All language subtitles for Scarecrow and Mrs. King S04E21 A Matter of Choice.DVDRip.NonHI.en.WB.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,323 --> 00:01:31,003 Passenger Jann Renney... 2 00:01:31,158 --> 00:01:35,459 please meet your party at the information desk in Terminal C. 3 00:01:46,373 --> 00:01:50,743 Flight 709 from Frankfurt now arriving at Gate 15. 4 00:01:53,146 --> 00:01:55,547 Tomar Abid, please report to customs. 5 00:01:55,716 --> 00:01:59,118 Tomar Abid, please report to customs. 6 00:02:05,325 --> 00:02:08,625 Kleiner will be wearing a cashmere coat and Alpine hat. 7 00:02:08,795 --> 00:02:09,955 I've never seen him. 8 00:02:10,063 --> 00:02:12,999 Brody insists on no previous contact between sales. 9 00:02:27,414 --> 00:02:29,974 We'll use the recognition sequence at the phone booths. 10 00:02:42,396 --> 00:02:45,264 I was supposed to meet a Mr. Hans Kleiner here. 11 00:02:45,432 --> 00:02:48,163 I understand he wears a hat and a cashmere coat. 12 00:02:48,335 --> 00:02:51,100 And he's damn tired after that six hour flight. 13 00:02:52,105 --> 00:02:56,543 I want you to take control of the civilian contractor who flew in with me. 14 00:02:56,710 --> 00:02:59,942 He's done favors for the CIA before, so he knows how to take orders. 15 00:03:00,113 --> 00:03:01,270 How will we know him? 16 00:03:01,294 --> 00:03:03,606 He'll be clearing customs in a few minutes. 17 00:03:03,784 --> 00:03:06,083 I'll point him out in the baggage area. Come on. 18 00:03:06,253 --> 00:03:08,745 - Stop where you are, Kleiner! - Federal agents. No one move. 19 00:03:10,023 --> 00:03:11,514 No! What are you doing? 20 00:03:15,829 --> 00:03:18,958 Kleiner? Kleiner? 21 00:03:19,132 --> 00:03:21,897 - Kleiner, where's Brody? - Stetson, the man's dead. 22 00:03:22,069 --> 00:03:23,935 - And you just screwed up our case. - Kleiner! 23 00:03:24,104 --> 00:03:28,132 - We had Kleiner on a fugitive warrant. - Damn it, Beeman! 24 00:03:28,308 --> 00:03:31,506 You just blew three weeks of surveillance work! You realize that? 25 00:03:31,678 --> 00:03:34,045 Kleiner could have been my ticket to Brody. 26 00:03:34,214 --> 00:03:35,773 Why wasn't I notified about this? 27 00:03:35,949 --> 00:03:38,646 If you had bothered to check the latest Operations Bulletin... 28 00:03:38,819 --> 00:03:40,253 you would have known. 29 00:03:42,689 --> 00:03:45,284 What is it with you lately, Stetson? 30 00:03:50,230 --> 00:03:52,028 Scarecrow, this is not my bailiwick. 31 00:03:52,199 --> 00:03:55,135 I'm not used to playing the true/false game with criminal riffraff. 32 00:03:55,302 --> 00:03:57,635 All I'm authorized to do is question this guy Chase... 33 00:03:57,804 --> 00:04:00,069 in connection with the fugitive warrant on Kleiner. 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,266 Just forget that nickel-and-dime stuff, Pfaff. 35 00:04:02,442 --> 00:04:06,402 Chase is my only link to Brody. Now, this is our most recent photo. 36 00:04:06,580 --> 00:04:08,913 Brody, interesting. 37 00:04:09,082 --> 00:04:13,144 - Hot on the trail of your old nemesis, eh? - It's just business. 38 00:04:13,320 --> 00:04:15,585 Let me give you a tip for future reference. 39 00:04:15,756 --> 00:04:17,281 Never try to buffalo your own shrink. 40 00:04:17,491 --> 00:04:20,188 I should know the look of a lean and hungry agent when I see one. 41 00:04:21,061 --> 00:04:23,428 I'll come in for analysis later, okay? 42 00:04:23,597 --> 00:04:26,863 Meanwhile, you put him on that polygraph and see if we get a spike on it. 43 00:04:27,033 --> 00:04:28,626 You know the procedure here. 44 00:04:28,802 --> 00:04:32,864 I need Melrose's approval to question any subject on an unrelated matter. 45 00:04:33,039 --> 00:04:34,337 You'll get your authorization. 46 00:04:43,617 --> 00:04:46,177 Ms. Desmond, how much longer will I have to put up with this? 47 00:04:46,353 --> 00:04:48,913 - I'm going nuts out here. - I know you're not crazy about it... 48 00:04:49,089 --> 00:04:51,786 but since Dr. Goez disappeared, we can't take any chances. 49 00:04:51,958 --> 00:04:53,948 You're one of the three remaining scientists 50 00:04:53,972 --> 00:04:55,986 left working on the Stealth radar project... 51 00:04:56,163 --> 00:04:58,325 and there are lots of people who'd like to know... 52 00:04:58,498 --> 00:05:00,698 how to detect a plane that's supposedly undetectable. 53 00:05:00,834 --> 00:05:02,799 If any of them try to bribe me with 54 00:05:02,823 --> 00:05:04,635 Caramel Corn Crunchies, we're in trouble. 55 00:05:04,805 --> 00:05:07,245 Why don't you have the chef make you a crème brûlée? 56 00:05:07,374 --> 00:05:10,003 - It's one of his specialties. - Yeah, but it ain't food. 57 00:05:10,177 --> 00:05:11,805 Here's my latest calculations. 58 00:05:12,312 --> 00:05:15,544 Don't worry, I wrote the radar acquisition plans inside on shorthand. 59 00:05:17,317 --> 00:05:19,081 Great. I'll take this back to the agency... 60 00:05:19,252 --> 00:05:21,292 and incorporate it with the rest of the research. 61 00:05:21,421 --> 00:05:25,381 How many other scientists get to enjoy this Voluntary Classification Program? 62 00:05:25,559 --> 00:05:27,585 I'm afraid that's classified, doctor. 63 00:05:31,565 --> 00:05:32,692 See you in a couple days. 64 00:05:35,702 --> 00:05:37,830 You're letting this Brody thing run your life. 65 00:05:38,004 --> 00:05:39,404 You'd better get ahold of yourself. 