04:43,351 --> 00:04:45,386 so maybe you can hold off on that good news? 119 00:04:45,419 --> 00:04:47,455 - Oh sure, I got it. 120 00:04:47,488 --> 00:04:49,757 Uh, well let me just say this, 121 00:04:49,790 --> 00:04:52,460 re the toilet that died in Room 4, 122 00:04:55,529 --> 00:04:58,999 the plumber will be here in a few hours. 123 00:04:59,032 --> 00:05:01,335 He said he'd be here sooner, but he has another autopsy. 124 00:05:03,537 --> 00:05:05,373 - Toilet on the fritz. 125 00:05:08,842 --> 00:05:10,644 (Door opens and closes) 126 00:05:11,979 --> 00:05:13,881 - Okay, so, what'd the coroner say? 127 00:05:13,914 --> 00:05:16,550 - My guys will be here between 4 and 5. 128 00:05:16,584 --> 00:05:18,118 - Well, that's not good, 129 00:05:18,151 --> 00:05:20,388 we can't have the guests watching a dead body 130 00:05:20,421 --> 00:05:21,889 being dragged out of here. 131 00:05:21,922 --> 00:05:23,657 - So probably best to keep your guests in their rooms. 132 00:05:23,691 --> 00:05:25,793 - And, how're we gonna do that? 133 00:05:25,826 --> 00:05:28,128 - Do the rooms lock from the outside? 134 00:05:28,161 --> 00:05:30,798 - We're not locking the guests in their rooms, Roland. 135 00:05:30,831 --> 00:05:32,966 - Well, I'm sure they'll be fine, Johnny. 136 00:05:33,000 --> 00:05:36,604 I saw a lot of dead bodies when I was a kid, 137 00:05:36,637 --> 00:05:40,541 (German accent) und I would say that I turned out pretty okay. 138 00:05:43,544 --> 00:05:44,678 (Door opens and closes) 139 00:05:44,712 --> 00:05:46,013 - Hmm. 140 00:05:49,450 --> 00:05:50,851 (Dog barking) 141 00:05:52,620 --> 00:05:53,987 Ted: Thank you very much. Man: Bye. 142 00:05:54,021 --> 00:05:56,424 - Alexis! - Oh my God, Ted, hey! 143 00:05:56,457 --> 00:05:58,792 Um, was there like a pet massacre, or something? 144 00:05:58,826 --> 00:06:00,761 What is with all these sad looking people? 145 00:06:00,794 --> 00:06:03,163 - Uh, nope, all these perfectly happy-looking people 146 00:06:03,196 --> 00:06:05,466 are actually applying for your old job. 147 00:06:05,499 --> 00:06:07,635 - I literally just quit, Ted. 148 00:06:07,668 --> 00:06:10,070 - Again, quit implies a negative connotation 149 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 and I'd say that we had a pretty fun time working together. 150 00:06:12,806 --> 00:06:15,108 - We did have a pretty fun time. (Laughs) 151 00:06:15,142 --> 00:06:17,745 - That's not what I meant, but anyway, what's up? 152 00:06:17,778 --> 00:06:19,947 - Oh, I just wanted to thank you again 153 00:06:19,980 --> 00:06:21,749 for coming to my graduation yesterday. 154 00:06:21,782 --> 00:06:23,817 It was a very sweet surprise. 155 00:06:23,851 --> 00:06:25,453 - Oh, it was my pleasure. 156 00:06:25,486 --> 00:06:26,787 Man: Here. - Oh, thanks. 157 00:06:28,789 --> 00:06:31,124 - And, I also had a question. 