All language subtitles for Saving Hope S05E16 720p HDTV x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:02,702 Alright, you know what? This is driving me crazy. 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,071 Every single one of these names is terrible. 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,939 Okay. W-Why don't we just go with a family name? 4 00:00:06,941 --> 00:00:08,674 I think I had an Aunt Eunice. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,009 [scoffs] Are you kidding me? 6 00:00:10,011 --> 00:00:11,344 [chuckles] 7 00:00:11,346 --> 00:00:13,811 Okay, why don't we just name her after your mother? 8 00:00:13,813 --> 00:00:15,047 [sighs] 9 00:00:15,049 --> 00:00:17,215 We probably shouldn't name every single one of our kids 10 00:00:17,217 --> 00:00:19,851 after my dead relatives. 11 00:00:23,090 --> 00:00:24,856 This is nice. 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,991 You know, it's like we've known each other a lifetime, 13 00:00:26,993 --> 00:00:30,862 but we're now just getting to know each other again. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,764 I remember when I first met you. 15 00:00:32,766 --> 00:00:35,800 - You were this gorgeous resident... - Mm. 16 00:00:35,802 --> 00:00:38,269 Bumbling your way through your surgical assignments. 17 00:00:38,271 --> 00:00:40,504 - "Bumbling"? I never bumbled. - Oh... Oh, yeah. 18 00:00:40,506 --> 00:00:43,041 You once got lost and did 10 laps around my office. 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,075 - [chuckles] - Mm. 20 00:00:44,077 --> 00:00:46,243 Charlie, that wasn't an accident. 21 00:00:46,245 --> 00:00:49,547 - Well played, Dr. Reid. - [laughs] 22 00:00:49,549 --> 00:00:52,649 [inhales sharply] My office. 23 00:00:52,651 --> 00:00:56,587 You know, it's not too late for you to un-resign. 24 00:00:56,589 --> 00:00:57,921 [sighs] No. 25 00:00:57,923 --> 00:00:59,756 No, it was the right thing to do. 26 00:00:59,758 --> 00:01:01,358 Besides, it's gonna give me more time to spend 27 00:01:01,360 --> 00:01:02,993 with you and Luke and good, old... 28 00:01:02,995 --> 00:01:04,427 - Our little what's-her-name? - Yeah. 29 00:01:04,429 --> 00:01:06,329 [chuckles] 30 00:01:06,331 --> 00:01:08,498 So, what about you? How you feeling? 31 00:01:08,500 --> 00:01:11,702 You're on the verge of making history today. 32 00:01:11,704 --> 00:01:13,303 I'm good... 33 00:01:13,305 --> 00:01:15,472 - for a bumbling resident. - [chuckles] 34 00:01:15,474 --> 00:01:18,609 Ah, she was up all night making that. 35 00:01:18,611 --> 00:01:20,042 [indistinct conversations] 36 00:01:20,044 --> 00:01:21,711 Excuse me! 37 00:01:21,713 --> 00:01:25,081 - Whoa! - All hail the new, old Chief. 38 00:01:27,319 --> 00:01:29,785 Thank you. 39 00:01:29,787 --> 00:01:32,755 Okay, when I accepted the position, part of my mandate 40 00:01:32,757 --> 00:01:35,758 was to put this hospital's surgical team back on the map. 41 00:01:35,760 --> 00:01:37,593 When Dr. Reid made her pitch 42 00:01:37,595 --> 00:01:39,495 for the treatment of metastatic abdominal cancer, 43 00:01:39,497 --> 00:01:41,097 it was a bold one. 44 00:01:41,099 --> 00:01:42,932 But I think that we are up for the challenge. 45 00:01:42,934 --> 00:01:44,767 Doctor. 46 00:01:44,769 --> 00:01:48,337 Alex: Thank you. As you know, this is a trial run for us. 47 00:01:48,339 --> 00:01:50,906 But if we succeed, we'll be the only hospital in the city 48 00:01:50,908 --> 00:01:52,807 that's authorized to perform the procedure. 49 00:01:52,809 --> 00:01:55,410 Now, the doctor that we need to impress is from NYU. 50 00:01:55,412 --> 00:01:57,846 She'll supervise. Her name is Dr. Flora Johnson. 51 00:01:57,848 --> 00:01:59,914 [laughs] 52 00:01:59,916 --> 00:02:02,951 Oh, sorry. She... She's my professional hero. 53 00:02:02,953 --> 00:02:04,119 No offense. 54 00:02:04,121 --> 00:02:05,287 - None taken. - None taken. 55 00:02:05,289 --> 00:02:06,721 [quietly] I heard that Johnson's looking 56 00:02:06,723 --> 00:02:08,290 for a new resident for her new study. 57 00:02:08,292 --> 00:02:09,891 That explains why Cassie's kissing ass 58 00:02:09,893 --> 00:02:12,060 - with arts and crafts. - As you can see, 59 00:02:12,062 --> 00:02:14,228 Dr. Williams has posted the assignments here. 60 00:02:14,230 --> 00:02:16,765 Hold the phone! Sorry. 61 00:02:16,767 --> 00:02:17,899 I want in on this, too. 62 00:02:17,901 --> 00:02:19,100 No, Dr. Kinney. 63 00:02:19,102 --> 00:02:20,601 Sorry, but you're not on the schedule. 64 00:02:20,603 --> 00:02:23,905 If anyone gets to cure a woman with incurable cancer, it's me. 65 00:02:23,907 --> 00:02:27,608 [siren wails in distance] 66 00:02:27,610 --> 00:02:28,842 Still playing the cancer card? 67 00:02:28,844 --> 00:02:30,511 Yeah, I figure I've got a few left. 68 00:02:30,513 --> 00:02:32,046 Okay. Tell me about the patient. 69 00:02:32,048 --> 00:02:34,315 Her name is Santina Vanelli. 70 00:02:34,317 --> 00:02:36,617 She is 65 years old. 71 00:02:36,619 --> 00:02:39,053 Santina emigrated from Italy 40 years ago 72 00:02:39,055 --> 00:02:42,890 and made enough money to bring her entire extended family over. 73 00:02:42,892 --> 00:02:44,624 Her daughter died five years ago, 74 00:02:44,626 --> 00:02:47,294 and she's been taking care of her granddaughter ever since. 75 00:02:47,296 --> 00:02:48,495 [speaks Italian] 76 00:02:48,497 --> 00:02:50,330 Alex: Santina developed appendiceal cancer, 77 00:02:50,332 --> 00:02:52,566 which has spread to her stomach lining. 78 00:02:52,568 --> 00:02:54,568 Now, she was told she had two weeks to live. 79 00:02:54,570 --> 00:02:58,738 - [conversing in Italian] - We're gonna give her 10 years. 80 00:02:58,740 --> 00:03:01,608 So, Bell, Reid, and Kinney get to remove all the tumors, 81 00:03:01,610 --> 00:03:05,044 and all we get to do is fill her belly with heated chemo drugs 82 00:03:05,046 --> 00:03:06,813 and stand around until it's time to drain it? 83 00:03:06,815 --> 00:03:08,481 Least we get to be a part of history. 