66 00:05:39,539 --> 00:05:41,617 I don't want a repeat of what happened at the airport. 67 00:05:41,641 --> 00:05:43,121 Those guys were trigger-happy, Billy. 68 00:05:43,276 --> 00:05:45,768 Look, Vernon stepped in front of Kleiner and opened fire. 69 00:05:45,946 --> 00:05:47,938 Beeman did not have any other choice. 70 00:05:48,748 --> 00:05:52,480 As it is, we've lost Kleiner and it looks like Vernon won't make it, either. 71 00:05:52,652 --> 00:05:53,847 No one's sorrier than I am. 72 00:05:54,020 --> 00:05:56,683 I was counting on Kleiner to get me to Brody. 73 00:05:57,324 --> 00:06:01,159 I thought maybe I'd find something on surveillance tapes from the airport. 74 00:06:01,828 --> 00:06:04,297 I've only had time to take a quick look. If I slow it down... 75 00:06:04,464 --> 00:06:08,595 You're not going to get anywhere unless you slow down. 76 00:06:08,768 --> 00:06:12,864 Look at yourself. You haven't taken a day off for weeks. 77 00:06:13,039 --> 00:06:14,667 You're a wreck. 78 00:06:15,609 --> 00:06:17,578 I know you feel a certain responsibility... 79 00:06:17,744 --> 00:06:19,704 You're damn right I feel a certain responsibility! 80 00:06:19,746 --> 00:06:23,740 I am the one who put Brody in prison, remember? 81 00:06:24,184 --> 00:06:25,675 When he broke out he paid me back... 82 00:06:25,852 --> 00:06:28,253 by murdering two of my best contacts in cold blood. 83 00:06:28,421 --> 00:06:30,322 You're convinced Brody's doing something big? 84 00:06:30,490 --> 00:06:32,186 Yes. When he broke out of prison... 85 00:06:32,359 --> 00:06:36,956 we all thought he was gonna lay low for a while, right? Well, he hasn't. 86 00:06:37,130 --> 00:06:38,928 Instead he's reactivated this cell. 87 00:06:39,099 --> 00:06:43,127 He's after something, we don't know what it is or who he's selling to. 88 00:06:43,303 --> 00:06:47,172 Knowing the way Brody works, it could be anyone from the Soviets to the IRA. 89 00:06:47,340 --> 00:06:49,260 They don't call him the Death Broker for nothing. 90 00:06:49,409 --> 00:06:52,140 Kleiner said he was bringing in an outside contractor... 91 00:06:52,312 --> 00:06:54,975 on the same flight. He's the key. 92 00:06:55,148 --> 00:06:57,777 How do you propose we find this outside contractor? 93 00:06:58,518 --> 00:07:00,453 All right, listen. 94 00:07:01,488 --> 00:07:05,687 We know Brody's organization is very much like ours, it's compartmentalized. 95 00:07:05,859 --> 00:07:08,294 But we also know his chain of command is falling apart. 96 00:07:08,461 --> 00:07:10,794 We have got his man Chase... 97 00:07:10,964 --> 00:07:14,044 and with the information Pfaff will be able to squeeze out of him, Billy... 98 00:07:14,200 --> 00:07:17,432 I know that I can crack Brody's network wide open. 99 00:07:19,406 --> 00:07:25,778 All right, I'll sign the authorization for Pfaff to question Chase about Brody. 100 00:07:25,946 --> 00:07:27,175 - Good. - But then... 101 00:07:27,347 --> 00:07:32,615 I want you to go home, get cleaned up and get some rest. 102 00:07:40,627 --> 00:07:43,756 Francine, I have to pull a disappearing act to satisfy Billy. 103 00:07:43,930 --> 00:07:45,660 I need you to do some things for me. 104 00:07:45,832 --> 00:07:48,768 Get the manifest from this Paris flight... 105 00:07:48,935 --> 00:07:51,700 cross-check it against the passport and customs declarations, okay? 106 00:07:51,871 --> 00:07:54,705 Lee, I just got back from Dr. Dunleavy and I've got a ton to do. 107 00:07:54,874 --> 00:07:58,743 - Would you just please do it? - Call for you on the I.F.F. line. 108 00:07:58,912 --> 00:08:00,346 Thank you. 109 00:08:05,218 --> 00:08:06,948 What is it? 110 00:08:10,390 --> 00:08:13,326 - Jonathan Stone? - It's been five years, Lee. 111 00:08:16,663 --> 00:08:18,689 I'll tell him you quit. You don't owe him anything. 112 00:08:18,865 --> 00:08:22,632 No. I owe him a piece of my mind. 113 00:08:24,904 --> 00:08:28,966 - I think you're making a mistake. - I can handle it. 114 00:08:32,645 --> 00:08:33,943 I.F.F. Francine Desmond. 115 00:08:34,748 --> 00:08:38,344 Let's just say I'm surprised to hear your voice. 116 00:08:38,518 --> 00:08:41,078 No, I'm not upset, it's more like shock. 117 00:08:43,356 --> 00:08:47,885 - Lee, he wants me to meet him at Michel's. - Tell him to crawl back under his rock. 118 00:08:48,495 --> 00:08:50,293 Yeah, sure, 7:00 is fine. 119 00:08:50,463 --> 00:08:51,795 Okay. 120 00:08:51,965 --> 00:08:54,298 I don't believe it. Why didn't you tell him to go to hell? 121 00:08:54,467 --> 00:08:57,596 Scarecrow, I thought I told you to get out of here. 122 00:09:01,007 --> 00:09:02,703 Lee, let me ask you a question. 123 00:09:02,876 --> 00:09:07,576 Are you familiar with the, uh, fourth dimension theory in laundry? 124 00:09:08,882 --> 00:09:11,249 No, I can't say that I am. Ahem. 125 00:09:11,418 --> 00:09:13,338 You know, you put a pair of socks in the dryer... 126 00:09:13,486 --> 00:09:15,526 and when you take the clothes out, one's missing. 127 00:09:15,655 --> 00:09:19,114 My theory is that they disappear into the fourth dimension... 128 00:09:19,292 --> 00:09:21,784 and they reappear in somebody else's dryer. 129 00:09:21,961 --> 00:09:23,862 Now, you take this sock, for instance. 130 00:09:24,030 --> 00:09:26,966 This man's sock appeared in a load of Amanda's things. 