158 00:06:31,158 --> 00:06:33,093 - Uh yeah, Alexis, I'd love to answer that question, 159 00:06:33,126 --> 00:06:34,695 it's just I'm kind of right in the middle 160 00:06:34,728 --> 00:06:36,497 of interviewing these people, so. 161 00:06:36,530 --> 00:06:39,500 - Okay, yeah, totally. I will just um... 162 00:06:43,604 --> 00:06:46,674 um... I actually used to work here. 163 00:06:46,707 --> 00:06:48,942 This used to be my desk, so. 164 00:06:50,177 --> 00:06:52,145 - You know, now that you're here, 165 00:06:52,179 --> 00:06:54,014 I guess you could sit in on the interviews with me. 166 00:06:54,047 --> 00:06:55,649 - Oh. Okay, sure. 167 00:06:57,017 --> 00:07:00,688 Now, everybody, just so you know, 168 00:07:00,721 --> 00:07:02,590 I got a job here, 169 00:07:02,623 --> 00:07:05,225 and I have literally zero interest in animals, 170 00:07:05,258 --> 00:07:07,695 so you guys are already like, way ahead. 171 00:07:07,728 --> 00:07:09,897 - Okay. - So... (claps) 172 00:07:09,930 --> 00:07:11,632 Have fun! 173 00:07:16,670 --> 00:07:17,905 (Birds chirping) 174 00:07:22,610 --> 00:07:23,977 (Bell on door chimes) 175 00:07:28,982 --> 00:07:30,918 - Hi. - Hey. 176 00:07:32,953 --> 00:07:35,723 (Footsteps thud, floorboards creak) 177 00:07:38,158 --> 00:07:39,760 (Laughs) 178 00:07:40,928 --> 00:07:42,930 (Clears throat) 179 00:07:44,698 --> 00:07:46,099 - So, someone's been busy. 180 00:07:46,133 --> 00:07:48,101 - Oh yeah, yeah, I've been up since 5. 181 00:07:48,135 --> 00:07:50,771 Could not sleep, been thinking about... 182 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 stuff, you know, last night. 183 00:07:55,108 --> 00:07:56,810 - Regrets? 184 00:07:56,844 --> 00:07:58,946 - What? No, why would I have regrets? 185 00:07:58,979 --> 00:08:01,248 - I don't know, I think it's a, just a habit to ask. 186 00:08:01,281 --> 00:08:03,551 - No, no, no, no. No regrets. 187 00:08:03,584 --> 00:08:05,853 No, I feel good. I feel like a... 188 00:08:05,886 --> 00:08:08,155 weight's been sorta lifted off my shoulders. 189 00:08:08,188 --> 00:08:11,892 It's all very new, you know, and it's a lot to process but... 190 00:08:11,925 --> 00:08:14,094 - Well, here's something fun. 191 00:08:14,127 --> 00:08:17,197 Um... what if I stayed at your place tonight? 192 00:08:19,032 --> 00:08:20,634 - Huh. 193 00:08:22,069 --> 00:08:25,639 - It's just that there's some things happening at the motel, and I... 194 00:08:25,673 --> 00:08:28,709 - Yeah, uh, sorry David, maybe I haven't been clear, 195 00:08:28,742 --> 00:08:30,678 I'm gonna need to take this a lot slower 196 00:08:30,711 --> 00:08:32,212 than a sleepover tonight. 197 00:08:32,245 --> 00:08:34,214 - Oh okay, not like a sleepover sleepover. 198 00:08:34,247 --> 00:08:35,916 - I think it's important that I be honest with you 199 00:08:35,949 --> 00:08:37,785 about how I'm feeling, 200 00:08:37,818 --> 00:08:39,587 because I know you have a lot of experience in this area, 201 00:08:39,620 --> 00:08:41,589 but for me-- - Oh my God, no, 202 00:08:41,622 --> 00:08:45,325 I mean yes, I do, but that's not what I'm implying. That's-- 203 00:08:45,358 --> 00:08:47,728 Moira: Ding-a-ding. 204 00:08:47,761 --> 00:08:49,630 - Patrick: Oh hey, Mrs. Rose. 205 00:08:49,663 --> 00:08:51,632 Um, just takin' this to the back. 206 00:08:51,665 --> 00:08:52,900 We'll talk about this later. 207 00:08:52,933 --> 00:08:55,202 - Okay, yeah, it's just some crossed wires. 