84 00:03:08,483 --> 00:03:09,849 Well, watching history happen 85 00:03:09,851 --> 00:03:11,518 is not the same thing as being a part of it. 86 00:03:11,520 --> 00:03:13,420 Actually, I have another job for you. 87 00:03:13,422 --> 00:03:15,688 Santina has a very big, very concerned family, 88 00:03:15,690 --> 00:03:18,024 and I'd like her getting updates every hour on the hour. 89 00:03:18,026 --> 00:03:20,927 Yeah, so, I'm not a messenger. I'm a surgeon. 90 00:03:20,929 --> 00:03:23,763 Oh, don't sell yourself short, Billy. 91 00:03:23,765 --> 00:03:25,798 You can do both. 92 00:03:28,103 --> 00:03:32,104 [monitor beeping] 93 00:03:32,106 --> 00:03:33,472 Mom, seriously, I'm fine. 94 00:03:33,474 --> 00:03:35,307 I have to do something, bachcha. 95 00:03:35,309 --> 00:03:37,443 She's here. 96 00:03:37,445 --> 00:03:38,544 Good morning. 97 00:03:38,546 --> 00:03:40,212 Hey! How's my baby? 98 00:03:40,214 --> 00:03:43,415 He's in the NICU, but from all reports, he's recuperating well. 99 00:03:43,417 --> 00:03:45,551 Rest is the most important thing for you right now, Falak. 100 00:03:45,553 --> 00:03:46,885 - Yeah. - How can she rest 101 00:03:46,887 --> 00:03:48,686 when you've given her such a wonderful present? 102 00:03:48,688 --> 00:03:51,522 Yes. Just excuse the paper quality. 103 00:03:51,524 --> 00:03:54,492 It's the best I could do on short notice. 104 00:03:54,494 --> 00:03:56,527 So, you're still interested in the adoption? 105 00:03:56,529 --> 00:03:57,562 Yes. 106 00:03:57,564 --> 00:03:59,430 I-I didn't show you the best part. 107 00:03:59,432 --> 00:04:02,167 [chuckles] Um, so, these are, uh, memento pages, 108 00:04:02,169 --> 00:04:04,202 so as he gets older, see, you can... 109 00:04:04,204 --> 00:04:06,271 First tooth, 110 00:04:06,273 --> 00:04:08,506 first soccer goal, first day of school... 111 00:04:08,508 --> 00:04:10,675 We didn't want you to miss out. 112 00:04:10,677 --> 00:04:12,176 It's time to rest. 113 00:04:12,178 --> 00:04:14,512 The adoption lawyer will be here soon. 114 00:04:14,514 --> 00:04:15,647 He's coming now? 115 00:04:15,649 --> 00:04:19,384 I figure why wait? 116 00:04:19,386 --> 00:04:21,819 Jackson, I don't have time for a consult. 117 00:04:21,821 --> 00:04:24,288 - Dr. Johnson's gonna be here any minute. - He asked for you, 118 00:04:24,290 --> 00:04:26,857 said you missed something last time he was here. 119 00:04:26,859 --> 00:04:30,494 Picture him in blue spandex. 120 00:04:30,496 --> 00:04:32,029 Dr. Williams. 121 00:04:32,031 --> 00:04:33,530 It's me, Jake. 122 00:04:33,532 --> 00:04:35,966 The Horn of Death? Mercury poisoning. 123 00:04:35,968 --> 00:04:38,168 Yeah, I-I remember you, Mr. Bugle. 124 00:04:38,170 --> 00:04:39,603 You look very different. 125 00:04:39,605 --> 00:04:40,870 Clean up good, huh? 126 00:04:40,872 --> 00:04:42,939 Uh, said he's feeling lightheaded, disoriented, 127 00:04:42,941 --> 00:04:44,374 can't eat or sleep. 128 00:04:44,376 --> 00:04:46,810 Give us some privacy, bro? 129 00:04:46,812 --> 00:04:48,044 "Bro." 130 00:04:48,046 --> 00:04:49,346 [siren wails in distance] 131 00:04:49,348 --> 00:04:51,548 Jake, your symptoms should have cleared up by now, 132 00:04:51,550 --> 00:04:54,184 unless you're still smashing light bulbs on yourself? 133 00:04:54,186 --> 00:04:57,720 No, ma'am. Got a real job, selling cars... 134 00:04:57,722 --> 00:05:00,389 used, but, hell, so am I, right? 135 00:05:00,391 --> 00:05:02,258 Hence the sweet suit. 136 00:05:02,260 --> 00:05:05,361 Do you have a change in exercise or diet? 137 00:05:05,363 --> 00:05:06,729 I'm not malnourished. 138 00:05:06,731 --> 00:05:08,097 [breathes deeply] 139 00:05:08,099 --> 00:05:09,532 - I'm in love. - Oh! 140 00:05:09,534 --> 00:05:12,167 Good for you. 141 00:05:12,169 --> 00:05:13,268 Oh. 142 00:05:15,239 --> 00:05:17,906 You're the one who sent me the balloons 143 00:05:17,908 --> 00:05:21,644 and the chameleon... 144 00:05:21,646 --> 00:05:24,880 and that book in my locker. How did you even get in there? 145 00:05:24,882 --> 00:05:26,982 The myth of Cassandra. Did you like it? 146 00:05:26,984 --> 00:05:28,116 I know it gets a little dark, 147 00:05:28,118 --> 00:05:30,719 but I feel like Apollo meant well. 148 00:05:33,123 --> 00:05:34,256 Mm. 149 00:05:34,258 --> 00:05:36,424 Dr. Johnson should be here by now. 150 00:05:38,795 --> 00:05:40,095 Alex, you know that I didn't want 151 00:05:40,097 --> 00:05:41,864 to get Chief like this, right? 152 00:05:41,866 --> 00:05:43,298 Yeah, of course. 153 00:05:43,300 --> 00:05:46,735 You were just looking after Charlie and this hospital. 154 00:05:46,737 --> 00:05:49,738 Maybe she missed her flight. 155 00:05:49,740 --> 00:05:52,340 [elevator bell dings] 156 00:05:52,342 --> 00:05:53,808 - Dr. Bishop. - Dr. Bishop. 157 00:05:53,810 --> 00:05:55,377 - [chuckles] - Surprise! 158 00:05:55,379 --> 00:05:58,079 - Right back at ya. Huh? - [laughing] 159 00:05:58,081 --> 00:05:59,414 I heard you two were back. 160 00:05:59,416 --> 00:06:01,048 - Alex, congratulations. - Yeah, well... 161 00:06:01,050 --> 00:06:03,417 - [chuckles] - Dr. Bell, always a pleasure. 162 00:06:03,419 --> 00:06:06,254 Nice to see you. And why are we seeing you, exactly? 163 00:06:06,256 --> 00:06:08,689 Well, Dr. Johnson got held up at her conference in Dubai, 164 00:06:08,691 --> 00:06:11,125 and I'm her second-in-command, so she sent me instead. 165 00:06:11,127 --> 00:06:12,159 Nice. 166 00:06:12,161 --> 00:06:13,660 I didn't know you were living in New York. 167 00:06:13,662 --> 00:06:15,029 I thought you went back to California. 168 00:06:15,031 --> 00:06:16,530 - To work on my marriage? - Yeah. 169 00:06:16,532 --> 00:06:19,032 Yeah. Guess how that worked out. 170 00:06:19,034 --> 00:06:20,467 Sorry. 171 00:06:20,469 --> 00:06:23,737 Geez, when did things become so serious around here? 172 00:06:23,739 --> 00:06:25,439 Guess that's why fate brought me back... 173 00:06:25,441 --> 00:06:26,874 put a little fun in the fold. 174 00:06:26,876 --> 00:06:30,411 That, and hand over the reins on the most amazing surgery. 175 00:06:30,413 --> 00:06:32,045 - Giddyup. - That's my line. 176 00:06:32,047 --> 00:06:34,014 [cellphones vibrating] 177 00:06:34,016 --> 00:06:37,050 [breathing heavily] [monitor beeping rapidly] 178 00:06:37,052 --> 00:06:38,318 Dev, what's going on? 179 00:06:38,320 --> 00:06:41,754 Chest pains, elevated B.P. 180 00:06:41,756 --> 00:06:43,623 - What are you doing here? - Doogie. 