131 00:09:28,334 --> 00:09:32,032 Imagine, a beautiful sock, expensive, argyle. 132 00:09:32,238 --> 00:09:35,037 - What a coincidence. - Isn't it, though? 133 00:09:35,208 --> 00:09:37,609 - Ahem. - Ah, there's Amanda. 134 00:09:37,777 --> 00:09:40,440 Okay, well, I'll leave you two together. 135 00:09:40,613 --> 00:09:43,811 - Uh... - You, uh... You three. 136 00:09:47,253 --> 00:09:50,348 - Hello. - Hi. 137 00:09:50,523 --> 00:09:54,619 Well, stranger. My gosh. You look exhausted. 138 00:09:54,794 --> 00:09:56,634 When's the last time you had some decent sleep? 139 00:09:56,796 --> 00:09:58,890 - Ah, I lost track. - Aw. 140 00:09:59,566 --> 00:10:01,694 It's this Brody case. 141 00:10:01,868 --> 00:10:04,099 I'm making some headway... 142 00:10:04,270 --> 00:10:06,136 - but it's damn slow work. - You know what? 143 00:10:06,306 --> 00:10:09,572 If you work 24 hours a day, you're not gonna be able to think straight. 144 00:10:09,742 --> 00:10:12,769 You're not going to do anybody any good. Why won't you let me help? 145 00:10:12,946 --> 00:10:13,864 Amanda, I can't. 146 00:10:13,888 --> 00:10:16,348 This thing's really gotten to you, hasn't it? 147 00:10:16,516 --> 00:10:20,954 Yes, it has. I feel responsible for what happened to Sally Wong and Peters. 148 00:10:21,121 --> 00:10:25,354 Look, they both knew what kind of chance they were taking... 149 00:10:25,525 --> 00:10:29,155 when they agreed to be your contacts. You know that, don't you? 150 00:10:29,329 --> 00:10:33,096 Brody broke all the rules, even for this game. 151 00:10:34,968 --> 00:10:37,563 Promise me you'll get some rest. 152 00:10:39,205 --> 00:10:43,802 - Yeah, I guess I will. - Yeah, I guess you better. 153 00:10:43,977 --> 00:10:47,345 - I'm worried about you. - How worried? 154 00:10:48,248 --> 00:10:50,342 - Pretty darn worried. - Heh. 155 00:10:50,517 --> 00:10:53,749 - I love you. - I love you. 156 00:11:22,782 --> 00:11:26,310 Francine. I was afraid you wouldn't show up. 157 00:11:26,486 --> 00:11:31,982 I almost didn't. I've been sitting in the car for, uh, 45 minutes. 158 00:11:33,059 --> 00:11:34,789 Please. 159 00:11:42,902 --> 00:11:46,896 - Where do I begin? - Well, how about with the question... 160 00:11:47,073 --> 00:11:50,168 that's been on my mind for five years? Why did you leave? 161 00:11:50,343 --> 00:11:54,246 The best answer I can come up with is, uh, cold feet. 162 00:11:57,417 --> 00:11:59,318 A phone call would have been nice, Jonathan. 163 00:11:59,485 --> 00:12:02,353 All you had to do was say, "Look, Francine, I'm sorry. 164 00:12:02,522 --> 00:12:04,463 - I don't want to get married now. Goodbye." 165 00:12:04,487 --> 00:12:04,889 - I know. 166 00:12:05,058 --> 00:12:07,152 But that's not what irresponsible people do. 167 00:12:11,731 --> 00:12:14,860 - Did I do something to scare you? - No, no. 168 00:12:16,236 --> 00:12:20,264 Francine, look, you were strong and I was weak. 169 00:12:20,440 --> 00:12:23,410 You were independent and I didn't trust my own shadow. 170 00:12:23,576 --> 00:12:26,740 I know I put on a great show... 171 00:12:26,913 --> 00:12:29,178 but I was always frightened you'd see through me. 172 00:12:29,349 --> 00:12:32,217 But you could have told me that. 173 00:12:32,385 --> 00:12:35,787 - You didn't have to run. - Yeah, I know that now. 174 00:12:38,958 --> 00:12:41,484 You're still the only woman I've ever loved. 175 00:12:43,563 --> 00:12:45,532 And you still smile when you're embarrassed. 176 00:12:47,333 --> 00:12:49,097 You're making this very easy. 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,670 Well, I was, uh, going to pour a drink on your head. 178 00:12:51,838 --> 00:12:53,363 Well, I'm glad you didn't. 179 00:12:56,075 --> 00:13:00,103 So tell me, how are things working out at I.F.F.? 180 00:13:00,280 --> 00:13:02,647 Oh, same old dull routine, you know. 181 00:13:05,952 --> 00:13:07,648 You started your own business in Paris? 182 00:13:07,820 --> 00:13:10,820 I opened an import firm. Luckily, business has been good enough... 183 00:13:10,990 --> 00:13:14,791 to open a branch in Lyons. But for now, we'll keep the headquarters in Paris. 184 00:13:14,961 --> 00:13:17,157 Excuse me. Francine? Can I talk to you for a moment? 185 00:13:17,330 --> 00:13:22,962 Uh, Lee. Lee Stetson, this is Jonathan Stone. We work together. 186 00:13:23,136 --> 00:13:25,799 - How do you do? - Nice to meet you. 187 00:13:25,972 --> 00:13:28,771 - You look familiar. Have we met? - I don't think so. 188 00:13:28,941 --> 00:13:30,466 I have one of those faces. 189 00:13:30,643 --> 00:13:32,683 People always tell me I look like someone they know. 190 00:13:32,845 --> 00:13:35,838 Ah, yeah, well, maybe I'm mistaken. Heh. 191 00:13:36,015 --> 00:13:38,416 You mind if I borrow Francine for a minute? 192 00:13:38,584 --> 00:13:41,577 No, not at all. I've got a phone call to make anyway. 193 00:13:47,493 --> 00:13:50,361 - Well. - So, what's the big emergency? 194 00:13:50,530 --> 00:13:52,795 What emergency? I'm on my way back to the agency... 195 00:13:52,965 --> 00:13:55,935 and I wanted to know if you'd finished the passport and customs checks. 196 00:13:56,102 --> 00:13:58,697 Is this really about work or are you just checking up on me? 197 00:13:58,871 --> 00:14:01,272 - Yeah, it's about work. - Mm-hm. 198 00:14:04,310 --> 00:14:08,077 So that's Prince Charming, huh? How's it going? 