208 00:08:55,235 --> 00:08:56,904 May I help you? 209 00:08:56,937 --> 00:08:59,640 - It's startlingly quiet in here, David. 210 00:08:59,673 --> 00:09:01,208 Is that a good sign? 211 00:09:01,241 --> 00:09:03,711 I thought you were booked up all day, 212 00:09:03,744 --> 00:09:05,679 and that's why you couldn't help Dad with the dead b- 213 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 that thing in the motel. - I am booked up, David. 214 00:09:08,749 --> 00:09:10,217 You should see my schedule. 215 00:09:10,250 --> 00:09:13,153 I'm positively bedeviled with meetings, etc. 216 00:09:13,186 --> 00:09:14,988 - What are you doing here? 217 00:09:15,022 --> 00:09:17,825 - You know what I'd love? A tea. 218 00:09:17,858 --> 00:09:19,693 - We don't sell tea. 219 00:09:19,727 --> 00:09:22,863 - Um, you know, I was gonna go make a run to the cafe, 220 00:09:22,896 --> 00:09:24,164 I could get you a tea if you want. 221 00:09:24,197 --> 00:09:25,966 - No, that's not necessary. 222 00:09:25,999 --> 00:09:27,868 - How serendipitous. Thank you, Peter. 223 00:09:27,901 --> 00:09:30,337 - It's Patrick. - Anything else? 224 00:09:30,370 --> 00:09:32,873 - Nothing else for me, thank you, just the scone. 225 00:09:32,906 --> 00:09:35,709 - You mean the tea? - Why not. Thank you. 226 00:09:38,779 --> 00:09:40,347 (Bell on door chimes, door opens and closes) 227 00:09:40,380 --> 00:09:42,850 Okay, I was in the middle 228 00:09:42,883 --> 00:09:44,017 of like a pretty important conversation, 229 00:09:44,051 --> 00:09:46,353 with my business partner, so... 230 00:09:47,821 --> 00:09:50,724 - Sorry David, I had nowhere else to turn. 231 00:09:50,758 --> 00:09:53,193 It's probably nothing, but I think I've killed a man. 232 00:09:59,399 --> 00:10:01,001 I don't know what to do, David. 233 00:10:01,034 --> 00:10:03,136 The last time I felt this emotionally encumbered, 234 00:10:03,170 --> 00:10:06,206 I was playing Lady Macbeth on a Crystal Skies cruise ship 235 00:10:06,239 --> 00:10:08,275 during Shakespeare at Sea Week. 236 00:10:08,308 --> 00:10:09,977 - Okay, well I don't know what to do either, 237 00:10:10,010 --> 00:10:12,045 because you still haven't told me what exactly happened. 238 00:10:12,079 --> 00:10:15,182 (Bell on door chimes, door opens and closes) 239 00:10:15,215 --> 00:10:16,784 - One tea for you. 240 00:10:18,251 --> 00:10:21,755 One caramel macchiato skim, 2 sweeteners, 241 00:10:21,789 --> 00:10:23,423 and a sprinkle of cocoa powder for you. 242 00:10:23,456 --> 00:10:25,392 - Thank you. 243 00:10:25,425 --> 00:10:27,127 - You're very speedy. 244 00:10:27,160 --> 00:10:29,396 - Thanks. I wasn't sure about the scone, 245 00:10:29,429 --> 00:10:31,999 so I got one just to be safe. 246 00:10:32,032 --> 00:10:33,801 - There's nothing wrong with treating yourself, dear. 247 00:10:36,169 --> 00:10:39,072 - Okay. 248 00:10:39,106 --> 00:10:42,142 - Okay, I am pretty sure that he's ready to quit on me, 249 00:10:42,175 --> 00:10:43,977 so can you please... - Very well. 250 00:10:44,011 --> 00:10:45,846 How to get started. 251 00:10:45,879 --> 00:10:47,915 Um, I woke up yesterday morning with a spring in my step. 252 00:10:47,948 --> 00:10:49,216 - Start later, please. 