Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,849 --> 00:02:15,903
It's my pleasure to see you home
2
00:02:18,131 --> 00:02:21,036
It's late. You should go home
3
00:02:21,115 --> 00:02:23,794
Won't you even invite me to a coffee?
4
00:02:23,878 --> 00:02:25,559
I live alone; it's inconvenient
5
00:02:25,783 --> 00:02:26,961
Some other day okay
6
00:02:27,223 --> 00:02:28,152
Okay
7
00:02:28,196 --> 00:02:29,124
Bye-bye
8
00:02:29,380 --> 00:02:30,775
Superman
9
00:02:33,438 --> 00:02:35,619
Things are getting out of control
10
00:02:35,669 --> 00:02:38,758
Who cares?
11
00:02:39,440 --> 00:02:42,097
We must leave a good impression
12
00:02:44,976 --> 00:02:48,529
Go home and take a cold shower
13
00:02:50,796 --> 00:02:51,864
Bye-bye
14
00:03:58,897 --> 00:04:00,904
Mable, it's you
15
00:04:00,947 --> 00:04:03,129
It's us, not me
16
00:04:03,212 --> 00:04:03,992
You?
17
00:04:04,644 --> 00:04:07,514
Cindy, Judy, what are you doing here?
18
00:04:07,702 --> 00:04:10,963
What do you expect between men and girls?
19
00:04:11,079 --> 00:04:14,564
No! Don't!
20
00:04:14,564 --> 00:04:15,609
What do you mean?
21
00:04:15,643 --> 00:04:17,474
We're fed up with this
22
00:04:17,474 --> 00:04:18,806
We must do it tonight
23
00:04:18,806 --> 00:04:19,633
Why?
24
00:04:19,633 --> 00:04:21,141
Because we love you
25
00:04:21,252 --> 00:04:23,506
We must break your Arch of Chastity
26
00:04:23,549 --> 00:04:25,022
We must deflower you
27
00:04:25,022 --> 00:04:27,286
This can't be forced on one
28
00:04:27,286 --> 00:04:29,111
So I've brought a chopper
29
00:04:29,805 --> 00:04:30,941
Trying to rape?
30
00:04:31,064 --> 00:04:32,103
That's right
31
00:04:33,322 --> 00:04:34,474
No other choice?
32
00:04:34,474 --> 00:04:36,189
Yes, two choices
33
00:04:36,233 --> 00:04:37,451
First: Rape before killing
34
00:04:37,493 --> 00:04:39,324
Second: Kill before raping
35
00:04:39,324 --> 00:04:41,298
It makes no difference
36
00:04:41,342 --> 00:04:44,498
Your only choice is to choose one first of us
37
00:04:44,538 --> 00:04:49,280
Which one first makes no difference
38
00:04:49,894 --> 00:04:50,749
Me, first
39
00:04:51,580 --> 00:04:53,632
Nobody said that
40
00:04:53,632 --> 00:04:54,491
Right
41
00:04:54,491 --> 00:04:55,856
Are you trying to compete with me?
42
00:04:55,856 --> 00:04:57,836
Sure, why not?
43
00:04:57,836 --> 00:05:00,274
Me, first
Me, first
44
00:05:00,347 --> 00:05:01,282
Stop that!
45
00:05:02,365 --> 00:05:04,039
What difference does it make?
46
00:05:04,444 --> 00:05:06,125
Why not?
47
00:05:06,169 --> 00:05:08,069
You think you're Superman?
48
00:05:08,400 --> 00:05:11,057
I'm a man, not a Superman
49
00:05:11,131 --> 00:05:15,470
Don't worry, Someone will concede
50
00:05:15,587 --> 00:05:16,626
It's me
51
00:05:33,952 --> 00:05:34,959
So it's you
52
00:05:34,959 --> 00:05:36,634
I've heard everything
53
00:05:36,683 --> 00:05:38,899
I've come to rescue you
54
00:05:40,348 --> 00:05:41,599
Hurry up
55
00:05:42,179 --> 00:05:44,730
She's armed. Run quick!
56
00:05:44,766 --> 00:05:46,563
We're like brothers
57
00:05:46,563 --> 00:05:48,203
I can't leave you behind
58
00:05:48,254 --> 00:05:50,039
Let's be killed together
59
00:05:50,088 --> 00:05:51,482
or be raped together
60
00:05:51,526 --> 00:05:52,351
No way
61
00:05:52,351 --> 00:05:53,561
It won't work
62
00:05:53,609 --> 00:05:55,825
Let me bear it for you. Go now
63
00:05:56,230 --> 00:05:58,375
Miao, I've long waited for such a chance
64
00:05:58,640 --> 00:06:00,464
Miao, Miao
65
00:06:00,577 --> 00:06:01,624
Go now
66
00:06:03,237 --> 00:06:04,952
Don't be a nuisance
67
00:06:10,930 --> 00:06:12,032
Miao
68
00:06:19,483 --> 00:06:20,918
Cindy
69
00:06:20,989 --> 00:06:25,587
Mable, Julie, you're really nice
70
00:06:27,963 --> 00:06:28,862
Get up
71
00:06:28,862 --> 00:06:29,687
What are you doing?
72
00:06:29,687 --> 00:06:32,058
What did you do last night?
73
00:06:32,058 --> 00:06:32,990
I was dreaming
74
00:06:33,033 --> 00:06:35,786
I told you not to dream when I did
75
00:06:35,976 --> 00:06:38,451
It's not good for you to enter my dreams
76
00:06:38,748 --> 00:06:40,102
Only a coincidence
77
00:06:40,465 --> 00:06:42,009
Last night was not bad
78
00:06:42,124 --> 00:06:44,559
But for me, you'd have lost your chastity
79
00:06:44,637 --> 00:06:46,893
What good is chastity?
80
00:06:47,008 --> 00:06:50,711
Couldn't you save me after I was raped?
81
00:06:51,104 --> 00:06:53,468
Next time I'll save you
82
00:06:53,514 --> 00:06:55,483
after you get raped
83
00:06:55,601 --> 00:06:56,455
Right
84
00:06:56,747 --> 00:07:00,954
Luckily I didn't let my favorite one go in
85
00:07:00,990 --> 00:07:02,999
or I'd have suffered
86
00:07:03,361 --> 00:07:04,473
You mean Janice?
87
00:07:04,473 --> 00:07:05,876
How do you know?
88
00:07:06,379 --> 00:07:08,818
I met her before I rescued you
89
00:07:08,856 --> 00:07:11,618
Don't tell me you did that with her
90
00:07:12,201 --> 00:07:13,745
It's one of those things
91
00:07:13,853 --> 00:07:16,907
What would a man and a girl in a car do?
92
00:07:17,411 --> 00:07:18,383
So you took away all the 4 girls
93
00:07:18,383 --> 00:07:21,101
Likely to make love with me
94
00:07:21,474 --> 00:07:23,115
What about our friendship?
95
00:07:25,064 --> 00:07:26,240
Only a dream
96
00:07:27,189 --> 00:07:28,829
A dream represents one's real desire
97
00:07:29,167 --> 00:07:31,644
You're doing me injustice
98
00:07:31,644 --> 00:07:33,403
You even dreamed of being raped
99
00:07:33,403 --> 00:07:35,487
This shows your inferiority complex
100
00:07:35,522 --> 00:07:36,526
What? My inferiority complex?
Right
101
00:07:38,867 --> 00:07:39,733
You're hitting me
102
00:07:39,733 --> 00:07:41,407
So what? You insulted my girl friend
103
00:07:41,458 --> 00:07:42,244
and myself
104
00:07:42,244 --> 00:07:43,787
Say 'sorry'
105
00:07:44,436 --> 00:07:47,120
Sorry. You say 'sorry' too
106
00:07:48,173 --> 00:07:50,612
Sorry
107
00:07:53,601 --> 00:07:54,927
Time to go out
108
00:08:00,861 --> 00:08:01,965
Mr. Tseng
109
00:08:04,812 --> 00:08:07,469
Please
110
00:08:08,875 --> 00:08:10,918
No need. I'll take a taxi
111
00:08:12,146 --> 00:08:14,338
Why don't you use your own car?
112
00:08:14,338 --> 00:08:17,203
You must be up to something
113
00:08:17,969 --> 00:08:20,981
Get in first
114
00:08:22,138 --> 00:08:23,424
What on earth are you up to?
115
00:08:27,381 --> 00:08:28,557
How's it?
116
00:08:29,612 --> 00:08:32,476
One 7:30 ticket, another 9:00
117
00:08:32,770 --> 00:08:33,836
So nice?
118
00:08:34,961 --> 00:08:36,176
Why two performances?
119
00:08:36,441 --> 00:08:39,414
You may fall asleep
120
00:08:39,458 --> 00:08:40,851
So you must see it twice
121
00:08:40,928 --> 00:08:42,571
Anything good to take home?
122
00:08:42,868 --> 00:08:44,022
Glad you understand
123
00:08:44,022 --> 00:08:45,060
The old rule
124
00:08:45,060 --> 00:08:46,029
the old rule again?
125
00:08:46,104 --> 00:08:47,857
Of course, we're brothers
126
00:08:48,943 --> 00:08:51,922
It's my only chance to know a girl
127
00:08:53,007 --> 00:08:55,050
You never change
128
00:08:59,907 --> 00:09:01,548
Why are you ringing the bell?