181 00:06:43,625 --> 00:06:45,926 [italian accent] Everything was fine until he came. 182 00:06:45,928 --> 00:06:47,760 - W-Who are you? - I'm the son-in-law. 183 00:06:47,762 --> 00:06:49,595 Okay, heart is good, lungs are clear. 184 00:06:49,597 --> 00:06:51,030 Maybe it was a panic attack. 185 00:06:51,032 --> 00:06:53,833 Can you get me 5 milligrams I.V. Diazepam? 186 00:06:53,835 --> 00:06:56,068 You should have never come back. 187 00:06:56,070 --> 00:06:57,369 This is all your fault. 188 00:06:57,371 --> 00:06:59,204 If I had a nickel for every time something was my fault... 189 00:06:59,206 --> 00:07:01,674 Then maybe you could afford to take care of your own daughter. 190 00:07:01,676 --> 00:07:03,843 Smettila! 191 00:07:03,845 --> 00:07:05,611 Your mother-in-law will be just fine. 192 00:07:05,613 --> 00:07:07,980 I don't want her to be fine. I want her to suffer, 193 00:07:07,982 --> 00:07:09,514 like she made me suffer. 194 00:07:09,516 --> 00:07:13,485 [crying] 195 00:07:20,885 --> 00:07:22,586 - [humming] - All good. 196 00:07:22,588 --> 00:07:24,021 [clears throat] 197 00:07:24,023 --> 00:07:25,822 - Morning. - Morning. 198 00:07:25,824 --> 00:07:28,091 Thought the team could use some refueling. 199 00:07:28,093 --> 00:07:29,726 Or you're hoping to poach a consult 200 00:07:29,728 --> 00:07:31,461 you're not authorized to take. 201 00:07:31,463 --> 00:07:33,096 - Let's see how radiology's doing. - Oh, didn't say 202 00:07:33,098 --> 00:07:34,297 I didn't want that coffee there. 203 00:07:34,299 --> 00:07:36,232 Mm-hmm. 204 00:07:36,234 --> 00:07:38,969 Listen, you and Alex should come by for barbecue Sunday. 205 00:07:38,971 --> 00:07:40,870 We put in a hot tub. 206 00:07:40,872 --> 00:07:42,705 You want me to get into a bubbling Petri dish 207 00:07:42,707 --> 00:07:45,508 with you, my pregnant girlfriend, and my ex-wife? 208 00:07:45,510 --> 00:07:46,842 Yeah, that's what I was thinking. 209 00:07:46,844 --> 00:07:49,379 - Mm! - Or... go fishin'. 210 00:07:49,381 --> 00:07:50,846 I don't need a hobby, Zach. 211 00:07:50,848 --> 00:07:53,216 I'm sure other hospitals are already banging down your door. 212 00:07:53,218 --> 00:07:54,984 I think you should just retire, buy a motor home, 213 00:07:54,986 --> 00:07:57,687 and see America one Walmart parking lot at a time. 214 00:07:57,689 --> 00:07:59,421 I need your help with a patient, my patient, 215 00:07:59,423 --> 00:08:00,350 the one that's the wrestler 216 00:08:00,350 --> 00:08:01,723 - that was from last... - Slow down, Cassie. 217 00:08:01,726 --> 00:08:05,527 He said he's in love with me. 218 00:08:05,529 --> 00:08:08,230 I mean, he's probably harmless, right? 219 00:08:08,232 --> 00:08:11,433 Oh, yeah, yep. 260 pounds of harmless. 220 00:08:11,435 --> 00:08:14,303 Today is the most important surgery of my entire career, 221 00:08:14,305 --> 00:08:16,971 and he's not even sick. He's just a creep. 222 00:08:16,973 --> 00:08:19,040 - Yep, and I'm calling security. - I'll deal with it, Jackson. 223 00:08:19,042 --> 00:08:20,842 They're still touchy about the whole Taser incident. 224 00:08:20,844 --> 00:08:22,177 Thank you. Thank you. 225 00:08:22,179 --> 00:08:23,579 You bet. 226 00:08:23,581 --> 00:08:26,615 ♪♪ 227 00:08:30,420 --> 00:08:31,986 Hi, there. 228 00:08:31,988 --> 00:08:34,022 Where's Dr. Williams? 229 00:08:34,024 --> 00:08:35,890 Forget Dr. Williams. She's on another case, 230 00:08:35,892 --> 00:08:40,461 and, uh, she's not interested... 231 00:08:40,463 --> 00:08:43,397 in you. 232 00:08:43,399 --> 00:08:45,333 Oh. 233 00:08:45,335 --> 00:08:47,134 Like to lift weights? [chuckles nervously] 234 00:08:47,136 --> 00:08:50,238 What are you, her boyfriend or something? 235 00:08:50,240 --> 00:08:53,341 Listen, man, whatever connection you think you felt, 236 00:08:53,343 --> 00:08:54,508 whatever happened between you two, 237 00:08:54,510 --> 00:08:57,945 it was just Dr. Williams being a good doctor. 238 00:08:57,947 --> 00:09:00,648 I don't want any trouble. 239 00:09:00,650 --> 00:09:02,649 I'll just wait here till she's done her shift. 240 00:09:06,088 --> 00:09:07,788 Actually, there's nothing medically wrong with you, 241 00:09:07,790 --> 00:09:12,059 so I'm gonna have to ask you to leave. 242 00:09:12,061 --> 00:09:13,493 [siren wailing in distance] 243 00:09:13,495 --> 00:09:15,095 Okay. 244 00:09:15,097 --> 00:09:16,563 Fine. 245 00:09:19,134 --> 00:09:21,968 Male, 20s, pedestrian versus car. 246 00:09:21,970 --> 00:09:24,271 Okay, got open tib-fib fractures here. 247 00:09:24,273 --> 00:09:26,606 Charlie, you can't. 248 00:09:26,608 --> 00:09:28,475 Jackson: Page Dr. Kane. 249 00:09:28,477 --> 00:09:29,743 Page Turser. She's better. 250 00:09:29,745 --> 00:09:33,045 On three! One, two, three! 251 00:09:33,047 --> 00:09:34,481 Okay, first thing's first. 252 00:09:34,483 --> 00:09:35,915 We need to stabilize these fractures 253 00:09:35,917 --> 00:09:37,683 and control the bleeding. 254 00:09:37,685 --> 00:09:39,285 Bishop, it was just a panic attack. 255 00:09:39,287 --> 00:09:41,187 Look, her heart is 65 years old. 256 00:09:41,189 --> 00:09:43,890 Already, that's not ideal for a 14-hour surgery. 257 00:09:43,892 --> 00:09:46,259 We'll do another ECG. We can do a full work-up, if you'd like. 258 00:09:46,261 --> 00:09:48,494 Every hospital wants to be the first to do this surgery... 259 00:09:48,496 --> 00:09:50,797 Mississauga Memorial, Oshawa, North York. 260 00:09:50,799 --> 00:09:53,131 They're all knocking on Dr. Johnson's door. 261 00:09:53,133 --> 00:09:56,302 If Santina dies on the table, that's it for your new mandate. 262 00:09:56,304 --> 00:09:58,136 And that's it for you being the Sugarbaker specialist 263 00:09:58,138 --> 00:09:59,438 - in this town. - You know what? 264 00:09:59,440 --> 00:10:02,040 We would never jeopardize a patient's life for my ego. 265 00:10:02,042 --> 00:10:04,109 I want you two to have this procedure, 266 00:10:04,111 --> 00:10:07,413 just not with this patient. 