199 00:14:08,314 --> 00:14:10,783 I haven't been alone with him long enough to find out. 200 00:14:11,517 --> 00:14:13,850 I suppose that's a subtle hint that three's a crowd. 201 00:14:14,020 --> 00:14:15,545 - Ha. - Ha. 202 00:14:15,722 --> 00:14:18,817 - Is everything under control? - Yes. Everything's fine. 203 00:14:18,991 --> 00:14:21,051 - Lee just has to be going. - Yeah. 204 00:14:21,227 --> 00:14:24,163 - Okay, uh, nice to have met you. - It was a pleasure. 205 00:14:24,330 --> 00:14:25,992 - Take care. - Mm-hm. 206 00:14:40,246 --> 00:14:42,552 So we've begun the last stage of our 207 00:14:42,576 --> 00:14:45,014 search for Dr. Dunleavy. Did you follow them? 208 00:14:45,184 --> 00:14:47,915 After they left the bar, they went to a restaurant for dinner. 209 00:14:48,087 --> 00:14:50,682 Looked like things were definitely heating up. 210 00:14:51,691 --> 00:14:52,715 You see? 211 00:14:52,925 --> 00:14:57,386 The time we put in researching Ms. Desmond's background was well spent. 212 00:14:59,732 --> 00:15:04,295 When I put the American's stealth radar plans up for sale in Tehran... 213 00:15:04,470 --> 00:15:08,840 somebody is going to make me very, very wealthy. 214 00:15:10,576 --> 00:15:14,741 Unfortunately, with Chase and Vernon out of commission... 215 00:15:15,515 --> 00:15:20,715 - I'll have to supervise Mr. Stone myself. - What about the other agent, Stetson? 216 00:15:20,887 --> 00:15:24,790 He was in on the airport bust and he showed up at the restaurant tonight. 217 00:15:24,957 --> 00:15:26,118 Well... 218 00:15:27,493 --> 00:15:29,428 could be a coincidence... 219 00:15:29,595 --> 00:15:32,588 but even if it isn't, it won't do him any good. 220 00:15:32,765 --> 00:15:38,033 I've organized this operation so there are no direct links to me. 221 00:15:39,172 --> 00:15:41,698 Don't worry about Stetson. 222 00:15:41,874 --> 00:15:43,866 When the time is right... 223 00:15:45,044 --> 00:15:49,744 I'll take care of him, once and for all. 224 00:16:32,258 --> 00:16:35,956 And then we spent the rest of the evening talking over old times. 225 00:16:36,362 --> 00:16:39,298 Very good first contact, Jonathan. 226 00:16:39,465 --> 00:16:42,230 You know, I'm a little surprised to see you here. 227 00:16:42,401 --> 00:16:45,337 I thought I would've been met by a couple of your men. 228 00:16:46,038 --> 00:16:50,442 I felt this case warranted my personal attention. 229 00:16:53,279 --> 00:16:58,274 This has been bothering me. I spent several hours with Francine last night. 230 00:16:58,451 --> 00:17:00,920 There's just no way that she could be a traitor. 231 00:17:01,087 --> 00:17:05,252 Believe me, the company wouldn't have called you in on this investigation... 232 00:17:05,424 --> 00:17:08,451 unless we had sufficient cause. 233 00:17:09,128 --> 00:17:13,759 Remember, you may be the only one who can still prove her innocence. 234 00:17:13,933 --> 00:17:16,493 When I carried that package for you guys a few years ago... 235 00:17:16,669 --> 00:17:18,865 I thought that was the end of our association. 236 00:17:19,038 --> 00:17:21,337 The CIA never forgets a good man. 237 00:17:27,380 --> 00:17:30,475 For Francine's sake, I hope I'm doing the right thing. 238 00:17:41,694 --> 00:17:46,394 - Stone sounds pretty shaky to me. - Don't worry about Mr. Stone. 239 00:17:46,566 --> 00:17:51,766 He's firmly convinced he's performing a patriotic act. 240 00:17:52,171 --> 00:17:55,767 Which reminds me. I have a phone call to make. 241 00:17:57,543 --> 00:17:59,535 International operator, please. 242 00:17:59,712 --> 00:18:02,511 I've explained all this before, Dr. Dunleavy. 243 00:18:02,682 --> 00:18:04,776 As long as you're working on the Stealth project... 244 00:18:04,951 --> 00:18:07,887 we need to control the preparation of your food for security reasons. 245 00:18:08,054 --> 00:18:09,374 DUNLEAVY: Francine... 246 00:18:09,522 --> 00:18:11,684 I don't know how much more play food I can take. 247 00:18:11,857 --> 00:18:15,919 If I don't get an El Maximo Grande Burrito Supreme... 248 00:18:16,095 --> 00:18:18,792 smothered in onions pretty soon, I'm going to die. 249 00:18:18,965 --> 00:18:22,493 If you eat that, you're gonna die. Here's what I'm going to do for you. 250 00:18:22,668 --> 00:18:27,231 The next time I come by, I'll personally smuggle you an El Grande whatever-it-is. 251 00:18:27,406 --> 00:18:29,637 You're a saint, Francine. 252 00:18:34,847 --> 00:18:36,145 I knew he looked familiar. 253 00:18:36,315 --> 00:18:39,911 Your friend Stone was on the same flight from Paris with Kleiner. 254 00:18:40,086 --> 00:18:42,749 Oh, so that proves he was with Kleiner? You're really reaching. 255 00:18:42,922 --> 00:18:47,690 Maybe, but I did some checking. He lied to you about his business. 256 00:18:47,860 --> 00:18:50,557 It's hanging on by a thread, and three years ago... 257 00:18:50,730 --> 00:18:54,189 - he did some civilian work for the CIA. - Meaning what? 258 00:18:54,367 --> 00:18:57,030 Meaning there are a lot of coincidences here. 259 00:18:57,203 --> 00:18:59,195 Stone may very well be our link to Brody. 260 00:18:59,372 --> 00:19:01,841 We have to sit down and look at all your projects... 261 00:19:02,008 --> 00:19:04,443 - and see what Brody... - You know what your problem is? 262 00:19:04,610 --> 00:19:07,136 Your problem is that you're so hot to get Brody... 263 00:19:07,313 --> 00:19:09,282 you're seeing things that aren't there. 