129
00:09:01,700 --> 00:09:03,246
It's my symbol of identity
130
00:09:03,246 --> 00:09:05,184
It shows I have an amah
131
00:09:07,415 --> 00:09:10,469
Master., you're back
132
00:09:15,715 --> 00:09:17,896
Which country is he from?
133
00:09:17,947 --> 00:09:19,772
Made in Hong Kong with Japanese parts
134
00:09:19,851 --> 00:09:21,038
A robot
135
00:09:21,038 --> 00:09:22,467
You're smart. Sit down
136
00:09:23,081 --> 00:09:27,680
They say shapely girls are dumb,
but you're not Hell with you
137
00:09:33,108 --> 00:09:34,800
Robot, bring tea
138
00:09:34,800 --> 00:09:35,729
It's cute
139
00:09:35,879 --> 00:09:37,016
Don't push the button at random
140
00:09:37,098 --> 00:09:38,383
What will happen?
141
00:09:58,408 --> 00:10:01,461
I warned you against it
142
00:10:01,824 --> 00:10:02,892
Tick
143
00:10:03,764 --> 00:10:04,865
This will do
144
00:10:08,080 --> 00:10:12,132
Damn, my dress is all wet
145
00:10:12,175 --> 00:10:13,886
Never mind
146
00:10:14,256 --> 00:10:15,799
The robot will wipe it for you
147
00:10:15,841 --> 00:10:16,844
I'll wipe it for you
148
00:10:16,880 --> 00:10:17,745
Why?
149
00:10:17,745 --> 00:10:18,566
Calm down
150
00:10:18,605 --> 00:10:20,320
You're a robot
151
00:10:20,370 --> 00:10:22,659
Master, sorry
152
00:10:23,101 --> 00:10:24,777
Lend me a dress to change
153
00:10:25,112 --> 00:10:26,173
Olay
154
00:10:27,197 --> 00:10:29,448
The room's upstairs. Go and change
155
00:10:29,782 --> 00:10:30,821
Go up and change
156
00:10:31,867 --> 00:10:33,801
I'm lucky
You're lucky
157
00:10:44,410 --> 00:10:46,379
Miss, change
158
00:10:47,535 --> 00:10:48,504
Thank you
159
00:10:49,332 --> 00:10:50,911
Robot, tell robot to go down
160
00:10:53,969 --> 00:10:57,230
Miao, tell robot to at you
161
00:10:57,667 --> 00:10:59,889
He won't stare at you
162
00:11:00,437 --> 00:11:01,541
Right
163
00:11:28,969 --> 00:11:32,385
Great, great...
164
00:11:32,385 --> 00:11:34,101
What a nut
165
00:11:36,915 --> 00:11:39,280
Great
How's it?
166
00:11:39,320 --> 00:11:41,901
What a nice figure
167
00:11:41,943 --> 00:11:43,379
Only one defect
168
00:11:43,416 --> 00:11:44,643
What? A scar?
169
00:11:44,643 --> 00:11:46,401
No, she's too tall for me
170
00:11:46,401 --> 00:11:48,409
None of your business.
She suits me Miao
171
00:11:49,672 --> 00:11:52,179
Why don't you be a female robot?
172
00:11:52,330 --> 00:11:53,082
The parts are more expensive?
173
00:11:53,082 --> 00:11:57,824
No, a male can speak my mind to you
174
00:11:57,865 --> 00:11:59,466
Is that so?
Show me
175
00:11:59,517 --> 00:12:00,557
Okay
176
00:12:01,389 --> 00:12:05,010
Robot, turn around. Speak
177
00:12:05,052 --> 00:12:07,857
I love you. You're my soul, my life
178
00:12:07,857 --> 00:12:10,405
You're my soul, my life
179
00:12:10,474 --> 00:12:13,528
How nauseating. Press another button
180
00:12:14,931 --> 00:12:16,648
I love you, go to bed
181
00:12:16,697 --> 00:12:18,056
O love you. Go to bed
182
00:12:18,134 --> 00:12:19,281
So embarrassing
183
00:12:19,281 --> 00:12:20,394
O love you. Go to bed
184
00:12:20,394 --> 00:12:22,800
Don't ever press the red button
185
00:12:22,879 --> 00:12:24,811
Serious?
Yes
186
00:12:28,268 --> 00:12:29,334
Go away
187
00:12:32,364 --> 00:12:35,526
Give me the switch
188
00:12:38,147 --> 00:12:39,042
Fantastic go to bed
189
00:12:39,158 --> 00:12:40,197
You've gone too far
190
00:12:40,197 --> 00:12:41,593
Press the button quick, Miao
191
00:12:41,636 --> 00:12:43,388
Robot, stop
192
00:12:44,080 --> 00:12:45,583
Lift her up for me
193
00:12:45,693 --> 00:12:47,375
Lift up your daddy
194
00:12:47,817 --> 00:12:49,395
Why doesn't he obey?
195
00:12:51,270 --> 00:12:53,594
Maybe a breakdown. Wait
196
00:13:00,215 --> 00:13:02,654
Gouge his eyes our. Two twists will do
197
00:13:03,053 --> 00:13:05,526
Master. I'm alright
198
00:13:05,857 --> 00:13:08,536
Let's go in to talk. He's horrible
199
00:13:08,587 --> 00:13:09,725
Okay
200
00:13:10,314 --> 00:13:13,068
Miss. Kiss me, goodbye
201
00:13:13,224 --> 00:13:14,510
Kiss your bloody head?
202
00:13:15,489 --> 00:13:16,809
Yes
203
00:13:16,855 --> 00:13:20,258
Go back to the servant's quarters. Go now
204
00:13:20,986 --> 00:13:22,270
Okay
205
00:13:22,531 --> 00:13:27,410
Robot is leaving
Go up. Don't tamper with it anymore
206
00:13:50,454 --> 00:13:52,169
Robbery
Stop
207
00:13:56,310 --> 00:13:58,135
That's no way to drive
208
00:13:58,322 --> 00:13:59,723
Let's put this off
209
00:13:59,833 --> 00:14:01,020
Fix him first
210
00:14:01,020 --> 00:14:02,195
You're ppsing as a ppliceman
211
00:14:04,791 --> 00:14:06,080
How did you drive like that?
212
00:14:06,120 --> 00:14:08,376
We're Flying Tiger Squad
213
00:14:08,492 --> 00:14:11,043
There's going to be a robbery. Get out of here
214
00:14:11,085 --> 00:14:13,225
The whole street's cordoned off.
You're the only man allowed to leave
215
00:14:13,596 --> 00:14:15,681
Quick, quick
216
00:14:17,913 --> 00:14:18,951
He really has left
217
00:14:19,458 --> 00:14:20,930
CID's gimmick always works
218
00:14:20,930 --> 00:14:22,359
Right, let's go
219
00:14:24,881 --> 00:14:25,948
Let's go
220
00:14:27,291 --> 00:14:28,329
A real robbery
221
00:14:28,363 --> 00:14:29,581
What a coincidence
222
00:14:29,729 --> 00:14:31,130
Let's hide in the car
223
00:14:32,714 --> 00:14:33,817
Why has the gun no ballistic mark?
224
00:14:33,900 --> 00:14:35,116
Brother, this way
225
00:14:36,490 --> 00:14:38,672
What are you doing?
226
00:14:38,716 --> 00:14:40,368
The wrong car, brother
Quiet
227
00:14:40,368 --> 00:14:41,155
What's it?
228
00:14:41,374 --> 00:14:44,135
Go, or I'll break your head
229
00:14:44,178 --> 00:14:46,468
Don't shoot!
Hurry up
230
00:14:50,000 --> 00:14:51,832
Calling headquarters
231
00:14:51,832 --> 00:14:52,585
Over
232
00:15:00,205 --> 00:15:02,427
Brother, the pplice are following
233
00:15:02,904 --> 00:15:03,690
Faster!
234
00:15:03,729 --> 00:15:06,093
Brother, it's not an airplane
235
00:15:06,135 --> 00:15:07,645
Drive faster than an airplane
236
00:15:36,757 --> 00:15:38,115
Get lost!
237
00:15:40,460 --> 00:15:41,424
Go
238
00:15:52,568 --> 00:15:54,294
It won't work
239
00:15:54,294 --> 00:15:55,334
Jump
240
00:15:57,313 --> 00:15:58,317
Run
241
00:15:58,604 --> 00:16:00,211
Don't! Stand there
242
00:16:00,651 --> 00:16:03,015
Jump. I'm getting out of control
243
00:16:13,879 --> 00:16:15,664
Miao, Miao
244
00:16:16,570 --> 00:16:19,831
Miao
245
00:16:21,247 --> 00:16:25,006
Miao, you're bleeding
246
00:16:25,058 --> 00:16:27,491
Miao
247
00:17:12,094 --> 00:17:14,107
Doctor, his heart is weak
248
00:17:16,369 --> 00:17:17,620
Heart stimulant
249
00:17:25,142 --> 00:17:26,462
Physiotherapy equipment
250
00:17:41,962 --> 00:17:46,588
Can you prove you're innocent?
251
00:17:46,665 --> 00:17:48,888
You can't prove I'm a thief
252
00:17:49,936 --> 00:17:51,220
That's no way to talk to a pplice officer
253
00:17:51,301 --> 00:17:52,661
How then?
254
00:17:52,740 --> 00:17:54,790
What do you think I am? I'm a model citizen
255
00:17:54,790 --> 00:17:56,186
I'm a toy designer
256
00:17:57,230 --> 00:17:58,910
Have you got a crying doll?
257
00:17:58,954 --> 00:18:00,241
What if I do?