253 00:10:49,249 --> 00:10:50,751 - I could never know where the day was-- 254 00:10:50,784 --> 00:10:52,319 - Fast forward it. 255 00:10:52,352 --> 00:10:54,788 - I ran into the elderly gentleman outside his room 256 00:10:54,822 --> 00:10:56,824 and he asked me for a painkiller. 257 00:10:56,857 --> 00:10:59,793 - And? - I told him I didn't have one. 258 00:10:59,827 --> 00:11:02,395 - Okay. - But I did have one. 259 00:11:02,429 --> 00:11:05,699 In fact I had several sample packets in my purse. 260 00:11:05,733 --> 00:11:07,234 I had come from the pharmacy, 261 00:11:07,267 --> 00:11:08,301 and they were just out in a bowl. 262 00:11:08,335 --> 00:11:10,971 But I refused the man, and the next thing I know, 263 00:11:11,004 --> 00:11:12,940 he turns up dead! 264 00:11:12,973 --> 00:11:15,175 - Well, why didn't you just give him the pill? 265 00:11:15,208 --> 00:11:16,844 - Because David, 266 00:11:16,877 --> 00:11:18,779 because I can barely come to terms with the fact 267 00:11:18,812 --> 00:11:21,381 that I've resorted to hoarding... sample packets 268 00:11:21,414 --> 00:11:23,717 of a basic headache medication, 269 00:11:23,751 --> 00:11:25,853 let alone reveal it to the world. 270 00:11:25,886 --> 00:11:27,721 This is what my life has come to, David, 271 00:11:27,755 --> 00:11:31,024 killing a man over a complimentary bolus. 272 00:11:31,058 --> 00:11:33,493 - Okay, well are you even sure that the pill 273 00:11:33,526 --> 00:11:34,862 would have saved his life? 274 00:11:34,895 --> 00:11:36,296 - We'll have to let the courts decide. 275 00:11:36,329 --> 00:11:38,365 - The courts? 276 00:11:38,398 --> 00:11:40,868 Well, know that you've unloaded this on me, 277 00:11:40,901 --> 00:11:42,202 what am I, an accomplice? 278 00:11:42,235 --> 00:11:43,503 David, I came here to be talked 279 00:11:43,536 --> 00:11:44,304 not pushed! 280 00:11:44,337 --> 00:11:47,107 - Can you imagine this in prison? 281 00:11:47,140 --> 00:11:48,876 Patrick: Can I interject? 282 00:11:48,909 --> 00:11:50,143 I know I wasn't supposed to be listening 283 00:11:50,177 --> 00:11:51,879 to this conversation, but it's a small space, 284 00:11:51,912 --> 00:11:53,781 and your voice carries so beautifully. 285 00:11:53,814 --> 00:11:56,249 - Mhm. - Mrs. Rose, I can say 286 00:11:56,283 --> 00:11:58,518 with 100% certainty, you have nothing to worry about. 287 00:11:58,551 --> 00:12:00,120 - Well that's very kind of you, dear, 288 00:12:00,153 --> 00:12:02,155 but now's not the time for well-intended placation. 289 00:12:02,189 --> 00:12:04,357 - You're legally prohibited from supplying medication 290 00:12:04,391 --> 00:12:06,159 to your guests, 291 00:12:06,193 --> 00:12:07,995 so by not giving him anything you've actually avoided 292 00:12:08,028 --> 00:12:10,130 any potential liability in his death. 293 00:12:10,163 --> 00:12:13,133 - Well, there we have it then. 294 00:12:13,166 --> 00:12:15,035 Thank God you're here Pa... 295 00:12:15,068 --> 00:12:16,837 - ...trick. - ...trick. 