264 00:19:09,448 --> 00:19:14,648 My advice is you take care of your own business and keep your nose out of mine. 265 00:19:23,596 --> 00:19:25,087 Thank you. 266 00:19:28,901 --> 00:19:30,836 What's wrong? 267 00:19:31,604 --> 00:19:34,096 Last night, when you told me your business was doing great... 268 00:19:34,273 --> 00:19:38,142 I didn't say anything, but I talk to a lot of people in this town... 269 00:19:38,310 --> 00:19:40,939 So now you know the picture really isn't very rosy. 270 00:19:41,113 --> 00:19:42,945 It sounds like you're in receivership. 271 00:19:43,115 --> 00:19:45,607 If I told you that, you wouldn't be very impressed. 272 00:19:46,252 --> 00:19:47,743 Can you forgive my vanity? 273 00:19:47,920 --> 00:19:50,890 One of the reasons I'm in town is to raise new financing. 274 00:19:51,057 --> 00:19:54,721 Okay, there's another thing and this is going to sound crazy... 275 00:19:54,894 --> 00:19:58,558 but I heard a rumor that you were somehow connected to the CIA. 276 00:20:02,068 --> 00:20:06,699 Oh. Yes. Uh, I did them a favor a few years ago. 277 00:20:06,872 --> 00:20:09,341 Hardly the kind of stuff James Bond movies are made of. 278 00:20:09,508 --> 00:20:11,773 They asked and I said okay. 279 00:20:11,944 --> 00:20:15,210 Now, is there anything else that I can clear up for you? 280 00:20:16,615 --> 00:20:19,459 I don't mean to pry, it's just that I think 281 00:20:19,483 --> 00:20:22,418 we should be totally honest with each other. 282 00:20:22,588 --> 00:20:24,348 Are you saying there's another chance for us? 283 00:20:24,490 --> 00:20:25,856 I've been doing a lot of thinking. 284 00:20:26,025 --> 00:20:30,121 Most of it's been centered on you and what we had. 285 00:20:30,296 --> 00:20:33,130 I don't think a day has gone by that I didn't think about you. 286 00:20:39,805 --> 00:20:41,569 Pfaff's interrogation hit pay dirt. 287 00:20:41,741 --> 00:20:44,472 I think we got what we need to penetrate Brody's organization. 288 00:20:44,643 --> 00:20:46,976 An 800 number is being used to set up the meet... 289 00:20:47,146 --> 00:20:49,638 which takes place at a rest stop on Riverside Road. 290 00:20:49,815 --> 00:20:52,182 - How do you identify yourself? - Nothing complex. 291 00:20:52,351 --> 00:20:56,220 The contact is driving a convertible with Rhode Island plates. 292 00:20:56,388 --> 00:20:58,050 I'm to ask directions to RFK Stadium. 293 00:20:58,224 --> 00:21:00,193 - It's set to go tomorrow. - Good. 294 00:21:00,359 --> 00:21:02,794 Then you'll have time to go home and get some rest. 295 00:21:02,995 --> 00:21:06,625 Right. I'll do that. 296 00:21:58,717 --> 00:22:01,846 - Francine, can you hear me? - Uh-huh. 297 00:22:02,021 --> 00:22:05,185 I want you to go back in time... 298 00:22:05,357 --> 00:22:07,724 forty-eight hours ago. 299 00:22:07,893 --> 00:22:12,854 It's May 20th, 8 a.m. You have just arrived at the agency. 300 00:22:14,233 --> 00:22:17,533 - Good morning, Francine. - Morning. 301 00:22:17,703 --> 00:22:20,468 What's on your agenda today? 302 00:22:21,407 --> 00:22:23,035 Uh... 303 00:22:23,209 --> 00:22:28,876 Eight forty-five, there's a staff meeting... 304 00:22:29,782 --> 00:22:32,775 Morning Report briefing. 305 00:22:35,454 --> 00:22:37,821 At 9:30... 306 00:22:39,158 --> 00:22:43,289 I have to meet Dr. Dunleavy. 307 00:23:55,200 --> 00:23:58,398 - What the...? - Hey, what is that? 308 00:23:58,570 --> 00:24:01,335 Hey, what is that? Huh? What are you doing? 309 00:24:08,080 --> 00:24:11,608 That's all of her appointments for the past two days. 310 00:24:12,451 --> 00:24:14,477 Look, I don't know if I can go on with this. 311 00:24:14,653 --> 00:24:18,454 - It just doesn't feel right. - I understand. 312 00:24:20,592 --> 00:24:22,754 You should know this. 313 00:24:22,928 --> 00:24:25,796 I've got instructions to bring Ms. Desmond in. 314 00:24:25,965 --> 00:24:30,596 Unless we can provide concrete proof of her innocence, she may go to prison. 315 00:24:30,769 --> 00:24:33,568 - You can't mean that. - I'm afraid I do. 316 00:24:34,206 --> 00:24:37,836 I managed to get us one more night. 317 00:24:38,010 --> 00:24:42,106 Let me listen to the tape and I'll get back to you. 318 00:24:45,818 --> 00:24:50,586 If... If we can zero in on the correct information... 319 00:24:50,756 --> 00:24:53,248 you may yet have a chance to save her. 320 00:25:13,879 --> 00:25:17,941 Your receiver only has a range of two miles. So don't wander off. 321 00:25:18,117 --> 00:25:21,645 Scarecrow, you realize you could be walking into a setup? 322 00:25:21,820 --> 00:25:23,584 I'm ready for it. 323 00:25:23,756 --> 00:25:27,716 But whether it is or it isn't, it's the only shot we've got at Brody, right? 324 00:25:27,893 --> 00:25:30,158 Keep your eyes and ears open. We'll cover your back. 325 00:25:30,329 --> 00:25:32,298 You got it, let's go. 326 00:26:37,463 --> 00:26:38,726 Excuse me. 327 00:26:42,468 --> 00:26:46,803 - How I get to RFK Stadium from here? - Sorry, but I'm new to the area. 328 00:26:52,845 --> 00:26:54,643 Lee, get out of there, now! 329 00:27:18,103 --> 00:27:19,662 Lee. 330 00:27:20,439 --> 00:27:23,102 - You all right? - Yeah, I'm fine. I'm fine. 331 00:27:23,275 --> 00:27:27,042 Glad I had this thing on. Damn, that hurt. 332 00:27:36,722 --> 00:27:40,159 Listen to me, Brody never intended for you to live. You got that? 333 00:27:40,325 --> 00:27:42,191 You don't owe him anything. 