258
00:18:00,288 --> 00:18:01,757
I designed it
259
00:18:01,866 --> 00:18:04,736
Someone who brought mirth and
260
00:18:04,777 --> 00:18:06,418
gentleness to children
261
00:18:07,476 --> 00:18:09,116
Could I be a thief?
262
00:18:09,199 --> 00:18:13,608
So you designed Crying Doll
263
00:18:14,981 --> 00:18:19,895
One doll sells for $100. that's robbery
264
00:18:20,018 --> 00:18:21,058
So you're a thief
265
00:18:21,165 --> 00:18:23,828
If I am, so are your children
266
00:18:23,828 --> 00:18:26,192
They made you buy the doll
267
00:18:26,268 --> 00:18:29,356
I bought it myself
268
00:18:29,431 --> 00:18:31,405
You're the thief then
269
00:18:31,770 --> 00:18:33,272
You are, not me
270
00:18:33,421 --> 00:18:35,636
You use parental love to rob people
271
00:18:35,685 --> 00:18:37,484
You're a robber
272
00:18:37,484 --> 00:18:40,142
You fool the children with sentiments
273
00:18:40,142 --> 00:18:40,934
You're lying.
274
00:18:40,934 --> 00:18:42,536
You're shameless, you're a thief
275
00:18:42,620 --> 00:18:44,088
You are, I'm not
276
00:18:44,132 --> 00:18:45,733
I am not, you're
277
00:18:45,784 --> 00:18:48,224
You insult my intelligence with money
278
00:18:48,262 --> 00:18:49,840
I'm not a thief, you are
279
00:18:50,133 --> 00:18:50,988
Don't deny
280
00:18:51,280 --> 00:18:53,545
Are you out of your mind?
281
00:18:53,545 --> 00:18:55,055
You're absurd
You're absurd
282
00:18:55,091 --> 00:18:56,731
You're shameless
You're shameless
283
00:18:56,921 --> 00:18:58,714
The hell you are
Quiet?
284
00:19:08,965 --> 00:19:10,027
Dr Lu
285
00:19:10,650 --> 00:19:11,436
Dr Tan
286
00:19:11,516 --> 00:19:12,727
How's his condition?
287
00:19:12,808 --> 00:19:14,818
No reaction from his heart and blood pressure
288
00:19:14,855 --> 00:19:16,861
Theoretically, he's dead
289
00:19:17,478 --> 00:19:20,704
But his brain wave is abnormally strong
290
00:19:21,468 --> 00:19:26,060
Yes, he has a strong will of life
291
00:19:26,605 --> 00:19:27,965
Ridiculous
292
00:19:29,589 --> 00:19:31,781
How can we sign the Death Certificate?
293
00:19:31,781 --> 00:19:33,754
Any such cases before?
294
00:19:34,618 --> 00:19:37,988
None that I know of
295
00:19:38,682 --> 00:19:40,259
What do you suggest?
296
00:19:43,750 --> 00:19:45,391
Notify his next of kin
297
00:19:45,509 --> 00:19:47,559
Are you using human stimulation?
298
00:19:47,881 --> 00:19:49,090
You may say so
299
00:19:49,213 --> 00:19:51,147
He has no kin. According to his record
300
00:19:51,944 --> 00:19:54,992
Any friend?
301
00:19:56,541 --> 00:20:00,530
Let's forget the Crying Doll incident
302
00:20:00,530 --> 00:20:01,925
Okay, let's forget it why are you so nice?
303
00:20:04,487 --> 00:20:05,633
Why are you so nice?
304
00:20:05,633 --> 00:20:09,227
We need your help to identify
305
00:20:09,298 --> 00:20:10,364
Identify?
306
00:20:10,488 --> 00:20:13,073
They may identify me then
307
00:20:13,181 --> 00:20:14,896
Sir, stop fooling me
308
00:20:15,339 --> 00:20:17,346
We never do that
309
00:20:17,783 --> 00:20:21,260
Do you know some glass is not transparent
310
00:20:21,341 --> 00:20:23,481
It's not glass then
311
00:20:25,185 --> 00:20:27,118
This glass
312
00:20:27,522 --> 00:20:30,646
With this, you can see them
313
00:20:30,681 --> 00:20:33,194
but they can't see you
314
00:20:34,850 --> 00:20:38,867
No hurry. Take your time
315
00:20:40,172 --> 00:20:43,942
They were hooded when I saw them
316
00:20:43,942 --> 00:20:44,875
Now can I identify them now?
317
00:20:44,875 --> 00:20:45,668
I have an idea
318
00:20:45,668 --> 00:20:48,292
Sister, lend us your nylon stockings
319
00:20:50,337 --> 00:20:51,515
Nylon stockings?
320
00:20:51,669 --> 00:20:53,459
Wear them and identify
321
00:20:53,501 --> 00:20:56,980
The same effect as hooded with stockings
322
00:20:57,672 --> 00:20:58,772
Nylon stockings
323
00:20:59,323 --> 00:21:00,683
No need
324
00:21:01,695 --> 00:21:03,842
Wait
325
00:21:04,965 --> 00:21:09,134
Push them to face the glass
326
00:21:10,107 --> 00:21:14,482
Come down all and face the glass
327
00:21:17,254 --> 00:21:18,262
Get going
328
00:21:18,262 --> 00:21:21,016
Now they're same as hooded with stockings
329
00:21:21,320 --> 00:21:22,921
Take your time to identify them
330
00:21:39,105 --> 00:21:40,109
It's him, sir
331
00:21:40,184 --> 00:21:41,361
Are you sure?
332
00:21:41,404 --> 00:21:43,453
Sure, I can recognize him even in ashes
333
00:21:43,528 --> 00:21:45,500
He's cocky and fierce
334
00:21:45,500 --> 00:21:49,484
Nail him, nail him
335
00:21:49,744 --> 00:21:51,936
Damn you, bastard
336
00:21:51,936 --> 00:21:55,064
I'll chop you when I get out
337
00:21:55,245 --> 00:21:57,718
You said they can't hear
or see me before the glass
338
00:21:58,011 --> 00:22:00,226
Any glass is transparent
339
00:22:02,319 --> 00:22:05,988
You framed me because of the crying doll
340
00:22:06,703 --> 00:22:09,389
So you trust the pplice. You're nice
341
00:22:09,654 --> 00:22:11,628
It's okay. You may leave
342
00:22:11,700 --> 00:22:13,920
So you're kicking me off
343
00:22:14,145 --> 00:22:16,589
Fatty, yourfriend's dying
344
00:22:16,589 --> 00:22:18,099
Go to the Hospital to see the last of him
345
00:22:18,674 --> 00:22:20,349
The last of him
346
00:22:26,832 --> 00:22:28,509
Miss, where's the Surgery Room?
347
00:22:28,559 --> 00:22:29,843
Over there
Thank you
348
00:22:30,245 --> 00:22:31,386
Sorry
349
00:22:31,575 --> 00:22:33,544
Miss, where did your car come from?
350
00:22:34,055 --> 00:22:35,230
From Germany
351
00:22:35,313 --> 00:22:38,117
I mean, where is it coming from?
352
00:22:38,117 --> 00:22:39,826
The Surgery Room
353
00:22:42,280 --> 00:22:43,349
Miao
354
00:22:44,226 --> 00:22:45,587
He's my good friend
355
00:22:46,418 --> 00:22:47,381
Miao
356
00:22:47,457 --> 00:22:50,178
Don't cry. Don't be sad
357
00:22:50,296 --> 00:22:52,234
A man of his age should die
358
00:22:52,312 --> 00:22:54,929
What? You're older than he
359
00:22:55,005 --> 00:22:56,645
He's still so young
360
00:22:58,848 --> 00:23:00,455
You call him young?
361
00:23:00,540 --> 00:23:03,121
Why don't you cry?
362
00:23:03,238 --> 00:23:04,879
Sorry
363
00:23:06,148 --> 00:23:07,250
What a nut
364
00:23:14,448 --> 00:23:15,809
Why did you come in?
365
00:23:15,888 --> 00:23:17,430
Are you his relative?
366
00:23:18,977 --> 00:23:20,080
Yes
367
00:23:21,310 --> 00:23:23,210
Are you really his relative?
368
00:23:25,659 --> 00:23:26,944
You don't believe?
369
00:23:27,132 --> 00:23:30,223
No, you didn't react when seeing him
370
00:23:30,223 --> 00:23:31,864
You're not sad
371
00:23:33,101 --> 00:23:37,549
Someone has extorted my feelings out of him
372
00:23:38,702 --> 00:23:40,383
I can't cry now
373
00:23:40,501 --> 00:23:41,644
You can't
374
00:23:42,660 --> 00:23:43,919
He's your relative
375
00:23:43,919 --> 00:23:48,252
His heart stops. He has no pulse
376
00:23:48,407 --> 00:23:50,381
You can't cry. Are you human?
377
00:23:53,117 --> 00:23:55,130
No, you're not human
378
00:23:55,130 --> 00:23:57,809
You want me to cry? Is it a crime not to cry?
379
00:23:57,933 --> 00:24:01,768
Don't cry. If you don't feel like doing it
380
00:24:02,209 --> 00:24:05,464
You made me cry for nothing
381
00:24:05,801 --> 00:24:07,947
Now they ask me not to cry
382
00:24:09,791 --> 00:24:12,511
Shall I cry or not?
383
00:24:14,100 --> 00:24:15,743
Crying or not is wrong
You're no good
384
00:24:15,793 --> 00:24:17,652
Curse him, keep cursing him
385
00:24:18,163 --> 00:24:19,023
Curse him?