296 00:12:16,870 --> 00:12:19,239 - You know how David can get carried away, I'm sure. 297 00:12:19,272 --> 00:12:21,274 - Oh, I do. 298 00:12:21,308 --> 00:12:25,846 - Well, I suppose I'll head back to the scene of the crime, 299 00:12:25,879 --> 00:12:28,481 with which I had nothing to do. 300 00:12:28,515 --> 00:12:30,150 - Can I ring that up for you? 301 00:12:30,183 --> 00:12:33,020 - I paid way too much for a wedge of brie last week, 302 00:12:33,053 --> 00:12:34,554 so let's call it even. 303 00:12:34,587 --> 00:12:36,156 - I don't think it works like that. 304 00:12:36,189 --> 00:12:38,291 - Alexis was right, he's a button. 305 00:12:38,325 --> 00:12:39,960 (Footsteps thud) 306 00:12:43,063 --> 00:12:45,833 (Bell on door chimes, door opens and closes) 307 00:12:45,866 --> 00:12:47,234 - Thanks. 308 00:12:48,135 --> 00:12:50,037 (Knocks) 309 00:12:51,371 --> 00:12:53,473 (Door opens, baby crying) 310 00:12:53,506 --> 00:12:55,843 - Well, hello there, my colleague and I 311 00:12:55,876 --> 00:12:58,445 are just checking in to see how you're enjoying your stay. 312 00:12:58,478 --> 00:13:01,314 - Uh, it is what it is. 313 00:13:01,348 --> 00:13:03,951 - Oh, well that's excellent. Excellent. 314 00:13:03,984 --> 00:13:05,552 Now, will you be heading out this afternoon, 315 00:13:05,585 --> 00:13:08,321 or hanging around the motel? 316 00:13:08,355 --> 00:13:09,923 - Uh, I don't know, 317 00:13:09,957 --> 00:13:11,424 I'm just trying to get my kid to take a nap. 318 00:13:11,458 --> 00:13:13,260 He just gets cranky if he doesn't, so... 319 00:13:13,293 --> 00:13:15,896 - Ohhhh, my son's the same way. 320 00:13:15,929 --> 00:13:18,966 - Anyway, we just wanted to come by, 321 00:13:18,999 --> 00:13:21,201 invite you and your son to our happy hour, 322 00:13:21,234 --> 00:13:24,037 happening in the motel lobby between 4 and 5 p.m. 323 00:13:24,071 --> 00:13:26,439 - You're inviting my son to happy hour? 324 00:13:26,473 --> 00:13:28,441 - Well, wrong choice of words. 325 00:13:28,475 --> 00:13:31,244 We prefer to call it a family hour, 326 00:13:31,278 --> 00:13:33,113 if that makes you feel any better. 327 00:13:33,146 --> 00:13:34,514 - There's gonna be other kids there? 328 00:13:34,547 --> 00:13:36,283 - Oh, I think, - No. 329 00:13:36,316 --> 00:13:38,218 (Baby wailing) 330 00:13:38,251 --> 00:13:40,988 - But there is someone staying with us right now 331 00:13:41,021 --> 00:13:43,256 who works in a quarry. 332 00:13:43,290 --> 00:13:45,959 So, I bet he has a lot of stories. 333 00:13:47,127 --> 00:13:49,496 - And what kind of kid doesn't like rocks? 334 00:13:49,529 --> 00:13:51,031 - Yeah. - Huh? (Laughs) 335 00:13:51,064 --> 00:13:52,933 Maybe he'll even get to take one home. 336 00:13:52,966 --> 00:13:54,301 - Ooh. 337 00:13:54,334 --> 00:13:58,205 - I'm gonna think about it. - Yeah, it's mandatory. 338 00:13:58,238 --> 00:13:59,940 - It's mandatory? 339 00:13:59,973 --> 00:14:03,043 - Well again, wrong choice of words, it's not mandatory, 340 00:14:03,076 --> 00:14:05,913 but there is a fee for not attending, 341 00:14:05,946 --> 00:14:07,347 so you'll be paying for it either way. 342 00:14:07,380 --> 00:14:09,049 - What? 343 00:14:09,082 --> 00:14:10,517 - Yeah, so we'll just be by a little later 344 00:14:10,550 --> 00:14:12,252 to escort you to the lobby. 