267 00:10:07,415 --> 00:10:09,147 Hey, sorry I'm late, I... 268 00:10:11,651 --> 00:10:14,119 No. Um, you have to leave 269 00:10:14,121 --> 00:10:16,387 before Dr. Johnson gets here. 270 00:10:16,389 --> 00:10:18,523 Hey, Cassie. 271 00:10:18,525 --> 00:10:21,259 Dr. Johnson got held up. 272 00:10:21,261 --> 00:10:23,061 She sent me in her place. 273 00:10:23,063 --> 00:10:24,595 You? 274 00:10:24,597 --> 00:10:27,765 I'm her surgical fellow. 275 00:10:27,767 --> 00:10:30,635 Oh. 276 00:10:30,637 --> 00:10:32,370 You... broke my heart, 277 00:10:32,372 --> 00:10:36,341 and then you moved to New York to work under my surgical hero? 278 00:10:36,343 --> 00:10:38,843 Well, you always spoke so highly of her. 279 00:10:38,845 --> 00:10:41,178 What about your wife? 280 00:10:41,180 --> 00:10:43,613 What about moving to L.A. to make it work? 281 00:10:43,615 --> 00:10:46,884 Ohh. I'm sorry. I... 282 00:10:46,886 --> 00:10:48,719 I don't... I don't need an explanation. 283 00:10:48,721 --> 00:10:50,387 I need you to get Dr. Johnson here 284 00:10:50,389 --> 00:10:51,822 so she can see how talented I am 285 00:10:51,824 --> 00:10:54,658 and pick me to be her new resident. 286 00:10:54,660 --> 00:10:56,160 You're shopping around for a new job? 287 00:10:56,162 --> 00:10:57,828 Okay, you know what? We're getting off-track here. 288 00:10:57,830 --> 00:10:59,629 The most important thing is that we convince you 289 00:10:59,631 --> 00:11:01,197 to do the surgery. 290 00:11:01,199 --> 00:11:02,198 We have to convince you? 291 00:11:02,200 --> 00:11:03,433 Yes, Dr. Bishop doesn't think 292 00:11:03,435 --> 00:11:06,503 Mrs. Vanelli will survive the surgery. 293 00:11:06,505 --> 00:11:08,739 Santina's survived a polio outbreak, 294 00:11:08,741 --> 00:11:11,575 scarlet fever, and a Fascist invasion. 295 00:11:11,577 --> 00:11:14,543 She will be fine today. [knock on window] 296 00:11:14,545 --> 00:11:15,879 I made manicotti. 297 00:11:15,881 --> 00:11:19,182 It's a long surgery, and you'll need your strength. 298 00:11:19,184 --> 00:11:21,450 This is Bianca, my niece. 299 00:11:21,452 --> 00:11:23,386 Santina takes care of her 300 00:11:23,388 --> 00:11:26,689 ever since her mother passed away. 301 00:11:26,691 --> 00:11:28,858 Thank you for fixing my Nonna. 302 00:11:28,860 --> 00:11:30,326 Thank you, Bianca. 303 00:11:30,328 --> 00:11:33,496 It looks delicious. 304 00:11:33,498 --> 00:11:35,130 Thank you. 305 00:11:42,473 --> 00:11:45,641 I can't approve the surgery 'cause they made pasta. 306 00:11:47,811 --> 00:11:50,245 When you left, I was humiliated. 307 00:11:50,247 --> 00:11:52,414 And it took me a very long time to get back on track. 308 00:11:52,416 --> 00:11:55,784 And now I am Chief Resident. 309 00:11:55,786 --> 00:11:57,986 If these two surgeons say that the patient is okay, 310 00:11:57,988 --> 00:12:00,956 she is okay. 311 00:12:00,958 --> 00:12:02,557 Approve the surgery. 312 00:12:06,830 --> 00:12:08,229 Prep the O.R. 313 00:12:08,231 --> 00:12:10,097 Great! [exhales sharply] 314 00:12:10,099 --> 00:12:12,333 Aha. Nice. 315 00:12:12,335 --> 00:12:14,135 Let's do this. 316 00:12:14,137 --> 00:12:15,403 Howard: Okay. And finally, 317 00:12:15,405 --> 00:12:17,839 I'll need an update from the child's physician. 318 00:12:17,841 --> 00:12:19,941 Yes. Neonatology gave a full report. 319 00:12:19,943 --> 00:12:21,342 The baby's status has been upgraded. 320 00:12:21,344 --> 00:12:23,610 He only needs incubation every four hours now. 321 00:12:23,612 --> 00:12:25,913 Which means we can finally hold him. 322 00:12:25,915 --> 00:12:28,515 That's excellent. You should hold him, bond with him. 323 00:12:28,517 --> 00:12:31,052 Skin-to-skin contact from the mother is vital. 324 00:12:31,054 --> 00:12:33,120 Falak, you should hold him. 325 00:12:35,558 --> 00:12:38,291 All right, very good. If I can get your signature, Falak, 326 00:12:38,293 --> 00:12:40,093 we'll be done here. 327 00:12:45,468 --> 00:12:47,434 Bachcha. 328 00:12:53,775 --> 00:12:55,641 Can I hold him now? 329 00:12:58,447 --> 00:12:59,612 Dana: We'll be fine. 330 00:12:59,614 --> 00:13:01,481 [woman speaking indistinctly over P.A.] 331 00:13:01,483 --> 00:13:03,950 [indistinct conversations] 332 00:13:03,952 --> 00:13:07,253 [breathes shakily] 333 00:13:07,255 --> 00:13:08,754 Should I ask him to leave? 334 00:13:08,756 --> 00:13:11,824 [italian accent] No. Bianca will want to see him. 335 00:13:11,826 --> 00:13:14,460 She needs her father. 336 00:13:14,462 --> 00:13:16,295 You know, people get emotional and irrational 337 00:13:16,297 --> 00:13:17,597 when their loved ones are sick. 338 00:13:17,599 --> 00:13:18,998 I'm sure he didn't mean what he said. 339 00:13:19,000 --> 00:13:21,367 [scoffs] No, he did. 340 00:13:21,369 --> 00:13:23,435 And maybe I deserve it. 341 00:13:23,437 --> 00:13:25,437 Santina, you're gonna have to take your necklace off. 342 00:13:25,439 --> 00:13:28,440 I can... I can give it to your sister. 343 00:13:28,442 --> 00:13:29,641 - Great. - There we go. 344 00:13:29,643 --> 00:13:31,343 You keep. For the baby. 345 00:13:31,345 --> 00:13:33,278 No. Thank you. I couldn't... I possibly... 346 00:13:33,280 --> 00:13:35,914 No speak English. 347 00:13:35,916 --> 00:13:37,949 Can't argue with that. 348 00:13:43,189 --> 00:13:44,723 [exhales sharply] 349 00:13:47,694 --> 00:13:51,195 - [clears throat] - Hi. 350 00:13:51,197 --> 00:13:52,931 This is for a child... 351 00:13:52,933 --> 00:13:55,000 m-my child. 352 00:13:55,002 --> 00:13:56,635 I'm... I'm finally getting a baby. 353 00:13:56,637 --> 00:13:59,637 That is wonderful, Shahir. Why the, uh... ? 354 00:13:59,639 --> 00:14:01,572 This... This is for skin-to-skin contact, 355 00:14:01,574 --> 00:14:03,074 and Jonathan thinks I'm too hairy, 356 00:14:03,076 --> 00:14:05,309 although there are studies out of Johns Hopkins Neonatal Unit 357 00:14:05,311 --> 00:14:08,179 that don't support... 358 00:14:08,181 --> 00:14:09,313 I'm sorry. 359 00:14:09,315 --> 00:14:10,748 You know, I never congratulated you 360 00:14:10,750 --> 00:14:12,816 on being appointed Chief of Surgery. 361 00:14:12,818 --> 00:14:14,085 Congratulations, Dawn. 362 00:14:14,087 --> 00:14:15,353 Thank you, Shahir. 