386
00:24:19,023 --> 00:24:21,464
Keep cursing him if you want to help him
387
00:24:21,508 --> 00:24:22,679
Curse then
388
00:24:23,233 --> 00:24:24,199
How?
389
00:24:24,199 --> 00:24:26,748
How do I know? Anything will do
390
00:24:26,824 --> 00:24:29,371
Only his conduct deserves cursing
391
00:24:29,482 --> 00:24:33,109
Curse him for that then
Curse him for that
392
00:24:33,151 --> 00:24:34,472
Say anything
393
00:24:34,624 --> 00:24:35,835
I cursed him that before
394
00:24:35,883 --> 00:24:37,851
Try to think of something
395
00:24:37,894 --> 00:24:39,535
I got it
Bad
396
00:24:39,653 --> 00:24:41,628
I've already forgiven him for that
397
00:24:41,666 --> 00:24:43,100
Come on
398
00:24:43,498 --> 00:24:46,049
You've no feeling, no friendship
399
00:24:46,049 --> 00:24:48,196
You're cold-blooded
400
00:24:48,240 --> 00:24:49,539
Why are you using violence?
401
00:24:49,539 --> 00:24:52,012
Scold him then
402
00:24:53,310 --> 00:24:56,040
You're damned. I got cursed because of you
403
00:24:56,040 --> 00:24:57,553
A friend like you brings me no good
404
00:24:57,553 --> 00:24:59,487
You took away my girl, but I worked for you
405
00:24:59,564 --> 00:25:02,686
You even disrupted my dream of being raped
406
00:25:02,722 --> 00:25:05,202
You're a beast
407
00:25:05,633 --> 00:25:07,498
Go on
408
00:25:07,538 --> 00:25:10,442
You're a beast. I get the blame instead
409
00:25:10,488 --> 00:25:13,245
I suffer everything because of you
410
00:25:13,360 --> 00:25:15,116
You pass water and I filter it
411
00:25:15,192 --> 00:25:16,670
Go on
412
00:25:16,670 --> 00:25:18,420
I've misjudged you. Go to hell
413
00:25:22,346 --> 00:25:23,557
Don't scare me
414
00:25:23,605 --> 00:25:24,964
I'm only joking
415
00:25:25,224 --> 00:25:26,326
Stimulate him, stimulate him
416
00:25:26,409 --> 00:25:27,522
Let me tell you a secret
417
00:25:27,522 --> 00:25:29,847
Do you know whey Red Cat won't marry you?
418
00:25:29,894 --> 00:25:30,897
Because she loves me
419
00:25:30,933 --> 00:25:34,302
She came to my room that night
420
00:25:34,349 --> 00:25:37,684
The magic lamp has given me 3 wishes
421
00:25:37,801 --> 00:25:40,125
I've reserved one for you
422
00:25:40,712 --> 00:25:43,111
Stop lying
423
00:25:43,156 --> 00:25:45,014
He's come to
424
00:25:45,061 --> 00:25:46,921
Miao, you're awake?
425
00:25:47,499 --> 00:25:50,016
Go away, you've bad odor
426
00:25:50,016 --> 00:25:50,946
He said I have bad odor
427
00:25:50,989 --> 00:25:53,245
I've revived him. Thank you, doctor
428
00:25:53,466 --> 00:25:54,254
You're an excellent doctor
429
00:25:54,546 --> 00:25:57,054
Miao's come to, Miao's come to
430
00:25:58,210 --> 00:26:00,540
Sorry everybody, I'm late
431
00:26:00,907 --> 00:26:04,776
This is the conference room, not Casualty ward
432
00:26:04,858 --> 00:26:06,868
It doesn't matter to be late
433
00:26:06,911 --> 00:26:09,590
This is Dr Hu
434
00:26:09,962 --> 00:26:12,144
Hello. Dr Hu
How do you do?
435
00:26:13,052 --> 00:26:16,180
This is the superintendent
who treated that patient
436
00:26:16,289 --> 00:26:18,470
Is the Research Dep't going to
437
00:26:18,553 --> 00:26:21,601
take over this patient
438
00:26:21,645 --> 00:26:24,898
for brain wave research?
439
00:26:24,982 --> 00:26:28,244
Let me hear your opinion on this patient
440
00:26:28,360 --> 00:26:29,537
He really is lucky
441
00:26:30,158 --> 00:26:34,998
I mean when a man's heart stops
442
00:26:35,049 --> 00:26:39,066
and the blood doesn't circulate,
sending no oxygen to the brain
443
00:26:39,144 --> 00:26:41,823
he may become a moron when cured
444
00:26:41,909 --> 00:26:44,130
But he doesn't look like a moron
445
00:26:44,249 --> 00:26:45,458
I really don't know why
446
00:26:45,579 --> 00:26:49,673
You filled in "luck" in the medical repprt
447
00:26:49,710 --> 00:26:54,047
That's not a proper medical term
448
00:26:58,621 --> 00:27:03,536
Theoretically, a man's will affects his life
449
00:27:03,579 --> 00:27:05,727
There were such cases
450
00:27:05,811 --> 00:27:11,838
The patient overcame a fatal
disease with strong will ppwer
451
00:27:11,885 --> 00:27:16,085
This patient doesn't appear to be so strong
452
00:27:16,121 --> 00:27:17,299
I agree with you on this
453
00:27:17,414 --> 00:27:19,055
I had asked him what he'd do if
454
00:27:19,139 --> 00:27:22,809
he had a fatal disease
455
00:27:22,809 --> 00:27:24,593
He said he'd kill himself at once
456
00:27:24,640 --> 00:27:27,471
According to the analysis of his psychology
457
00:27:27,512 --> 00:27:31,031
he is a typical man with medium to high I.Q.
458
00:27:31,828 --> 00:27:33,837
What's a typical man?
459
00:27:33,913 --> 00:27:37,609
He spends most of his time
and money fooling around?
460
00:27:37,755 --> 00:27:39,302
Fooling around?
461
00:27:39,302 --> 00:27:42,671
I mean making friends with the opposite sex
462
00:27:44,872 --> 00:27:48,349
I believe all of you are typical men
463
00:27:49,475 --> 00:27:51,299
Yes
Yes
464
00:27:51,952 --> 00:27:53,928
Let's go to tea dance after work
465
00:27:53,966 --> 00:27:56,330
Okay. China City is not bad
466
00:27:56,370 --> 00:27:57,727
Let's try VIP
467
00:27:57,775 --> 00:27:59,417
Okay
468
00:28:00,147 --> 00:28:02,188
Are we going to VIP?
469
00:28:02,770 --> 00:28:05,991
No, take this patient for our research
470
00:28:06,041 --> 00:28:11,862
I believe we can get a breakthrough
471
00:28:12,510 --> 00:28:16,344
Thanks for recommending me this patient
Don't mention it
472
00:28:19,117 --> 00:28:20,443
Can I take it off now?
473
00:28:22,641 --> 00:28:25,360
Why did you make me wear it?
474
00:28:26,631 --> 00:28:30,356
To test the breathing frequency of your pupil
475
00:28:30,402 --> 00:28:33,627
Reading pprno books will do
476
00:28:33,820 --> 00:28:36,681
Porno books dilate the pupil
477
00:28:36,728 --> 00:28:38,698
They won't test out the breathing frequency
478
00:28:40,320 --> 00:28:42,726
Test the dilatation of my pupil
479
00:28:50,886 --> 00:28:52,287
Why are you here again?
480
00:28:53,909 --> 00:28:56,051
What a nuisance
481
00:29:13,453 --> 00:29:15,136
You can't be that Fat Maid
482
00:29:15,758 --> 00:29:17,186
Your hand's smooth
483
00:29:26,177 --> 00:29:27,388
I can't see anything
484
00:29:27,935 --> 00:29:29,733
Why have you taken away your eyeshade?
485
00:29:29,733 --> 00:29:31,416
Now I can't see anything
486
00:29:31,566 --> 00:29:34,934
This is due to the contraction of the pupil
487
00:29:34,983 --> 00:29:35,988
You'll be okay in a minute
488
00:29:39,008 --> 00:29:41,664
Well, can't you see now?
489
00:29:43,070 --> 00:29:44,465
No
490
00:29:48,027 --> 00:29:49,351
Can you see now?
491
00:29:49,538 --> 00:29:50,605
No
492
00:29:51,156 --> 00:29:52,294
Still not
493
00:29:58,125 --> 00:29:59,450
Better then?
494
00:30:00,102 --> 00:30:01,777
Still can't see anything
495
00:30:02,506 --> 00:30:04,092
Imppssible
496
00:30:04,699 --> 00:30:07,462
I can only see your looks
497
00:30:10,235 --> 00:30:12,209
Is my blood pressure normal?
498
00:30:12,966 --> 00:30:15,410
Unless you put on an eyeshade
499
00:30:15,410 --> 00:30:16,696
You're going to be abnormal
500
00:30:18,501 --> 00:30:21,020
Miss, only with you in my presence
501
00:30:21,020 --> 00:30:25,537
I don't mind being abnormal in pupil
502
00:30:25,583 --> 00:30:27,626
Breathing, heart, pulse and anything
503
00:30:27,880 --> 00:30:31,176
Miss, let's be friends
504
00:30:32,051 --> 00:30:33,370
Okay
505
00:30:33,489 --> 00:30:34,384
Are you serious?