345 00:14:12,285 --> 00:14:14,221 - In the meantime, you can put your son to bed 346 00:14:14,254 --> 00:14:17,390 and just make sure he's up and ready to go at 3:55. 347 00:14:17,424 --> 00:14:20,360 Okay? Bye for now. - Bye, thank you. 348 00:14:20,393 --> 00:14:21,895 (Baby crying, throws a cup) 349 00:14:21,929 --> 00:14:23,563 (Door closes) 350 00:14:23,596 --> 00:14:25,432 - All right, thank you very much, 351 00:14:25,465 --> 00:14:27,367 and we will be in touch. 352 00:14:29,269 --> 00:14:30,537 (Door creaks open and shuts) 353 00:14:30,570 --> 00:14:32,239 I have to admit, Alexis, 354 00:14:32,272 --> 00:14:34,407 some of your questions were shockingly effective. 355 00:14:34,441 --> 00:14:36,309 I found it very telling how many people 356 00:14:36,343 --> 00:14:38,245 would just accept a cocktail from a total stranger. 357 00:14:38,278 --> 00:14:39,079 - Hmm, thank you. 358 00:14:41,581 --> 00:14:43,583 What was he doing here? - I'm happy to help. 359 00:14:43,616 --> 00:14:45,585 - You know it is gonna be 360 00:14:46,987 --> 00:14:48,922 different around here without you. 361 00:14:48,956 --> 00:14:51,458 You definitely had a certain something, 362 00:14:51,491 --> 00:14:53,260 and I can't quite put my finger on. 363 00:14:53,293 --> 00:14:55,162 - Thank you. - Thank you. 364 00:14:56,429 --> 00:14:58,431 - Thank you! 365 00:14:58,465 --> 00:15:00,900 (Both chuckle) 366 00:15:03,603 --> 00:15:06,406 - So you were gonna ask me something earlier. 367 00:15:06,439 --> 00:15:08,308 - Oh, sorry yeah, um, 368 00:15:08,341 --> 00:15:10,577 so something gross happened at the motel, 369 00:15:10,610 --> 00:15:13,947 so I was actually hoping I could crash at your place tonight. 370 00:15:13,981 --> 00:15:18,218 - Yeah, normally that'd be totally okay it's just um, 371 00:15:18,251 --> 00:15:20,387 I have a date tonight. 372 00:15:20,420 --> 00:15:22,389 - Oh. Fun. 373 00:15:24,357 --> 00:15:27,027 Okay, um, well maybe I could like drop my stuff 374 00:15:27,060 --> 00:15:29,196 and wait, or... - Yeah, 375 00:15:29,229 --> 00:15:31,664 it's uh just kinda that um, 376 00:15:31,698 --> 00:15:34,234 we may uh, you know, need the apartment at some point. 377 00:15:36,703 --> 00:15:38,972 - Apartment at some point. 378 00:15:39,006 --> 00:15:41,441 My God, like for sex. (Laughs) 379 00:15:41,474 --> 00:15:44,377 I don't know why I thought you were single. 380 00:15:44,411 --> 00:15:47,080 That's... hmm. 381 00:15:47,114 --> 00:15:49,216 - Yeah, I thought I had mentioned her, it's Heather, 382 00:15:49,249 --> 00:15:50,250 the woman with the cat. 383 00:15:52,452 --> 00:15:54,121 - Yeah. 384 00:15:54,154 --> 00:15:56,256 - I thought that was like a little casual thing. 385 00:15:56,289 --> 00:15:59,159 - It was and then it sort of turned into more of a thing. 386 00:15:59,192 --> 00:16:03,063 - Hmm. Did. Well, good for Heather. 387 00:16:04,197 --> 00:16:06,099 Thirsty little thing, isn't she. 388 00:16:07,700 --> 00:16:10,303 Um... okay, okay, cool. 389 00:16:10,337 --> 00:16:12,472 Well um, I should probably go. 390 00:16:14,641 --> 00:16:17,010 - Alexis, wait. 391 00:16:18,811 --> 00:16:20,147 (Dog barks) 392 00:16:21,514 --> 00:16:24,051 Who would you hire from today? 