363 00:14:15,355 --> 00:14:17,721 We really did end up with the best surgeon for the job. 364 00:14:17,723 --> 00:14:19,723 You know, I never would have brought such a perilous surgery 365 00:14:19,725 --> 00:14:23,427 like the Sugarbaker to this hospital if I'd accepted. 366 00:14:23,429 --> 00:14:24,828 What do you mean, "if you accepted"? 367 00:14:24,830 --> 00:14:26,296 Yeah, the Board offered the job to me, 368 00:14:26,298 --> 00:14:29,900 but I turned it down because of the adoption process. 369 00:14:29,902 --> 00:14:31,101 They offered it to you first? 370 00:14:31,103 --> 00:14:33,370 And then Dr. Storms, but he turned down their offer. 371 00:14:33,372 --> 00:14:34,871 - Storms? - Yeah, because he has 372 00:14:34,873 --> 00:14:37,006 his fatherly duties, thank goodness. 373 00:14:37,008 --> 00:14:38,675 We ended up with you. 374 00:14:38,677 --> 00:14:41,244 Isn't it amazing how things work out? 375 00:14:41,246 --> 00:14:45,648 They work out for the best. They do, I believe. 376 00:14:45,650 --> 00:14:48,518 Good luck with the Sugarbaker, Chief. 377 00:14:51,623 --> 00:14:54,891 So, how's Charlie dealing with his way-too-early retirement? 378 00:14:54,893 --> 00:14:58,728 I honestly don't know. This job is built into his DNA. 379 00:14:58,730 --> 00:15:00,096 Here am I, about to do something 380 00:15:00,098 --> 00:15:02,732 that's gonna open up a world of possibilities for me, so... 381 00:15:02,734 --> 00:15:03,800 And you're feeling guilty? 382 00:15:03,802 --> 00:15:05,034 - Little bit. - No, no. 383 00:15:05,036 --> 00:15:07,470 If I know Charlie, sweetie, Nothing can keep him down. 384 00:15:07,472 --> 00:15:08,904 He'll get his groove back. 385 00:15:08,906 --> 00:15:10,706 You're right. [chuckles] You're right. 386 00:15:12,910 --> 00:15:14,276 Something wrong? 387 00:15:14,278 --> 00:15:16,312 Oh, no. We're good. Good to go. 388 00:15:16,314 --> 00:15:18,147 Your hand is shaking. 389 00:15:18,149 --> 00:15:19,548 [sighs] 390 00:15:19,550 --> 00:15:21,584 Mrs. Vanelli's abdominal CT came back. 391 00:15:21,586 --> 00:15:24,119 Okay. 392 00:15:24,121 --> 00:15:26,722 Her periaortic lymph nodes are enlarged. 393 00:15:26,724 --> 00:15:28,556 They are twice as big as they were last week. 394 00:15:28,558 --> 00:15:30,959 Billy: So, if the cancer's already spread, we turf the surgery? 395 00:15:30,961 --> 00:15:32,160 Dana: No, not necessarily. 396 00:15:32,162 --> 00:15:33,729 She could just be fighting an infection. 397 00:15:33,731 --> 00:15:35,296 - But if Dr. Bishop sees this... - Damn it. 398 00:15:35,298 --> 00:15:36,865 Dawn: Does anything work right around here? 399 00:15:36,867 --> 00:15:40,368 Dawn, we need to discuss this before we scrub... 400 00:15:40,370 --> 00:15:42,370 [inhales sharply] 401 00:15:48,284 --> 00:15:49,817 I sacrificed my marriage. 402 00:15:49,819 --> 00:15:52,619 I sacrificed becoming a mother, adopting. 403 00:15:52,621 --> 00:15:55,556 I don't even have time to bond with Zach's kids, 404 00:15:55,558 --> 00:15:56,724 who hate me, by the way. 405 00:15:56,726 --> 00:15:58,759 - And I just, I... - Dawn, I don't want to slap you, 406 00:15:58,761 --> 00:16:01,762 but I will. Take a breath. 407 00:16:01,764 --> 00:16:06,266 Shahir told me that he was the Board's first choice for Chief. 408 00:16:06,268 --> 00:16:09,002 All of this because your ego's a little bruised. 409 00:16:09,004 --> 00:16:10,371 - Don't... - And then when he turned it down, 410 00:16:10,373 --> 00:16:12,005 they offered it to Storms. 411 00:16:12,007 --> 00:16:15,041 Those chauvinistic slack-jawed [stammers] 412 00:16:15,043 --> 00:16:18,711 Choosing that hack over you? Okay, that is criminal. 413 00:16:18,713 --> 00:16:20,847 - Thank you! - I... This is always how it's... - Ladies, ladies, ladies, 414 00:16:20,849 --> 00:16:23,549 ladies, stop it! We've got a patient who needs us, 415 00:16:23,551 --> 00:16:24,985 and we have imaging that may prove 416 00:16:24,987 --> 00:16:26,619 the marathon surgery we are about to do 417 00:16:26,621 --> 00:16:28,521 is completely useless. 418 00:16:28,523 --> 00:16:30,623 We need a plan, 419 00:16:30,625 --> 00:16:32,658 okay? 420 00:16:32,660 --> 00:16:35,862 Do we tell Dr. Bishop about the new scan or not? 421 00:16:35,864 --> 00:16:38,364 CT scans aren't good at predicting lymph node spread. 422 00:16:38,366 --> 00:16:39,599 Believe me, I know. 423 00:16:39,601 --> 00:16:42,502 Right, but if treating her isn't gonna do any good, 424 00:16:42,504 --> 00:16:45,405 then the only ethical thing is to do nothing. 425 00:16:45,407 --> 00:16:47,406 What do we do? 426 00:16:47,408 --> 00:16:49,174 Cassie: What are you guys looking at? 427 00:16:49,176 --> 00:16:53,345 Read it and weep, Cassie. No Sugarbaker for you. 428 00:16:53,347 --> 00:16:55,347 - Has Dr. Bishop seen this? - No, not yet. 429 00:16:55,349 --> 00:16:56,949 - Wait, Dr. Bishop? - [sighs] 430 00:16:56,951 --> 00:17:00,119 - -The Dr. Bishop? - He came in Dr. Johnson's place. 431 00:17:00,121 --> 00:17:02,987 Oh. Well, this must be really awkward for you. 432 00:17:02,989 --> 00:17:04,923 - Shut up. - Shut up. 433 00:17:04,925 --> 00:17:06,925 Ignore the imaging. 434 00:17:06,927 --> 00:17:08,660 We are going to proceed as planned. 435 00:17:08,662 --> 00:17:10,361 If anybody has an issue with that, 436 00:17:10,363 --> 00:17:12,864 you can be excused. No hard feelings. 437 00:17:12,866 --> 00:17:14,900 ♪♪ 438 00:17:14,902 --> 00:17:16,668 Great. Let's get it done. 439 00:17:19,372 --> 00:17:21,105 Dana: Ugh! [chuckles] 440 00:17:21,107 --> 00:17:22,907 They don't call it "jelly belly" for no reason. 441 00:17:22,909 --> 00:17:26,544 Cassie: There's got to be at least 5 pounds of mucus in here. 442 00:17:26,546 --> 00:17:28,646 Dawn: These kinds of tumors are actually good news, 443 00:17:28,648 --> 00:17:31,282 because they're easier to remove. 444 00:17:31,284 --> 00:17:33,851 Okay. All clear. 445 00:17:33,853 --> 00:17:35,719 - Reid? - Now, take your time. 446 00:17:35,721 --> 00:17:37,721 Bishop: Make sure your count is accurate. 447 00:17:37,723 --> 00:17:39,790 If there are too many tumors and we proceed, we're putting 448 00:17:39,792 --> 00:17:41,625 this nice grandmother through hell for nothing. 