334 00:27:42,361 --> 00:27:44,728 You got two choices. Lay here and bleed to death... 335 00:27:44,897 --> 00:27:47,366 or tell me what he's after and I'll get you some help. 336 00:27:47,566 --> 00:27:49,626 - Stone, working the woman. - What woman? 337 00:27:50,169 --> 00:27:51,728 Francine Desmond. 338 00:28:04,249 --> 00:28:08,744 All the evidence points to the fact that Jonathan Stone works for Brody. 339 00:28:08,921 --> 00:28:11,254 I know this is difficult because it's so personal... 340 00:28:11,423 --> 00:28:14,393 No, it's not. I've already submitted my blood sample to the lab. 341 00:28:14,560 --> 00:28:17,428 Here are the cases I'm involved in. The resignation is on the bottom. 342 00:28:17,596 --> 00:28:19,929 Francine, I'm not interested in your resignation. 343 00:28:20,098 --> 00:28:23,159 - I'm just trying to be objective. - Come on, it's too late for objectivity. 344 00:28:23,335 --> 00:28:25,827 - The guy spent the night. - So you're spying on me now? 345 00:28:26,004 --> 00:28:27,684 Someone ought to protect you from yourself. 346 00:28:27,773 --> 00:28:29,799 So who appointed you, Stetson? - Hold it. 347 00:28:30,642 --> 00:28:32,975 This isn't getting us anywhere. 348 00:28:33,579 --> 00:28:36,330 I'll follow through on all Francine's cases. 349 00:28:36,354 --> 00:28:38,813 You two take a walk and just cool down. 350 00:28:46,625 --> 00:28:48,526 Look, I'm sorry. 351 00:28:49,127 --> 00:28:52,723 I'm just tired and this whole thing here was just stupid. 352 00:28:52,898 --> 00:28:57,063 Oh, no. I think that I take the prize for stupidity today. 353 00:28:59,071 --> 00:29:02,132 I really need to talk, okay? 354 00:29:05,877 --> 00:29:08,870 Come on, Francine, you've been in this business as long as I have. 355 00:29:09,047 --> 00:29:10,367 You know how these things happen. 356 00:29:10,515 --> 00:29:12,397 I've been at it long enough to know better 357 00:29:12,421 --> 00:29:14,418 than to let anything like this happen to me. 358 00:29:14,586 --> 00:29:16,612 You're taking this entirely too personally. 359 00:29:16,788 --> 00:29:19,053 Even Itzhak Perlman hits a klinker now and then. 360 00:29:19,224 --> 00:29:21,955 And Art Monk drops the ball. 361 00:29:22,127 --> 00:29:27,327 But Francine Desmond does not allow herself to be compromised. 362 00:29:28,367 --> 00:29:29,926 Come on. 363 00:29:34,740 --> 00:29:38,142 Ever think maybe you're just not cut out for this line of work? 364 00:29:39,044 --> 00:29:44,449 I do think that everybody has twinges of self-doubt from time to time. 365 00:29:44,850 --> 00:29:47,820 But I'm doing what I've wanted to do ever since I can remember. 366 00:29:47,986 --> 00:29:53,015 I wish I could say that. I never even felt I had much of a choice. 367 00:29:53,525 --> 00:29:57,895 My father, he wanted me to compete in a man's world, right? 368 00:29:58,063 --> 00:30:04,128 So I worked twice as hard as any man I ever knew and I succeeded. 369 00:30:06,538 --> 00:30:10,134 If I hadn't been so driven to please him... 370 00:30:10,309 --> 00:30:13,279 things could have been different with Jonathan. 371 00:30:18,016 --> 00:30:22,181 Hey, you and I have known each other for a very long time. 372 00:30:22,354 --> 00:30:24,220 - Haven't we? - Yeah. 373 00:30:24,690 --> 00:30:29,788 I want you to know, whatever happens, I'll be here for you. 374 00:30:29,961 --> 00:30:33,295 Thanks. That means a lot, really. 375 00:30:35,667 --> 00:30:38,000 Come on, let's go see what Doc McJohn has for us. 376 00:30:38,170 --> 00:30:39,365 Yeah. 377 00:30:42,541 --> 00:30:45,238 Ah. Jonathan. 378 00:30:47,079 --> 00:30:48,377 I listened to the tape. 379 00:30:50,015 --> 00:30:54,180 Now, heh, we need to get more specific. 380 00:30:54,353 --> 00:30:56,254 She mentioned a Dr. Dunleavy. 381 00:30:56,421 --> 00:30:59,653 We need to know what procedure she uses to contact him. 382 00:30:59,825 --> 00:31:03,262 Okay. Oh, by the way, I don't know if it's important or not... 383 00:31:03,428 --> 00:31:06,296 but while we were having lunch, she got paged. 384 00:31:06,465 --> 00:31:08,491 It was Stetson calling her back to the office. 385 00:31:08,667 --> 00:31:11,102 - Are you sure it was Stetson? - Yes. 386 00:31:11,269 --> 00:31:14,000 - Any problem? - No. No. 387 00:31:14,172 --> 00:31:16,641 We're on top of things. I'll be in touch. 388 00:31:24,750 --> 00:31:27,242 Seventeen parts per million of Deja Vu Two. 389 00:31:27,419 --> 00:31:29,012 The new improved version. 390 00:31:29,187 --> 00:31:31,782 It's like a bad case of flu, gets worse every season. 391 00:31:31,957 --> 00:31:34,859 Brody couldn't have picked a better tongue-loosener. 392 00:31:35,026 --> 00:31:39,521 Even under regressive hypnotism, there's no way to know what you told Jonathan. 393 00:31:39,698 --> 00:31:43,191 - But what is Brody after? - Let's bring Stone in and ask him. 394 00:31:43,368 --> 00:31:46,167 If we do that, we risk scaring Brody off. 395 00:31:46,338 --> 00:31:49,069 To find him, we follow Jonathan, and that's where I come in. 396 00:31:49,241 --> 00:31:50,732 Jonathan wants something from me. 397 00:31:50,909 --> 00:31:52,502 I'm the one who can find out what it is. 398 00:31:52,677 --> 00:31:55,272 Hold it. This is not a personal vendetta for either of you. 399 00:31:55,447 --> 00:31:57,712 Who cares what it is? We've got to get Brody, right? 