506
00:30:43,981 --> 00:30:45,887
I've found your friend Tseng Hsiao Wei
507
00:30:45,887 --> 00:30:46,673
Have you?
508
00:30:46,746 --> 00:30:48,037
Did you tell him I'm here?
509
00:30:48,078 --> 00:30:49,936
Yes, he promised to see you when he can
510
00:30:50,016 --> 00:30:50,912
Thank you
511
00:30:50,989 --> 00:30:53,136
See me in the lab in an hour
512
00:30:58,570 --> 00:31:00,824
Do you know what this is?
513
00:31:01,880 --> 00:31:04,353
A beautiful hand with cotton
514
00:31:05,184 --> 00:31:06,761
Will you behave?
515
00:31:07,123 --> 00:31:08,266
Okay
516
00:31:09,134 --> 00:31:13,341
This cotton is light. Try to move it
517
00:31:13,772 --> 00:31:14,667
Easy
518
00:31:16,035 --> 00:31:18,010
This will do
519
00:31:18,766 --> 00:31:21,423
Not with hands, with your eyes
520
00:31:21,464 --> 00:31:23,249
Use your will ppwer
521
00:31:23,836 --> 00:31:25,230
What would I get in return?
522
00:31:25,594 --> 00:31:27,179
What do you want?
523
00:31:29,331 --> 00:31:30,801
What about a kiss?
524
00:31:31,742 --> 00:31:33,001
Do it first
525
00:31:33,001 --> 00:31:33,857
Okay
526
00:31:53,805 --> 00:31:55,021
One kiss
527
00:32:06,062 --> 00:32:07,281
I don't mind your tricks
528
00:32:07,281 --> 00:32:08,933
If you can blow it. I'll kiss you
529
00:32:08,933 --> 00:32:09,753
Good
530
00:32:32,834 --> 00:32:34,346
Behave yourself
531
00:32:34,346 --> 00:32:36,894
Why not?
532
00:32:40,814 --> 00:32:42,782
Let's try it on a person
533
00:32:48,181 --> 00:32:50,190
Look
534
00:32:55,149 --> 00:32:56,118
Retreat
535
00:32:56,335 --> 00:32:57,339
Move forward
536
00:32:57,593 --> 00:32:58,804
Move backward
537
00:32:59,032 --> 00:33:00,210
Move forward
538
00:33:00,612 --> 00:33:03,086
You've made it
539
00:33:04,062 --> 00:33:08,485
With incentives, I can do better
540
00:33:08,485 --> 00:33:10,419
Continue
541
00:33:10,964 --> 00:33:17,358
Turn left
Move forward
542
00:33:17,358 --> 00:33:19,148
Go to the balustrade
543
00:33:26,130 --> 00:33:28,025
I can do better
544
00:33:28,428 --> 00:33:30,902
Jump, fall down
545
00:33:31,519 --> 00:33:34,324
You're damned. You wanted me to
546
00:33:34,324 --> 00:33:35,501
Jump and fall down
547
00:33:35,797 --> 00:33:37,766
Okay, I'll jump
548
00:33:40,899 --> 00:33:43,373
Fall down, fall down
549
00:33:43,523 --> 00:33:44,992
Why can he hear clearly?
550
00:33:45,389 --> 00:33:48,334
Don't be discouraged. I'll make him try again
551
00:33:48,374 --> 00:33:49,441
Okay
552
00:33:51,430 --> 00:33:53,256
Why is he missing?
I didn't tell him to go away
553
00:33:53,336 --> 00:33:54,840
You bastards
554
00:33:55,200 --> 00:33:56,353
Bastard
555
00:33:56,353 --> 00:33:57,712
Stop
556
00:33:59,511 --> 00:34:01,055
Nonsense
557
00:34:01,096 --> 00:34:03,248
What are you up to?
558
00:34:03,248 --> 00:34:05,732
What to have me killed?
559
00:34:05,732 --> 00:34:07,700
She says I have EXP
560
00:34:07,778 --> 00:34:12,875
If you hare it, what'll you do first?
561
00:34:14,033 --> 00:34:14,965
Well?
562
00:34:14,965 --> 00:34:16,616
What do you want first of all?
563
00:34:16,616 --> 00:34:17,794
Me?
564
00:34:18,669 --> 00:34:22,503
First of all...
565
00:34:23,845 --> 00:34:27,065
Unbutton her, unbutton her
566
00:34:31,212 --> 00:34:33,721
Take off her pants
567
00:34:33,764 --> 00:34:38,934
Take off her pants
568
00:34:41,670 --> 00:34:43,420
How come?
569
00:34:44,509 --> 00:34:46,982
It shows I have ESP
570
00:34:47,019 --> 00:34:49,816
Why didn't she take off her pants then?
571
00:34:49,864 --> 00:34:52,114
The fact is we have pants on
572
00:34:52,196 --> 00:34:54,020
But she has no pants on
573
00:34:54,139 --> 00:34:57,338
What then?
574
00:34:57,552 --> 00:34:58,728
Let's go and see
Let's see
575
00:35:01,434 --> 00:35:04,307
Another advantage of this is
576
00:35:04,307 --> 00:35:07,532
You can live like a brand-new man
577
00:35:07,576 --> 00:35:09,302
and think like he does
578
00:35:09,302 --> 00:35:12,022
In another word, it's the inner world
579
00:35:12,498 --> 00:35:13,831
The inner world?
580
00:35:13,831 --> 00:35:14,933
Yes
581
00:35:15,124 --> 00:35:17,960
A man woos a girl in order
582
00:35:17,960 --> 00:35:20,693
to enter the female's inner world
583
00:35:20,693 --> 00:35:23,855
But that's the lower-type of entry
584
00:35:24,722 --> 00:35:26,806
You mean the higher-type of entry?
585
00:35:26,947 --> 00:35:27,992
Right
586
00:35:28,026 --> 00:35:32,157
I don't mean a man entering a girl's heart
587
00:35:32,157 --> 00:35:35,676
but a normal man entering a mad man's
588
00:35:36,187 --> 00:35:39,439
Doing that will make him mad
589
00:35:39,490 --> 00:35:41,250
I want to go in to see
590
00:35:41,250 --> 00:35:44,340
how those mad men became mad
591
00:35:44,340 --> 00:35:46,349
Can you enterfreely?
592
00:35:46,392 --> 00:35:47,676
How?
593
00:35:50,308 --> 00:35:52,317
Morning
Lie on top
594
00:35:52,573 --> 00:35:54,175
I know, I know
595
00:35:56,345 --> 00:35:57,676
Prepare the first stage input
596
00:35:57,676 --> 00:35:58,421
Ok
597
00:36:06,980 --> 00:36:08,021
Hi
598
00:36:08,061 --> 00:36:08,916
Hi
599
00:36:10,254 --> 00:36:11,074
Him?
600
00:36:12,296 --> 00:36:14,123
He doesn't look like a mad man
601
00:36:14,170 --> 00:36:15,673
He even greeted me
602
00:36:15,749 --> 00:36:17,647
I told him you're crazy and
603
00:36:17,728 --> 00:36:20,385
have him enter your mind to locate the trouble
604
00:36:20,385 --> 00:36:22,100
I...
Let's start now
605
00:36:22,255 --> 00:36:23,359
Lie down
606
00:36:26,493 --> 00:36:27,968
Are you taking me for a mad man?
607
00:36:28,291 --> 00:36:30,410
It makes no difference. He's mad too
608
00:36:31,096 --> 00:36:32,272
No need
609
00:36:50,860 --> 00:36:51,790
Be ready
610
00:36:53,697 --> 00:36:54,701
What would it emit?
611
00:37:15,548 --> 00:37:17,155
He's fallen into a slumber
612
00:37:18,890 --> 00:37:20,532
He has fallen into a slumber
613
00:37:20,615 --> 00:37:22,331
Start
614
00:38:44,096 --> 00:38:44,957
Who are you?
615
00:38:45,035 --> 00:38:48,290
Shat are you doing at this hour, young man?
616
00:38:51,609 --> 00:38:53,286
To see you
617
00:38:53,621 --> 00:38:56,302
Which home for the aged do you belong to?
618
00:38:56,387 --> 00:38:57,993
The Castle Peak Asylum
619
00:38:58,078 --> 00:38:59,829
I know you're mad
620
00:39:00,163 --> 00:39:03,998
I've to deal with ghosts and you idiots
621
00:39:04,760 --> 00:39:06,906
I'm busy tonight
622
00:39:07,957 --> 00:39:11,441
Ghost? You mean there's no ghost?
623
00:39:12,199 --> 00:39:14,955
You don't believe it? Come in
624
00:39:32,291 --> 00:39:33,466
What's this?
625
00:39:51,301 --> 00:39:53,484
Now you know
626
00:39:53,993 --> 00:39:55,059
Hold it
627
00:39:57,731 --> 00:40:00,710
Fixed now. You may leave
628
00:40:00,748 --> 00:40:03,802
When can I nail all those ghosts?
629
00:40:07,328 --> 00:40:08,573
Why so big?
630
00:40:08,728 --> 00:40:13,211
Gig ones for big ghosts and vice versa
Let's scatter to find
631
00:40:13,257 --> 00:40:13,928
Find?
632
00:40:14,117 --> 00:40:15,303
You want me to find?