449 00:17:41,627 --> 00:17:44,495 Or we close her up and walk away, and she dies in two weeks. 450 00:17:44,497 --> 00:17:46,029 - How is that better? - It means she gets to spend 451 00:17:46,031 --> 00:17:48,031 her final days at home with her family, 452 00:17:48,033 --> 00:17:51,201 not intubated and unconscious in the ICU because of a procedure 453 00:17:51,203 --> 00:17:54,271 that wouldn't have helped her in the first place. 454 00:17:54,273 --> 00:17:56,606 Alex: She's got a tumor score of 23. 455 00:17:56,608 --> 00:17:57,941 That's manageable. 456 00:17:57,943 --> 00:18:00,310 Grab your scalpels. Good to go. 457 00:18:00,312 --> 00:18:03,180 [siren wails in distance] 458 00:18:03,182 --> 00:18:05,015 [Charlie sighs] 459 00:18:10,922 --> 00:18:12,321 [sniffs] 460 00:18:12,323 --> 00:18:13,923 Mm. 461 00:18:13,925 --> 00:18:16,759 Notes of peat moss, honeysuckle, and... 462 00:18:16,761 --> 00:18:18,160 [sniffs deeply] 463 00:18:18,162 --> 00:18:21,263 unemployment. 464 00:18:21,265 --> 00:18:22,866 Thank you, Zach. 465 00:18:25,136 --> 00:18:26,502 Aah! 466 00:18:26,504 --> 00:18:28,637 Aiutami, signore! 467 00:18:28,639 --> 00:18:31,573 You help me? We find Paolo? 468 00:18:31,575 --> 00:18:32,908 Oh! 469 00:18:32,910 --> 00:18:34,910 No, no. 470 00:18:34,912 --> 00:18:36,612 No, I'm... I'm out of the business. 471 00:18:36,614 --> 00:18:39,948 Um, you're gonna have to find him yourself. 472 00:18:39,950 --> 00:18:42,050 No. If you no help, 473 00:18:42,052 --> 00:18:45,120 I die with a black stain on my heart. 474 00:18:45,122 --> 00:18:46,254 Mm, no. 475 00:18:46,256 --> 00:18:48,023 I-I gave up my credentials. 476 00:18:48,025 --> 00:18:49,357 I'm not a doctor anymore, 477 00:18:49,359 --> 00:18:53,996 which means no ghost "nothing." 478 00:18:53,998 --> 00:18:56,031 Dottoressa Reid. 479 00:18:56,033 --> 00:18:57,966 My doctor. 480 00:18:57,968 --> 00:19:01,503 You're Alex's Sugarbaker patient? 481 00:19:01,505 --> 00:19:03,438 Of course you are. 482 00:19:03,440 --> 00:19:04,639 You love her? 483 00:19:04,641 --> 00:19:06,841 [inhales sharply] Yes... 484 00:19:06,843 --> 00:19:11,312 And you always want to help her? 485 00:19:11,314 --> 00:19:12,747 Yes... 486 00:19:12,749 --> 00:19:15,115 Good! She help my cancer, 487 00:19:15,117 --> 00:19:18,753 you help my heart. 488 00:19:18,755 --> 00:19:20,922 [whirring, beeping] 489 00:19:20,924 --> 00:19:22,890 Alex: Okay, removing the last of the lesions 490 00:19:22,892 --> 00:19:24,224 from the posterior space. 491 00:19:24,226 --> 00:19:25,459 Bishop: Hey, while you're back there, 492 00:19:25,461 --> 00:19:29,163 how do those periaortic lymph nodes look? 493 00:19:29,165 --> 00:19:31,165 Cassie: Fine. They look fine. 494 00:19:31,167 --> 00:19:32,999 Wait, how do you know? 495 00:19:33,001 --> 00:19:35,869 You can't see from there. 496 00:19:35,871 --> 00:19:37,137 Step aside, Dr. Reid. 497 00:19:37,139 --> 00:19:38,439 Of course. 498 00:19:41,743 --> 00:19:43,243 [sighs] 499 00:19:43,245 --> 00:19:46,346 These lymph nodes are enlarged. Scissors. 500 00:19:46,348 --> 00:19:47,714 Was this on the imaging? 501 00:19:47,716 --> 00:19:50,316 It showed up on the pre-op CT scan, but as you know... 502 00:19:50,318 --> 00:19:52,619 Oh! You guys are killing me. 503 00:19:52,621 --> 00:19:54,187 Do you have any idea 504 00:19:54,189 --> 00:19:55,922 how unethical it is to do this procedure 505 00:19:55,924 --> 00:19:57,757 if the cancer's already spread outside the abdomen? 506 00:19:57,759 --> 00:19:59,392 Last November, Dr. Johnson had a patient 507 00:19:59,394 --> 00:20:01,294 whose imaging showed lymph spread, 508 00:20:01,296 --> 00:20:04,230 and she was unconvinced, and she continued with the Sugarbaker, 509 00:20:04,232 --> 00:20:06,265 - and that patient turned out just... - She was arrogant 510 00:20:06,267 --> 00:20:07,800 and got lucky. 511 00:20:07,802 --> 00:20:09,202 She would tell you that herself. 512 00:20:09,204 --> 00:20:11,304 And so in the meantime, we will send the nodes to pathology. 513 00:20:11,306 --> 00:20:12,838 We don't know that the disease has spread. 514 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 And you better hope they come back negative, 515 00:20:14,442 --> 00:20:15,475 because if they don't... 516 00:20:15,477 --> 00:20:17,143 Dana: She'll be grateful that we tried. 517 00:20:17,145 --> 00:20:21,614 A long shot isn't the same thing as a dead woman, Dr. Bishop. 518 00:20:21,616 --> 00:20:25,918 I'm gonna call Dr. Johnson, keep her up to speed. 519 00:20:25,920 --> 00:20:27,886 We'll continue the resection and wait. 520 00:20:27,888 --> 00:20:29,788 10 blade. 521 00:20:29,790 --> 00:20:30,990 It's fine. 522 00:20:30,992 --> 00:20:32,825 [monitor beeping] 523 00:20:34,795 --> 00:20:35,861 Shahir. 524 00:20:35,863 --> 00:20:37,429 Shahir: You shouldn't be here, Jonathan. 525 00:20:37,431 --> 00:20:39,197 Falak is gone. 526 00:20:39,199 --> 00:20:40,898 I went to check on her. Her room's empty. 527 00:20:40,900 --> 00:20:42,867 Woman: Code Pink, sixth floor. 528 00:20:42,869 --> 00:20:44,936 - Code Pink, sixth floor. - Shahir, 529 00:20:44,938 --> 00:20:46,904 she took the baby. 530 00:20:51,401 --> 00:20:54,236 [indistinct conversations] 531 00:20:54,238 --> 00:20:57,339 Yeah, so, she's doing great. [conversations stop] 532 00:20:57,341 --> 00:20:59,441 Uh, she's hanging in there, and... 533 00:20:59,443 --> 00:21:00,775 - Hey! - Ah! 534 00:21:00,777 --> 00:21:02,777 Yeah. I'll be back in an hour. 535 00:21:02,779 --> 00:21:06,414 [quietly] 'Cause that's all I'm good for. 536 00:21:06,416 --> 00:21:10,285 Jake Bugle, the Horn of Death. 537 00:21:10,287 --> 00:21:12,054 What are you doing back here? 538 00:21:12,056 --> 00:21:14,055 Hi. 539 00:21:14,057 --> 00:21:17,191 [intercom beeps] Woman: Code Pink, Code Pink. 540 00:21:17,193 --> 00:21:18,526 We only have a short amount of time 541 00:21:18,528 --> 00:21:20,261 before Falak does any harm to her baby. 542 00:21:20,263 --> 00:21:22,029 Okay, well, I'll keep an eye on floors 1 and 2. 543 00:21:22,031 --> 00:21:23,565 I got the Nurses' stations. 