400 00:31:57,883 --> 00:32:00,148 - I can lead you to him. - We can't take the chance... 401 00:32:00,318 --> 00:32:03,720 - that he'll give you that drug again. - Dr. McJohn said there's an antidote. 402 00:32:03,889 --> 00:32:06,120 It won't reverse the effects of Deja Vu Two... 403 00:32:06,291 --> 00:32:08,453 but it will block them, at least temporarily. 404 00:32:08,627 --> 00:32:10,926 That's right. I have dinner with Jonathan tonight. 405 00:32:11,096 --> 00:32:14,931 Later on, when he gives me the drug, I'll find out exactly what Brody wants. 406 00:32:15,867 --> 00:32:17,847 You said the antidote is temporary? 407 00:32:17,871 --> 00:32:20,362 It's effective for only three or four hours. 408 00:32:20,539 --> 00:32:22,838 Well, that's fine. I'll take it right before... 409 00:32:23,542 --> 00:32:25,067 things get heavy. 410 00:32:26,077 --> 00:32:28,444 Okay. You get up a Tac team. 411 00:32:28,613 --> 00:32:30,775 Get the Telcom people to wire your apartment. 412 00:32:30,949 --> 00:32:33,111 Billy, no. No Tac team, no mics. Just me. 413 00:32:36,087 --> 00:32:40,525 She's right, Billy. Brody has a 20-20 nose. 414 00:32:40,692 --> 00:32:42,627 If he smells agency, he's a no-show. 415 00:32:42,794 --> 00:32:46,026 Look, Brody knows his operation is falling apart at the seams. 416 00:32:46,198 --> 00:32:47,612 He may do something desperate. 417 00:32:47,636 --> 00:32:49,657 I'll work out a call-in procedure with Lee. 418 00:32:50,936 --> 00:32:53,929 If things goes sour, you might have to take Jonathan out. 419 00:32:54,573 --> 00:32:56,303 I understand, sir. 420 00:33:13,191 --> 00:33:14,791 JONATHAN: Hello, sweetheart. 421 00:33:14,960 --> 00:33:17,486 I hope you're up for Indian food. See you tonight at 8. 422 00:33:26,738 --> 00:33:29,230 - Yeah. FRANCINE: Lee, I'm switching to the scrambler. 423 00:33:29,407 --> 00:33:32,206 There was a message waiting for me from Jonathan when I got back. 424 00:33:32,377 --> 00:33:33,937 - He's picking me up at 8:00. LEE: Good. 425 00:33:34,079 --> 00:33:37,072 Call in every hour on the half-hour until he gets there. 426 00:33:37,249 --> 00:33:39,343 - Okay, will do. - All right. 427 00:34:17,422 --> 00:34:22,588 Now, Ms. Desmond, it's Wednesday afternoon... 428 00:34:22,761 --> 00:34:25,731 and you have just pulled up in front of Dr. Dunleavy's house. 429 00:34:25,897 --> 00:34:28,594 Can you see the house, Ms. Desmond? 430 00:34:28,767 --> 00:34:29,996 Mm-hm. 431 00:34:30,168 --> 00:34:32,797 Very good. What's the number of the house? 432 00:34:32,971 --> 00:34:35,668 4313. 433 00:34:35,840 --> 00:34:41,302 - And what does the street sign say? - New Bedford Avenue. 434 00:34:41,479 --> 00:34:43,471 Excellent. 435 00:34:43,982 --> 00:34:48,579 Now, what do you have to do to get inside the house, Ms. Desmond? 436 00:34:49,120 --> 00:34:51,680 I knock three times... 437 00:34:53,024 --> 00:34:54,890 then pause... 438 00:35:09,908 --> 00:35:13,106 The password is rhododendron. 439 00:35:29,361 --> 00:35:30,795 What's going on here? 440 00:35:30,962 --> 00:35:33,898 In case you hadn't figured it out, Dr. Dunleavy... 441 00:35:34,065 --> 00:35:38,093 you're a very valuable commodity and I'm putting you up for sale. 442 00:36:00,291 --> 00:36:01,456 Yes, Scarecrow. 443 00:36:01,480 --> 00:36:04,558 Billy, Francine missed her second call-in. 444 00:36:04,729 --> 00:36:07,392 - I was wondering if they slipped past me. - Negative. 445 00:36:07,565 --> 00:36:09,445 They haven't shown up at the restaurant, either. 446 00:36:09,601 --> 00:36:13,299 This isn't like her. I'm going in. 447 00:36:59,350 --> 00:37:00,545 Thanks. 448 00:37:12,964 --> 00:37:16,731 - Yeah. - Scarecrow. I'm sending out a Flash Alert. 449 00:37:16,901 --> 00:37:18,961 Jack Dunleavy was Brody's target. 450 00:37:19,137 --> 00:37:22,471 An agency team got to the safe house five minutes after Brody grabbed him. 451 00:37:22,640 --> 00:37:27,203 That's not the half of it, Billy. Francine's missing too. 452 00:37:39,524 --> 00:37:42,323 And you're certain Nathaniel Brody represented himself as an agent... 453 00:37:42,494 --> 00:37:44,014 in the Central Intelligence Agency? 454 00:37:45,497 --> 00:37:49,628 I can't tell you how stupid I feel. They've been working on me for months. 455 00:37:49,801 --> 00:37:50,962 He's a real professional. 456 00:37:51,136 --> 00:37:55,540 He knew all the names of my prior CIA contacts, dates, details... 457 00:37:55,707 --> 00:37:59,838 - Just a simple yes or no. - Yes. 458 00:38:00,712 --> 00:38:04,706 So all this time Jonathan thought he was working for the CIA. 459 00:38:04,883 --> 00:38:08,615 Brody somehow connected Francine with the Voluntary Classification Program. 460 00:38:08,787 --> 00:38:11,450 Remember a couple of years ago, a doctor in the group... 461 00:38:11,623 --> 00:38:15,492 tried to buy a Nobel Prize with research material from the Soviets? 462 00:38:15,660 --> 00:38:18,721 It's apparent now what he sold to get that information. 463 00:38:18,897 --> 00:38:22,459 The names and identification of every agent assigned to that program. 464 00:38:24,402 --> 00:38:25,495 With Brody's connections... 465 00:38:25,670 --> 00:38:28,469 it probably wasn't difficult to link Francine with Jonathan. 466 00:38:32,677 --> 00:38:36,512 Well, the machine seems impressed. If you ask me, he's telling the truth. 