393 00:16:25,185 --> 00:16:28,155 - Um, I liked the guy with the glasses. 394 00:16:28,188 --> 00:16:30,190 - Me too. 395 00:16:31,824 --> 00:16:35,228 - Um, or the guy with cystic acne. Either or. 396 00:16:35,262 --> 00:16:36,329 - Okay. 397 00:16:36,363 --> 00:16:39,132 - Or the girl with the oily braid. Also very good. 398 00:16:39,166 --> 00:16:41,501 - Okay, lots to think about there. 399 00:16:41,534 --> 00:16:44,671 - Mhmm. - Thank you, Alexis. 400 00:16:44,704 --> 00:16:47,740 (Footsteps clack, door opens and shuts) 401 00:16:48,841 --> 00:16:50,277 (Birds chirping) 402 00:16:52,512 --> 00:16:55,048 (Crickets chirp) 403 00:16:55,082 --> 00:16:56,683 (Soft Jazz music plays) 404 00:16:57,784 --> 00:17:00,487 (Approaching footsteps) 405 00:17:06,759 --> 00:17:09,329 - So you told your mom about us, huh. 406 00:17:09,362 --> 00:17:12,299 - No, I told Alexis about us, 407 00:17:12,332 --> 00:17:14,434 and she likely told my mom. 408 00:17:18,171 --> 00:17:20,607 - Okay, listen David-- - No you listen-- 409 00:17:20,640 --> 00:17:22,809 Sorry that came off way harsher than I wanted it to. 410 00:17:22,842 --> 00:17:25,178 Uh, I know how this looks, 411 00:17:26,413 --> 00:17:28,148 especially considering that you just told me 412 00:17:28,181 --> 00:17:30,150 you wanted to take things slow, 413 00:17:30,183 --> 00:17:32,652 but me wanting to stay at your place, 414 00:17:32,685 --> 00:17:35,322 it was more about what was happening at-- 415 00:17:35,355 --> 00:17:37,357 - Yeah, I...I know that now. - Okay. 416 00:17:37,390 --> 00:17:39,759 - And I'm sorry for assuming that you just wanted to stay 417 00:17:39,792 --> 00:17:42,795 at my house to... to sleep with me or whatever. 418 00:17:46,466 --> 00:17:50,303 - No, um, it was purely circumstantial, you know, 419 00:17:51,238 --> 00:17:53,440 because of the dead body at the... 420 00:17:53,473 --> 00:17:55,475 - Right. 421 00:17:55,508 --> 00:17:57,777 (Soft Jazz plays) 422 00:18:00,147 --> 00:18:02,081 - You know, when you kissed me, 423 00:18:04,617 --> 00:18:07,220 that, that felt like my first time. 424 00:18:09,422 --> 00:18:11,858 All the things that you're supposed to feel, 425 00:18:11,891 --> 00:18:14,561 I-I felt them last night. 426 00:18:18,298 --> 00:18:21,401 - Well, if we're being honest with each other, 427 00:18:21,434 --> 00:18:25,138 this is sort of like my first time, too. 428 00:18:25,705 --> 00:18:28,875 I mean, it's not, I've kissed like a thousand people but... 429 00:18:28,908 --> 00:18:32,545 nobody that I cared about 430 00:18:32,579 --> 00:18:35,415 or... respected... 431 00:18:35,448 --> 00:18:38,751 or thought was nice. 432 00:18:41,488 --> 00:18:45,625 So in a way, it's like we're both starting something new. 433 00:18:48,295 --> 00:18:49,829 - Thank you, David. 434 00:18:50,797 --> 00:18:52,665 And hey, for the record, 435 00:18:52,699 --> 00:18:55,602 I-I also respect you and think that you're a good person. 436 00:18:55,635 --> 00:18:58,205 - Hmm. 437 00:18:58,238 --> 00:18:59,772 It's just I said nice person. 