633
00:40:15,303 --> 00:40:17,925
Yes
634
00:40:19,114 --> 00:40:20,180
Hold it
635
00:40:20,265 --> 00:40:22,921
When you see the ghosts appear
636
00:40:22,963 --> 00:40:25,396
Don't use the same words
637
00:41:11,477 --> 00:41:12,763
You really are smart
638
00:41:12,876 --> 00:41:15,240
You're not the first girl who has said this to me
639
00:41:16,113 --> 00:41:21,894
Are you my type?
640
00:41:29,656 --> 00:41:31,629
I'm not your type
641
00:41:34,692 --> 00:41:37,481
There's no affinity between us
642
00:41:57,941 --> 00:42:02,853
Sister donates, auntie donates, uncle donates
643
00:42:02,935 --> 00:42:05,191
Have you donated?
644
00:42:07,786 --> 00:42:09,427
Have you donated?
645
00:42:10,304 --> 00:42:12,568
I don't suit you
646
00:42:12,568 --> 00:42:14,004
You must
647
00:42:45,881 --> 00:42:47,459
Don't suck my blood
648
00:42:48,179 --> 00:42:49,506
Go to hell
649
00:42:57,812 --> 00:42:59,207
Old fellow, it's you
650
00:43:01,404 --> 00:43:02,989
Old fellow, did you get hurt?
651
00:43:02,989 --> 00:43:04,664
Don't think you can trip me?
652
00:43:05,573 --> 00:43:09,016
You deserve it
653
00:43:09,097 --> 00:43:11,215
A ghost suits any type
654
00:43:11,288 --> 00:43:13,266
I know. I deliberately provoked you to
655
00:43:13,266 --> 00:43:15,275
nail the ghosts
656
00:43:15,597 --> 00:43:16,751
Don't get me involved
657
00:43:16,751 --> 00:43:19,373
It will soon be dawn
658
00:43:23,686 --> 00:43:24,797
Are you sure I must do it?
659
00:43:24,797 --> 00:43:25,691
Get a tool
660
00:43:39,140 --> 00:43:41,761
I open it and you nail it
Me?
661
00:43:41,869 --> 00:43:43,380
I open and you nail
662
00:43:43,450 --> 00:43:46,038
No, my hands tremble
663
00:43:46,073 --> 00:43:48,760
I can't make it. You nail it
664
00:43:57,823 --> 00:44:00,372
Nail
665
00:44:06,270 --> 00:44:07,555
See if the ppsition is correct
666
00:44:07,603 --> 00:44:09,352
Right, nil
667
00:44:19,067 --> 00:44:20,753
Fixed. Look
668
00:44:20,753 --> 00:44:22,359
No need. It works
669
00:44:26,395 --> 00:44:27,141
Over there
670
00:44:29,772 --> 00:44:31,097
Come, nail
671
00:44:31,391 --> 00:44:32,436
Me again?
672
00:44:32,436 --> 00:44:34,404
You're more skilled. Come on
673
00:44:37,285 --> 00:44:40,375
It's heavy. Lend a hand
674
00:44:51,733 --> 00:44:53,983
Come on, nail
675
00:45:06,110 --> 00:45:07,507
See if the ppsition is right
676
00:45:07,507 --> 00:45:08,438
Right
677
00:45:08,693 --> 00:45:11,093
Are you sure? Cover it
678
00:45:44,525 --> 00:45:45,414
Old fellow
679
00:45:45,530 --> 00:45:46,570
Old fellow, what now?
680
00:45:46,678 --> 00:45:48,359
Come and help me, old fellow
681
00:45:48,942 --> 00:45:50,548
Open the curtain
682
00:46:10,971 --> 00:46:14,100
Old fellow, he's afraid of light
683
00:46:14,315 --> 00:46:15,381
Get hold of me
684
00:46:20,815 --> 00:46:22,541
He's scared. He's run away
685
00:46:22,541 --> 00:46:24,481
Don't let him get away
686
00:46:27,038 --> 00:46:29,901
Are you all right?
687
00:46:30,055 --> 00:46:32,734
Old fellow, old fellow
688
00:46:46,907 --> 00:46:47,881
What are you doing?
689
00:46:47,881 --> 00:46:49,240
Nail the corpse
690
00:46:50,214 --> 00:46:52,910
I give up. Don't nail me
691
00:46:52,910 --> 00:46:55,781
Don't nail me
692
00:46:56,215 --> 00:46:57,431
Don't! I give up
693
00:46:57,799 --> 00:47:00,530
Don't, don't nail me!
694
00:47:00,530 --> 00:47:01,592
Calm down
695
00:47:02,002 --> 00:47:04,011
You don't have to enter this dream
696
00:47:04,122 --> 00:47:05,762
I wouldn't care to earn this money
697
00:47:06,387 --> 00:47:09,290
You're a man. Don't be a coward
698
00:47:09,337 --> 00:47:10,689
I'd rather not be a man then
699
00:47:21,155 --> 00:47:23,450
If you don't help us
700
00:47:23,492 --> 00:47:25,427
our research plan will be stopped
701
00:47:25,505 --> 00:47:26,473
Be brave
702
00:47:28,741 --> 00:47:31,214
Whatever you say, you can't convince me
703
00:47:32,977 --> 00:47:34,045
David
704
00:47:41,963 --> 00:47:43,215
Is it delicious?
705
00:47:43,330 --> 00:47:44,397
Yes
706
00:47:46,706 --> 00:47:48,533
Continue with the research
707
00:47:49,332 --> 00:47:50,226
Okay
708
00:47:51,490 --> 00:47:54,037
I give up
I'll give up forever
709
00:47:54,360 --> 00:48:00,320
Come on, I beg you
710
00:48:03,632 --> 00:48:06,757
I didn't kiss you to make you do it
711
00:48:08,775 --> 00:48:11,973
I didn't do it to get your kiss either
712
00:48:13,299 --> 00:48:14,302
Are you giving up?
713
00:48:14,343 --> 00:48:16,462
Yes, I'm serious
714
00:48:16,537 --> 00:48:17,788
You always act like this
715
00:48:17,829 --> 00:48:20,484
I may get crazy if I continue
716
00:48:21,606 --> 00:48:22,742
Don't go away
717
00:48:26,776 --> 00:48:28,788
Do me a favor and continue
718
00:48:28,899 --> 00:48:30,725
Do me a favor by taking me off it
719
00:48:38,492 --> 00:48:39,461
David
720
00:48:41,975 --> 00:48:43,336
Think it over
721
00:51:58,445 --> 00:51:59,378
You're dirty
722
00:51:59,378 --> 00:52:00,313
Why are you hitting me?
723
00:52:00,349 --> 00:52:01,322
What did you do?
724
00:52:01,322 --> 00:52:02,608
I did what you did
725
00:52:03,335 --> 00:52:05,808
You entered my dream. You're dirty
726
00:52:06,025 --> 00:52:07,243
You call that dirty?
727
00:52:07,325 --> 00:52:08,754
You made me enter the dreams of
728
00:52:08,870 --> 00:52:09,758
Those maniacs without asking them
729
00:52:09,802 --> 00:52:10,663
They're different
730
00:52:10,663 --> 00:52:11,634
Why different?
731
00:52:11,634 --> 00:52:13,850
You try hard to know how they got crazy
732
00:52:13,932 --> 00:52:16,728
I also want to know why you want me to stay
733
00:52:16,776 --> 00:52:19,359
Go away if you prefer
734
00:52:19,395 --> 00:52:20,216
You...
735
00:52:21,407 --> 00:52:24,495
Okay, I'll leave. I won't come back anymore
736
00:52:26,295 --> 00:52:27,265
Thank you
737
00:52:27,301 --> 00:52:28,306
Thank you, miss
738
00:52:31,079 --> 00:52:32,042
Bye-bye
739
00:52:35,355 --> 00:52:36,859
It was this fatty
740
00:52:37,041 --> 00:52:38,649
Scatter to stop him
741
00:52:44,409 --> 00:52:46,417
Brother, he ruined us
742
00:52:47,500 --> 00:52:50,186
Kid, how dared you hurt us?
743
00:52:55,300 --> 00:52:56,694
Don't! Don't!
744
00:53:05,217 --> 00:53:06,894
Brother
Follow him
745
00:53:20,346 --> 00:53:21,953
Let's scatter to find him
746
00:53:22,039 --> 00:53:22,819
Yes
747
00:53:34,542 --> 00:53:35,935
Go over there to find
748
00:53:48,411 --> 00:53:50,052
Someone's staring at us
749
00:53:50,208 --> 00:53:51,275
Drive quickly
750
00:54:43,792 --> 00:54:46,587
Look brother
751
00:54:46,703 --> 00:54:47,558
In the car
752
00:54:54,431 --> 00:54:55,575
Sonny, come out
753
00:54:55,575 --> 00:54:57,584
What if I don't come out?
754
00:55:04,923 --> 00:55:07,294
Come out quick!
Come out
755
00:55:07,294 --> 00:55:10,014
Get a tool to break the glass
756
00:55:12,182 --> 00:55:15,942
Don't! Don't!
757
00:55:17,246 --> 00:55:18,421
CID
758
00:55:21,595 --> 00:55:24,316
You smashed my car, you bastards
759
00:55:24,545 --> 00:55:26,332
Only a misunderstanding, sir
760
00:55:26,379 --> 00:55:28,103
Misunderstanding? Go now before I arrest you
761
00:55:28,103 --> 00:55:29,278
You...