544 00:21:23,567 --> 00:21:25,767 Okay. 545 00:21:25,769 --> 00:21:27,635 And you stay here in case she comes back. 546 00:21:27,637 --> 00:21:30,471 - Find them, please. - Yes. 547 00:21:30,473 --> 00:21:31,873 - Nonsense in her head. - Me? 548 00:21:31,875 --> 00:21:34,041 You know what? I want my daughter back, okay? 549 00:21:34,043 --> 00:21:36,043 - And not just on her birthday and Christmas. - You have no say, 550 00:21:36,045 --> 00:21:38,145 - not after you abandoned her like you did. - I didn't abandon her. 551 00:21:38,147 --> 00:21:39,480 I was just in mourning after Angie died. 552 00:21:39,482 --> 00:21:41,115 - We were all in mourning! - I just... I just needed 553 00:21:41,117 --> 00:21:43,918 - some time to clear my head! - And Bianca needed a father. 554 00:21:43,920 --> 00:21:46,354 Instead, she cried herself to sleep in Santina's arms. 555 00:21:46,356 --> 00:21:47,588 no mama, no papa. 556 00:21:47,590 --> 00:21:50,056 Your sister stole her from me and made me sound unfit. 557 00:21:50,058 --> 00:21:52,426 Because you are unfit! Look at you. 558 00:21:52,428 --> 00:21:54,294 I'm getting my daughter back, Lucia, all right? 559 00:21:54,296 --> 00:21:56,162 The second your sister dies. 560 00:21:56,164 --> 00:21:58,298 Disgraziato! 561 00:22:00,469 --> 00:22:03,469 You see what a mess I make? 562 00:22:03,471 --> 00:22:04,304 [sighs] 563 00:22:04,306 --> 00:22:07,673 [breathing deeply] 564 00:22:07,675 --> 00:22:09,276 [clears throat] 565 00:22:09,278 --> 00:22:11,311 [monitor beeping] 566 00:22:13,548 --> 00:22:16,182 Somebody call Dr. Williams, see about the results. 567 00:22:18,453 --> 00:22:20,319 [chuckles] The nodes are negative. 568 00:22:20,321 --> 00:22:22,922 [sighs] I'm gonna rescrub. 569 00:22:22,924 --> 00:22:24,156 [sighs] Yes. 570 00:22:24,158 --> 00:22:25,391 [exhales sharply] 571 00:22:25,393 --> 00:22:27,293 Dr. Sekara, prep the chemo bath. 572 00:22:27,295 --> 00:22:28,594 Yep. On it. 573 00:22:28,596 --> 00:22:30,830 - Where is Dr. Scott? - He went to inform the family, 574 00:22:30,832 --> 00:22:32,632 but that was, mm, 20 minutes ago? 575 00:22:32,634 --> 00:22:35,134 We finally get to his part, and he's missing in action. 576 00:22:35,136 --> 00:22:37,336 - Millennials. - While we have a moment, 577 00:22:37,338 --> 00:22:39,204 Dr. Bell, I'd like a word. 578 00:22:43,945 --> 00:22:46,045 He's been out of the incubator for over an hour now. 579 00:22:46,047 --> 00:22:48,113 He could go into respiratory failure at any time. 580 00:22:48,115 --> 00:22:50,549 [voice breaking] Ah, this was my fault. 581 00:22:50,551 --> 00:22:54,252 I tried to stop Falak from holding him. 582 00:22:54,254 --> 00:22:55,587 Why would you do that? 583 00:22:55,589 --> 00:22:59,424 I knew once she did, she wouldn't give him up. 584 00:22:59,426 --> 00:23:01,660 She doesn't understand the stigma that follows you 585 00:23:01,662 --> 00:23:03,562 when you... when you have to leave school 586 00:23:03,564 --> 00:23:05,897 and beg for social assistance. 587 00:23:05,899 --> 00:23:08,934 I had to make her understand, so I... 588 00:23:08,936 --> 00:23:11,069 [crying] I... 589 00:23:11,071 --> 00:23:13,304 [sobs] 590 00:23:13,306 --> 00:23:15,039 You what? 591 00:23:17,310 --> 00:23:19,477 What did you do? 592 00:23:19,479 --> 00:23:21,179 - What did you do?! - I told Falak 593 00:23:21,181 --> 00:23:23,881 my decision to keep her was a mistake. 594 00:23:23,883 --> 00:23:26,183 [sobs] I... 595 00:23:26,185 --> 00:23:27,384 I had to be cruel. 596 00:23:27,386 --> 00:23:29,987 It was the only way to get her to see. 597 00:23:29,989 --> 00:23:32,656 Your missing mom, she's been spotted. 598 00:23:32,658 --> 00:23:35,693 ♪♪ 599 00:23:42,501 --> 00:23:46,370 Falak, where's the baby? 600 00:23:46,372 --> 00:23:47,904 Look, when he was sick, 601 00:23:47,906 --> 00:23:49,939 I thought a doctor would be able to take care of him 602 00:23:49,941 --> 00:23:51,741 better than I could. 603 00:23:51,743 --> 00:23:54,144 But he's healthy now. 604 00:23:54,146 --> 00:23:56,913 And... he smiled at me. 605 00:23:56,915 --> 00:23:59,448 That wasn't a smile, that was gas. 606 00:23:59,450 --> 00:24:01,818 You are being incredibly selfish. 607 00:24:01,820 --> 00:24:03,185 Do you know how dangerous it is 608 00:24:03,187 --> 00:24:05,187 to move a premature baby out of incubation? 609 00:24:05,189 --> 00:24:07,123 A sensible parent would know that! 610 00:24:07,125 --> 00:24:09,859 [baby coos, cries] 611 00:24:17,001 --> 00:24:19,701 Look, I just want a chance to be his mother. 612 00:24:22,606 --> 00:24:25,207 You are his mother, Falak. 613 00:24:37,320 --> 00:24:40,522 Jonathan and I can... 614 00:24:40,524 --> 00:24:43,992 drop the adoption... 615 00:24:43,994 --> 00:24:45,961 if that's what you want. 616 00:24:56,506 --> 00:24:58,873 Okay. Let me take him upstairs, 617 00:24:58,875 --> 00:25:00,675 hmm? 618 00:25:00,677 --> 00:25:01,876 Okay. 619 00:25:06,348 --> 00:25:08,449 She's a religious woman. 620 00:25:08,451 --> 00:25:13,187 Tell her God spoke to you and told you she has to make amends. 621 00:25:13,189 --> 00:25:17,324 Um... I'm really not comfortable pretending to be a prophet. 622 00:25:17,326 --> 00:25:19,159 You talk to ghosts. 623 00:25:19,161 --> 00:25:20,595 I'm not comfortable with that, either. 624 00:25:20,597 --> 00:25:22,662 Paolo: Bianca? 625 00:25:22,664 --> 00:25:25,199 Daddy! 626 00:25:25,201 --> 00:25:28,168 Look at you. Oh, I missed you so much! 627 00:25:28,170 --> 00:25:30,104 - How are you? - I'm good. 628 00:25:30,106 --> 00:25:32,005 Oh, look at you. You went to play soccer tonight? 629 00:25:32,007 --> 00:25:33,073 Oh, yes, and I won. 630 00:25:33,075 --> 00:25:34,841 - You won? Did you score? - Yes, I... 631 00:25:34,843 --> 00:25:39,045 I never thought that Paolo was good enough for my Angie. 632 00:25:39,047 --> 00:25:41,047 Then she died, 633 00:25:41,049 --> 00:25:42,582 and he disappeared for weeks. 634 00:25:42,584 --> 00:25:45,518 Must have been hard on Bianca, and all of you. 635 00:25:45,520 --> 00:25:49,789 But when he came back, I-I should have embraced him. 636 00:25:49,791 --> 00:25:52,092 Instead, I was so angry, 637 00:25:52,094 --> 00:25:54,827 I took him to court. 