438 00:18:59,806 --> 00:19:01,841 - I know. - Oh. 439 00:19:06,679 --> 00:19:08,281 - I just need you to say nice person. 440 00:19:08,315 --> 00:19:09,682 - You're a good person. - That's not nice. 441 00:19:11,684 --> 00:19:13,920 (Gurney clanks) 442 00:19:13,953 --> 00:19:16,856 (Hawaiian music plays) 443 00:19:16,889 --> 00:19:19,492 Johnny: Well, hello everyone, welcome. 444 00:19:19,526 --> 00:19:23,896 Welcome. Hope you're enjoying the cinnamon buns and vodka. 445 00:19:26,366 --> 00:19:29,469 We thought it was festive in a Scandinavian sort of way. 446 00:19:32,372 --> 00:19:35,575 Uh, well what a wonderful opportunity 447 00:19:35,608 --> 00:19:40,247 for all the guests to uh, get to know each other. 448 00:19:43,783 --> 00:19:46,319 Anyone from out of town? 449 00:19:47,854 --> 00:19:50,890 Well, that makes sense. (Laughs) 450 00:19:50,923 --> 00:19:52,725 You're all staying at the motel. 451 00:19:52,759 --> 00:19:54,494 (Door opens) 452 00:19:57,930 --> 00:20:00,233 Um, oh Frank, Frank... Frank is here. 453 00:20:00,267 --> 00:20:03,403 Frank who works at a quarry. 454 00:20:03,436 --> 00:20:07,674 Did you bring some rocks in for the kids, Frank? 455 00:20:07,707 --> 00:20:10,410 - No, I didn't bring any rocks. 456 00:20:10,443 --> 00:20:13,546 - No rocks? Well. 457 00:20:13,580 --> 00:20:16,249 - John, the gentlemen outside need a few more minutes. 458 00:20:17,484 --> 00:20:20,853 - Well, I hope the motel has been servicing-- 459 00:20:20,887 --> 00:20:24,291 - Well hello, all of you. Hello, hi. 460 00:20:24,324 --> 00:20:26,959 Isn't this a glittering sea of hopeful faces. 461 00:20:29,028 --> 00:20:31,998 - My lovely wife, Moira. 462 00:20:32,031 --> 00:20:35,468 Man: We wanna go outside. - Outside. 463 00:20:35,502 --> 00:20:38,705 - Well of course you do, who doesn't want to go outside? 464 00:20:38,738 --> 00:20:43,543 But it's also important to cherish what's going on inside. 465 00:20:43,576 --> 00:20:46,313 It's times like these that reminds one 466 00:20:46,346 --> 00:20:48,448 of the fact that we're all still alive. 467 00:20:48,481 --> 00:20:51,318 Don't you dare take that for granted. 468 00:20:51,351 --> 00:20:53,486 One day you're asking for an anti-inflammatory, 469 00:20:53,520 --> 00:20:55,722 the next day you've passed away in your sleep! 470 00:20:55,755 --> 00:20:57,690 - I think we're getting a little off-topic, sweetheart. 471 00:20:57,724 --> 00:21:01,694 - The point being, no one knows when we're going to die! 472 00:21:01,728 --> 00:21:03,363 Or be implicated in, 473 00:21:03,396 --> 00:21:05,932 and then suddenly cleared of someone else's death. 474 00:21:05,965 --> 00:21:08,000 (Corner's van starts) 475 00:21:08,034 --> 00:21:09,936 So, so, drink up! Go outside! 476 00:21:09,969 --> 00:21:12,639 And live your lives! 477 00:21:12,672 --> 00:21:15,475 - And thank you all for spending this hour with us. 478 00:21:15,508 --> 00:21:18,378 I hope you enjoyed the complimentary refreshments. 479 00:21:18,411 --> 00:21:20,347 - Okay, people, let's leave the cups inside. 480 00:21:20,380 --> 00:21:21,981 We're not in Vegas, here. Thank you. 36282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.