762
00:58:20,238 --> 00:58:24,611
According to a preliminary pplice repprt
763
00:58:24,695 --> 00:58:27,026
the wounded man is being taken out
764
00:58:27,067 --> 00:58:30,229
His condition remains to be seen
765
00:58:30,551 --> 00:58:33,312
Excuse me, please
766
00:58:37,131 --> 00:58:38,020
Mr Chou
767
00:58:46,004 --> 00:58:46,824
Mr Chou
768
00:58:47,516 --> 00:58:48,629
How's the situation?
769
00:58:48,629 --> 00:58:51,251
He can't be removed now, sir
770
00:58:51,467 --> 00:58:52,609
Is he critical?
771
00:58:52,726 --> 00:58:54,700
Not for the time being
772
00:58:59,661 --> 00:59:01,385
What happened? He plunged to the ground
773
00:59:01,385 --> 00:59:03,100
It was due to circumstances
774
00:59:03,150 --> 00:59:04,825
It was a mess on the 9th floor
775
00:59:05,449 --> 00:59:07,457
Kwun died in the car park below
776
00:59:08,320 --> 00:59:11,225
Care to elaborate on the case, sir?
777
00:59:11,271 --> 00:59:12,997
Sorry, I've only just arrived
778
00:59:12,997 --> 00:59:15,677
Ask Sergeant Kao. Excuse me
779
00:59:16,408 --> 00:59:18,491
Serg Kao, sorry for troubling you
780
00:59:18,531 --> 00:59:19,633
Ready, Yung
781
00:59:19,716 --> 00:59:21,393
3, 2, 1, Cue
782
00:59:21,443 --> 00:59:24,490
I was killed and wounded in last night's homicide
783
00:59:24,640 --> 00:59:26,759
The deceased was ppliceman Chen Kwun
784
00:59:26,759 --> 00:59:28,337
The wounded is named Tseng Hsiao Wei
785
00:59:28,411 --> 00:59:31,247
He was badly injured from the fall
786
00:59:31,247 --> 00:59:33,871
Already sent to the Brain Dep't for treatment
787
00:59:34,018 --> 00:59:38,428
The wounded fell from the 9th floor
788
00:59:40,880 --> 00:59:41,924
Sorry
789
00:59:53,210 --> 00:59:57,044
Wait, I'll come to your rescue
790
00:59:59,460 --> 01:00:00,562
Why are you coming back?
791
01:00:00,645 --> 01:00:01,613
I'm here to conduct a research
792
01:00:01,724 --> 01:00:02,866
No
793
01:00:03,269 --> 01:00:04,520
Why not?
794
01:00:05,068 --> 01:00:07,897
What do you take this place for?
795
01:00:07,938 --> 01:00:08,984
I don't care
796
01:00:09,018 --> 01:00:09,952
Never
797
01:00:09,990 --> 01:00:12,820
My crony fell down and is still unconscious
798
01:00:12,901 --> 01:00:15,272
I must enter his brain to see how it happened
799
01:00:15,272 --> 01:00:18,435
You said you'd never come here again
800
01:00:18,470 --> 01:00:19,256
You're dirty
801
01:00:19,475 --> 01:00:20,988
Yes, I'm dirty, but I must do it
802
01:00:20,988 --> 01:00:21,809
I won't let you do it
803
01:00:21,848 --> 01:00:22,494
I must do it
804
01:00:22,494 --> 01:00:24,101
David, you're here
805
01:00:24,292 --> 01:00:26,376
Alice, did you bring him back?
806
01:00:27,311 --> 01:00:28,635
Yes, Superintendent
807
01:00:28,676 --> 01:00:30,908
That patient is David's friend
808
01:00:30,908 --> 01:00:33,197
He's bet to conduct the research
809
01:00:33,279 --> 01:00:34,597
So much the better
810
01:00:34,750 --> 01:00:37,471
David, come out when you're ready
811
01:00:37,768 --> 01:00:38,871
Yes, Superintendent
812
01:00:42,332 --> 01:00:43,301
Thank you
813
01:00:53,582 --> 01:00:55,981
Halley, Halley...
814
01:00:56,313 --> 01:00:57,709
How's he?
815
01:00:57,787 --> 01:00:59,179
You're asleep
816
01:01:01,561 --> 01:01:06,004
Thank you
He's lucky to have suffered only minor injury
817
01:01:06,878 --> 01:01:10,397
David, this is inspector Chou
818
01:01:10,614 --> 01:01:12,221
David Miao
How do you do?
819
01:01:12,306 --> 01:01:12,731
Hi
820
01:01:12,806 --> 01:01:14,413
Start now
821
01:01:24,956 --> 01:01:25,919
Ready
822
01:01:34,730 --> 01:01:35,768
Start
823
01:01:35,808 --> 01:01:36,554
Yes
824
01:02:39,956 --> 01:02:41,092
What are you doing?
825
01:03:21,931 --> 01:03:23,538
Hi
Police station
826
01:03:23,583 --> 01:03:26,377
Than you. Help Murder!
827
01:03:26,418 --> 01:03:28,393
Did you see a murder or
did someone try to murder you?
828
01:03:28,471 --> 01:03:32,707
I saw a murder and the killer tried to kill me
829
01:03:32,748 --> 01:03:34,292
Please spell it out
830
01:03:34,327 --> 01:03:37,989
I saw a robbery and repprted it
831
01:03:38,064 --> 01:03:43,084
They tried to kill me in retaliation
832
01:03:43,167 --> 01:03:44,601
Then I entered the car park
833
01:03:44,638 --> 01:03:47,117
I hid inside a car
834
01:03:47,155 --> 01:03:48,798
They discovered me. In the nick of time
835
01:03:48,848 --> 01:03:51,712
Someone scared then off
836
01:03:51,827 --> 01:03:54,237
He was killed by another man
837
01:03:54,237 --> 01:03:56,992
Then the killer tried to kill me
838
01:04:04,949 --> 01:04:07,090
I haven't said where
839
01:07:06,782 --> 01:07:09,503
Don't! Don't!
840
01:07:17,927 --> 01:07:19,758
How silly floor a young man like you
841
01:07:19,758 --> 01:07:21,584
From which floor did you jump?
842
01:07:30,290 --> 01:07:32,472
Mr Miao, what did you see?
843
01:07:37,297 --> 01:07:38,898
I see nothing
844
01:07:40,029 --> 01:07:42,428
I feel tired. I must rinse my face
845
01:07:48,582 --> 01:07:53,213
Don't kill me, don't kill me...
846
01:07:53,325 --> 01:07:55,835
I see nothing
847
01:08:06,981 --> 01:08:11,218
What did you see in your patient's dream?
848
01:08:14,887 --> 01:08:16,247
I saw nothing
849
01:08:16,286 --> 01:08:17,498
Really nothing?
850
01:08:18,624 --> 01:08:23,539
He's confused in mind
Now he sees a ghost, now he sees a girl
851
01:08:23,907 --> 01:08:26,587
I hear him say someone tried to kill him
852
01:08:29,368 --> 01:08:33,312
Maybe someone really did
853
01:08:33,899 --> 01:08:35,539
But I see nothing
854
01:08:43,237 --> 01:08:44,306
Mr Chou
855
01:08:46,043 --> 01:08:47,587
I won't bother you anymore
856
01:08:52,584 --> 01:08:55,339
Why does he need your personal attention?
857
01:08:55,462 --> 01:08:59,019
Me wanted half of the heroine we seized
858
01:08:59,019 --> 01:09:00,597
or he'd repprt us
859
01:09:00,631 --> 01:09:03,461
Luckily I bumped him off in time
If this is exppsed, everyone will be in trouble
860
01:09:03,509 --> 01:09:05,300
You didn't have to do it yourself
861
01:09:05,381 --> 01:09:07,998
It makes no difference. How are the lyrics?
862
01:09:08,039 --> 01:09:09,714
I've found out where she is
863
01:09:10,483 --> 01:09:12,916
Hua and Billy are watching her
864
01:09:17,704 --> 01:09:20,436
Inspector Chou threw him down the street
865
01:09:20,436 --> 01:09:22,949
I witnessed it myself
866
01:09:23,599 --> 01:09:26,797
You saw it in the dreams
867
01:09:27,118 --> 01:09:28,874
What difference does it make?
868
01:09:29,562 --> 01:09:31,426
No one would believe what you said
869
01:09:31,465 --> 01:09:34,444
So what you say makes no difference
870
01:09:38,221 --> 01:09:41,815
Someone saw Insp Chou kill in the car park
871
01:09:41,891 --> 01:09:43,859
This is a female singer
Female singer?
872
01:09:51,410 --> 01:09:52,736
Who are you looking for?
873
01:09:52,848 --> 01:09:54,026
CID
874
01:09:54,141 --> 01:09:55,577
Is miss may in, please?
875
01:09:55,905 --> 01:09:57,656
What is it about?
876
01:09:57,699 --> 01:09:59,708
I want to have a word with her
877
01:10:01,188 --> 01:10:02,325
Wait
878
01:10:05,212 --> 01:10:06,423
Please come in
879
01:10:11,860 --> 01:10:13,112
Please close the door and sit down
880
01:10:13,193 --> 01:10:14,014
Okay
881
01:10:16,857 --> 01:10:20,117
She is upstairs. I'll tell her
882
01:10:20,161 --> 01:10:21,228
Thank you
883
01:10:40,145 --> 01:10:42,619
Where's she?
884
01:10:50,529 --> 01:10:53,825
Get up, sister. Tine to go to work
885
01:10:54,520 --> 01:10:55,878
Are you hungry?
886
01:10:56,278 --> 01:10:57,644
I'll bring you cakes
887
01:10:57,644 --> 01:10:58,786
OK
888
01:14:28,268 --> 01:14:30,449
Why is there ppwer failure?