467 00:38:36,681 --> 00:38:40,243 He doesn't know anything about Brody's operation or where we might find him now. 468 00:39:05,343 --> 00:39:08,575 These crates were constructed for transporting wild animals. 469 00:39:08,746 --> 00:39:12,911 No matter how much noise you make, nobody is going to pay any attention. 470 00:39:13,084 --> 00:39:17,784 I'm truly sorry for the restraints, they're just a precaution. 471 00:39:35,440 --> 00:39:37,705 - Your aircraft is landing, Mr. Brody. - Good. 472 00:39:37,876 --> 00:39:41,369 - We're ready to load cargo. - Thank you, sir. 473 00:39:41,546 --> 00:39:44,744 Because of the unauthorized landing, you'll have to load on the taxiway. 474 00:39:44,916 --> 00:39:47,518 This is hardly service with a smile. 475 00:39:47,542 --> 00:39:50,583 I'm sorry, that's the best what we can do. 476 00:39:59,530 --> 00:40:01,965 International operator, please. 477 00:40:03,401 --> 00:40:04,596 Yes, Tehran. 478 00:40:04,769 --> 00:40:07,898 Here's the telephone log for the calls Brody made from his hotel room. 479 00:40:08,072 --> 00:40:10,041 He's made calls to places all over the world. 480 00:40:10,208 --> 00:40:12,541 Seven of them are the same number in Tehran. 481 00:40:12,710 --> 00:40:16,340 I noticed he has one of those watches with a dual time display. 482 00:40:16,514 --> 00:40:19,450 One of them was set eight and a half hours ahead. 483 00:40:19,617 --> 00:40:23,554 The only place eight and a half hours from us Iran. 484 00:40:23,721 --> 00:40:26,919 Check to see if there were recent calls to that same number. 485 00:40:29,560 --> 00:40:31,961 The last call to that number was a pay phone in Dulles. 486 00:40:32,130 --> 00:40:35,032 - I'll roll out a Tac Team for a look-see. - No Tac Team. 487 00:40:35,199 --> 00:40:38,363 I don't want to take a chance on spooking Brody. He's got two hostages. 488 00:40:38,536 --> 00:40:42,473 - Two hostages? - Yeah, a scientist named Dunleavy... 489 00:40:42,640 --> 00:40:45,667 - and probably Francine. - Beeman, check with Air Traffic... 490 00:40:45,843 --> 00:40:48,203 and get a list of unscheduled flight leaving the country. 491 00:40:48,346 --> 00:40:50,247 - You got it. - Scarecrow, let's go. 492 00:41:23,748 --> 00:41:25,740 Take a look at this. 493 00:41:28,686 --> 00:41:31,485 - You ever see that guy? - Uh... 494 00:41:31,656 --> 00:41:34,751 I don't know, he looks a little familiar but... 495 00:41:34,926 --> 00:41:36,189 - Yeah. - Wait a minute. 496 00:41:36,361 --> 00:41:39,024 This was the guy that was talking to the Operations Manager. 497 00:41:39,197 --> 00:41:41,723 - When? - Just a while ago. 498 00:41:41,899 --> 00:41:43,231 What did he say? 499 00:41:43,401 --> 00:41:48,430 He said, uh, something about an unscheduled flight out on the taxiway. 500 00:41:48,606 --> 00:41:50,939 - The taxiway. Are you sure? - Yeah, right out there. 501 00:41:52,944 --> 00:41:54,936 Go ahead. I'll handle everything from here. 502 00:41:55,113 --> 00:41:57,048 - Can I use this tug? - Yeah, go ahead. 503 00:41:57,215 --> 00:41:59,275 Charlie, get away from there. 504 00:42:03,354 --> 00:42:06,051 All right, let's get airborne as quickly as possible. 505 00:42:59,477 --> 00:43:00,501 Hold it, Brody. 506 00:43:05,616 --> 00:43:09,383 Roger, let's clear to taxi on runway 2. 507 00:43:15,393 --> 00:43:17,953 Come on, give it up, Brody. It's all over. 508 00:43:18,129 --> 00:43:20,769 The only place this plane is taking you is back to the federal pen. 509 00:43:20,865 --> 00:43:25,132 That being the case, Mr. Stetson, I better take you out before I go. 510 00:44:14,619 --> 00:44:17,088 Ease up on that throttle. I'm a federal agent. 511 00:44:17,255 --> 00:44:19,281 This plane is not taking off. 512 00:44:46,317 --> 00:44:49,685 Well, Dunleavy's research is safe... 513 00:44:50,655 --> 00:44:53,215 and Brody is where he should be, federal prison. 514 00:44:53,391 --> 00:44:55,917 And you're back here where you should be, with me. 515 00:44:56,093 --> 00:44:57,618 You bet. 516 00:44:58,529 --> 00:45:01,260 If you drink that coffee, you're not gonna be able to sleep. 517 00:45:01,432 --> 00:45:04,266 If I don't drink it, I won't be able to stay awake. 518 00:45:04,435 --> 00:45:07,894 You don't need to stay awake, you need to sleep, about 36 hours' worth. 519 00:45:08,072 --> 00:45:12,533 Yeah. As soon as I wrap up Jonathan's debriefing... 520 00:45:12,710 --> 00:45:15,111 I'll sack out and leave a wake-up call for Tuesday. 521 00:45:15,279 --> 00:45:17,874 You don't think Jonathan's such a bad guy anymore, do you? 522 00:45:18,049 --> 00:45:21,611 No, he just made the mistake of trusting the wrong person. 523 00:45:21,786 --> 00:45:23,277 He was only trying to help Francine. 524 00:45:23,454 --> 00:45:26,424 Well, what do you think's gonna happen with Jonathan and Francine? 525 00:45:27,325 --> 00:45:29,521 We'll know in about two weeks. 526 00:45:29,694 --> 00:45:31,856 They're taking off on vacation together tomorrow. 527 00:45:32,029 --> 00:45:34,260 Really? Gosh, I hope that works out. 528 00:45:34,498 --> 00:45:38,458 Yeah. Well, you know what they say, everything comes out in the wash. 529 00:45:39,403 --> 00:45:44,307 Oh. Speaking of the wash, something of yours came out in ours. 530 00:45:44,475 --> 00:45:48,242 - Oh, no, not another sock. - Nope, not a sock. 531 00:45:49,213 --> 00:45:52,741 - Oh. - I'd recognize them anywhere. 43582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.