889
01:14:32,118 --> 01:14:33,473
Stand there
890
01:14:33,730 --> 01:14:35,412
Uncle, I'm here to see Miss may
891
01:14:35,495 --> 01:14:36,556
What for?
892
01:14:37,722 --> 01:14:41,479
Stop
Help, help
893
01:14:42,571 --> 01:14:43,930
San, open the door
894
01:14:44,083 --> 01:14:46,482
Miss May, Miss May
Help
895
01:14:49,691 --> 01:14:52,595
What now?
Go and call the pplice
896
01:15:42,695 --> 01:15:44,410
Open up, open up...
897
01:15:46,827 --> 01:15:48,542
Where?
898
01:15:48,876 --> 01:15:50,196
Are you all right?
899
01:15:51,035 --> 01:15:51,963
Did he do it?
900
01:15:52,328 --> 01:15:53,797
No, sir
901
01:15:54,013 --> 01:15:55,877
Miss, do you recognize this killer?
902
01:15:56,278 --> 01:15:59,503
No, but I can identify him
903
01:16:01,560 --> 01:16:03,241
Can you remember his looks?
904
01:16:03,538 --> 01:16:04,434
Yes
905
01:16:04,472 --> 01:16:06,113
You have a good memory
906
01:16:11,413 --> 01:16:13,629
Miss, Miss
907
01:16:16,582 --> 01:16:18,298
Wait, wait
908
01:16:38,218 --> 01:16:39,467
Over there
909
01:16:53,957 --> 01:16:55,467
I'm David
910
01:16:55,755 --> 01:16:57,616
Did you see the female singer?
911
01:16:57,662 --> 01:16:59,706
She was killed by the inspector
912
01:16:59,747 --> 01:17:01,176
He'll kill Halley next
913
01:17:01,399 --> 01:17:02,179
Halley?
914
01:17:02,259 --> 01:17:03,435
I guess they're already coming
915
01:17:03,909 --> 01:17:05,550
What now?
916
01:17:05,602 --> 01:17:07,394
Take Halley out of the room
917
01:17:07,721 --> 01:17:11,130
I'll wait outside. Take him out
918
01:17:11,351 --> 01:17:12,958
Yes
919
01:17:16,239 --> 01:17:17,956
Let's go over there
920
01:17:48,801 --> 01:17:50,442
Don't kill me, don't kill me!
921
01:17:50,526 --> 01:17:51,812
I'm not here to kill you
922
01:17:52,210 --> 01:17:53,256
Don't be afraid
923
01:17:53,650 --> 01:17:54,786
Don't kill me!
924
01:17:55,516 --> 01:17:58,235
I'm here to help you.
Someone's trying to kill you
925
01:17:58,500 --> 01:17:59,359
Is that so?
926
01:17:59,652 --> 01:18:04,101
Everyone wants to kill me
927
01:18:05,327 --> 01:18:08,048
What'd happen if I got killed?
928
01:18:09,351 --> 01:18:10,828
You'll die
929
01:18:10,828 --> 01:18:11,891
Die?
930
01:18:14,853 --> 01:18:18,612
I've never died before
931
01:18:20,242 --> 01:18:21,171
Die?
932
01:18:21,461 --> 01:18:23,792
Good, go and try
933
01:18:23,906 --> 01:18:25,266
Okay, go now
934
01:18:25,451 --> 01:18:27,276
Wine, wine...
935
01:18:27,501 --> 01:18:29,006
I can't drink
936
01:18:29,228 --> 01:18:33,252
Gin Seven Double on rock
with lemon may make me drunk
937
01:18:33,252 --> 01:18:36,414
Not this. Be nice and take my advice
938
01:18:36,489 --> 01:18:37,958
or I won't take you there
939
01:18:37,994 --> 01:18:40,153
Take me to death?
940
01:18:40,153 --> 01:18:43,205
Right. I'll take you to death
941
01:18:43,205 --> 01:18:46,035
Be nice...
942
01:19:13,646 --> 01:19:15,246
David, David
943
01:19:17,955 --> 01:19:19,753
You've been here for a long time?
Only for a while
944
01:19:19,753 --> 01:19:20,793
Wei is asleep
945
01:19:21,085 --> 01:19:24,134
I saw a stranger pacing up and down
946
01:19:25,430 --> 01:19:27,049
Watch out
947
01:19:27,049 --> 01:19:28,151
You too
948
01:19:43,721 --> 01:19:45,662
A homicide occurred at a famous singer's
949
01:19:45,701 --> 01:19:48,994
home in Clearwater Bay Road at 8:15 p.m.
950
01:19:49,043 --> 01:19:52,166
Police suspect a certain David Miao
951
01:19:52,209 --> 01:19:54,498
Police are tracing his whereabouts
952
01:19:54,540 --> 01:19:58,132
Any citizen spptting him, please repprt
953
01:20:38,058 --> 01:20:39,344
How's it, Superintendent?
954
01:20:39,750 --> 01:20:42,040
The truth will eventually come to light
955
01:20:42,088 --> 01:20:44,802
David is now wanted by the pplice
956
01:20:45,318 --> 01:20:46,961
Let's go to the pplice station to repprt
957
01:20:47,012 --> 01:20:50,060
his dream of Insp Chou's killing
958
01:20:50,888 --> 01:20:53,361
Only the doer can solve the case
959
01:20:53,405 --> 01:20:57,889
Besides, our brain wave research results
960
01:20:58,148 --> 01:21:01,408
are still unrecognized by WHO
961
01:21:01,453 --> 01:21:04,713
No one would believe what I say
962
01:21:04,764 --> 01:21:07,420
It has no legal status either
963
01:21:12,131 --> 01:21:13,169
Hi
964
01:21:13,383 --> 01:21:14,709
Hi, David
965
01:21:14,749 --> 01:21:15,648
Yes?
966
01:21:15,648 --> 01:21:17,374
Any medicine for Halley?
967
01:21:17,374 --> 01:21:18,126
Yes
968
01:21:18,238 --> 01:21:19,375
What if he doesn't take it?
969
01:21:19,679 --> 01:21:23,265
He may get mad and inflict injuries
970
01:21:23,341 --> 01:21:25,816
Bring his mixture
971
01:21:25,854 --> 01:21:28,442
We'll meet at the Stanley Cemetery
972
01:21:29,917 --> 01:21:31,058
Superintendent
973
01:21:31,536 --> 01:21:33,474
Don't tell me where he is
974
01:21:33,474 --> 01:21:37,813
I don't want to arouse his suspicion
975
01:21:38,976 --> 01:21:40,555
Excuse me then
976
01:21:52,631 --> 01:21:54,308
Please go to Stanley Cemetery
977
01:22:32,160 --> 01:22:33,520
Sorry, it's you
978
01:22:33,672 --> 01:22:34,635
The mixture?
979
01:22:36,869 --> 01:22:37,690
Thank you
980
01:22:40,787 --> 01:22:42,927
Halley, take it
981
01:22:43,117 --> 01:22:44,800
Be nice and take it
No
982
01:22:44,957 --> 01:22:46,316
Be nice and take it
983
01:22:46,356 --> 01:22:48,146
No, no...
984
01:22:49,372 --> 01:22:50,418
Be nice and take it
985
01:22:50,452 --> 01:22:54,252
No, no...
986
01:22:55,914 --> 01:22:59,715
No, no...
987
01:23:00,404 --> 01:23:02,011
I guess he won't recover
988
01:23:04,573 --> 01:23:05,859
What are your plans?
989
01:23:09,604 --> 01:23:11,900
We're being followed
990
01:23:13,666 --> 01:23:14,670
Be alert
991
01:23:18,376 --> 01:23:20,557
Halley, I'll take you to the toilet
992
01:23:20,640 --> 01:23:21,960
Stand up
993
01:23:22,252 --> 01:23:23,579
I'll take him down
994
01:23:24,198 --> 01:23:25,798
Watch these things
995
01:23:26,283 --> 01:23:27,138
Something fishy
996
01:23:30,486 --> 01:23:32,461
Hurry up. They're coming
997
01:24:08,330 --> 01:24:10,297
Be alert
998
01:24:15,550 --> 01:24:20,962
Halley
999
01:24:23,311 --> 01:24:26,216
Halley
1000
01:24:27,694 --> 01:24:30,024
Halley
1001
01:24:32,011 --> 01:24:33,611
Halley
1002
01:24:34,201 --> 01:24:36,958
Miao
1003
01:24:42,216 --> 01:24:44,730
Run quickly
1004
01:24:57,450 --> 01:24:58,386
Chase him
1005
01:25:20,346 --> 01:25:21,482
Get him
1006
01:26:18,238 --> 01:26:19,846
He's got away
1007
01:27:48,946 --> 01:27:54,358
Help me, help me...
1008
01:28:14,246 --> 01:28:18,372
Don't hit me
1009
01:28:22,619 --> 01:28:26,412
Miao, Miao...
1010
01:28:33,185 --> 01:28:36,977
Don't shoot, don't shoot
1011
01:28:41,737 --> 01:28:43,020
So you're coming out
1012
01:28:58,230 --> 01:28:59,297
Don't!
1013
01:29:05,346 --> 01:29:09,901
Don't, don't...
1014
01:29:12,319 --> 01:29:15,722
Halley
1015
01:29:16,376 --> 01:29:17,846
Don't
1016
01:29:18,714 --> 01:29:23,921
Don't kill him
Don't, don't!
63149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.