638 00:25:54,829 --> 00:25:58,697 The only thing that matters is la famiglia, 639 00:25:58,699 --> 00:26:03,136 and I drove a spike through mine. 640 00:26:03,138 --> 00:26:04,470 My... 641 00:26:04,472 --> 00:26:06,239 [breathing heavily] 642 00:26:06,241 --> 00:26:07,740 - Aah! - Santina? 643 00:26:07,742 --> 00:26:09,308 Ohh! Aah! 644 00:26:09,310 --> 00:26:11,710 - Even if the imaging had come... - You're basically talking about 645 00:26:11,712 --> 00:26:14,113 only choosing the healthiest dying person. 646 00:26:14,115 --> 00:26:15,748 If you can't see the irony in that... 647 00:26:15,750 --> 00:26:18,416 Look, every time we do this surgery and it doesn't work, 648 00:26:18,418 --> 00:26:20,686 we get flooded with calls from reputable surgeons 649 00:26:20,688 --> 00:26:23,088 questioning our motives. 650 00:26:23,090 --> 00:26:25,858 Have you thought about your motives, Dawn? 651 00:26:25,860 --> 00:26:27,859 What exactly is it you're trying to prove? 652 00:26:27,861 --> 00:26:29,727 I'm not trying to prove anything. 653 00:26:29,729 --> 00:26:31,929 Dawn, just came to see how your patient's doing. 654 00:26:31,931 --> 00:26:34,032 - Bishop?! - Hey. It's a long story. 655 00:26:34,034 --> 00:26:34,999 I'm sure. 656 00:26:35,001 --> 00:26:36,834 - Good to see you. - You, too, pal. 657 00:26:36,836 --> 00:26:38,970 The patient is fine, Charlie. 658 00:26:38,972 --> 00:26:41,005 Dawn, it's her heart. Her pressure's dropping. 659 00:26:41,007 --> 00:26:44,742 If we don't do something fast, we're gonna lose her. 660 00:26:44,744 --> 00:26:46,811 Come too far for that. 661 00:26:46,813 --> 00:26:49,847 ♪♪ 662 00:26:53,687 --> 00:26:55,119 Is she here? 663 00:26:55,121 --> 00:26:56,721 And do you think you should be doing this? 664 00:26:56,723 --> 00:26:58,656 She is here, and I don't know if I should be doing this, 665 00:26:58,658 --> 00:27:01,492 but it's your patient, so I'm doing it. 666 00:27:01,494 --> 00:27:03,627 Okay. Got to go. 667 00:27:08,768 --> 00:27:10,602 Dana: B.P. 50 over 30. [monitors beeping] 668 00:27:10,604 --> 00:27:12,103 She's got no air entry on the left side. 669 00:27:12,105 --> 00:27:13,371 It could be a buildup of fluid. 670 00:27:13,373 --> 00:27:16,840 Yeah, but where's it coming from? 671 00:27:16,842 --> 00:27:19,143 Dr. Bell, you had to peel the peritoneum 672 00:27:19,145 --> 00:27:21,078 off the undersurface of the diaphragm, 673 00:27:21,080 --> 00:27:24,148 so if there was a hole, even a small one... 674 00:27:24,150 --> 00:27:27,084 The chemo solution could have leaked into the pleural cavity. 675 00:27:27,086 --> 00:27:28,619 Dana: What's the temp of that chemo? 676 00:27:28,621 --> 00:27:30,020 Uh, 43 degrees. 677 00:27:30,022 --> 00:27:31,455 Okay, that kind of heat alone 678 00:27:31,457 --> 00:27:33,156 next to the heart can cause an arrhythmia. 679 00:27:33,158 --> 00:27:35,392 Let's get the chemo out of the abdomen, and I'll fix the hole. 680 00:27:35,394 --> 00:27:37,294 Okay, first thing's first. Let me put a chest tube in 681 00:27:37,296 --> 00:27:38,629 to get the chemo away from the heart. 682 00:27:38,631 --> 00:27:40,263 That should buy us some time. 683 00:27:40,265 --> 00:27:41,998 Get me a chest tube, please. 684 00:27:42,000 --> 00:27:45,502 [indistinct conversations] 685 00:27:45,504 --> 00:27:46,903 [intercom beeps] 686 00:27:46,905 --> 00:27:50,006 Man: Dr. Fitzgerald, please call extension 2-1-9. 687 00:27:50,008 --> 00:27:51,808 Dr. Fitzgerald, call extension 2-1-9. 688 00:27:51,810 --> 00:27:53,509 [sighs] 689 00:27:58,183 --> 00:27:59,950 Waiting's the worst. 690 00:27:59,952 --> 00:28:01,784 Yeah. [sniffs] 691 00:28:01,786 --> 00:28:03,085 [inhales sharply] 692 00:28:03,087 --> 00:28:04,654 I'm Charlie, by the way. 693 00:28:04,656 --> 00:28:06,188 Paolo. 694 00:28:09,060 --> 00:28:11,160 Who you waiting on? 695 00:28:11,162 --> 00:28:12,194 My mother-in-law. 696 00:28:12,196 --> 00:28:13,963 Ai, that's rough. 697 00:28:13,965 --> 00:28:15,531 How's your wife handling that? 698 00:28:15,533 --> 00:28:17,700 She passed. It's, uh, five years now. 699 00:28:17,702 --> 00:28:19,401 I'm sorry. 700 00:28:19,403 --> 00:28:20,635 That's, uh... 701 00:28:20,637 --> 00:28:23,638 That's my little girl over there, Bianca. 702 00:28:23,640 --> 00:28:25,140 She's beautiful. 703 00:28:25,142 --> 00:28:27,843 Yeah. She's got her mother's looks. 704 00:28:27,845 --> 00:28:29,044 [chuckles] Thank God. 705 00:28:29,046 --> 00:28:31,180 [both laugh] 706 00:28:33,817 --> 00:28:34,916 Hey, if you don't mind my asking, 707 00:28:34,918 --> 00:28:36,284 I mean, if that's your family over there, 708 00:28:36,286 --> 00:28:39,921 what are you doing sitting here by yourself? 709 00:28:39,923 --> 00:28:41,656 The only way they would break bread with me 710 00:28:41,658 --> 00:28:43,859 is if the food was poisoned. 711 00:28:43,861 --> 00:28:46,194 And the feeling is mutual. 712 00:28:46,196 --> 00:28:48,296 Daddy, I'm sad about Nonna. 713 00:28:48,298 --> 00:28:51,466 Oh. I'm sorry, baby. 714 00:28:51,468 --> 00:28:53,901 Bianca, come on. You need to eat something. 715 00:28:53,903 --> 00:28:55,636 She's fine with me. Back off. 716 00:28:55,638 --> 00:28:58,473 Tu non sei un grande uomo. Sei un asino. 717 00:28:58,475 --> 00:29:00,641 Zia, sit. 718 00:29:05,048 --> 00:29:07,148 There is an Italian saying... 719 00:29:07,150 --> 00:29:11,952 Avere Una famiglia significa avere qualcuno da Amare. 720 00:29:11,954 --> 00:29:16,590 Avere Una casa significa avere un posto dove andare, 721 00:29:16,592 --> 00:29:20,494 averle entrambe è Una benediZione. 722 00:29:24,634 --> 00:29:26,699 Hey, you... you speak Italian, right? 723 00:29:26,701 --> 00:29:28,635 Yeah. I-I'm the black sheep, not an idiot. 724 00:29:28,637 --> 00:29:29,769 [both chuckle] 725 00:29:29,771 --> 00:29:31,538 I-I heard this, uh, quote once. 726 00:29:31,540 --> 00:29:34,541 Wonder if you can tell me what it means. Um... 727 00:29:34,543 --> 00:29:37,244 Avere Una famiglia 728 00:29:37,246 --> 00:29:40,914 significa, uh, qualcuno... 729 00:29:40,916 --> 00:29:42,148 - Da Amare. - Yeah. 730 00:29:42,150 --> 00:29:43,449 Yeah, yeah. I know it. 731 00:29:43,451 --> 00:29:46,052 It means, uh, "To have somebody to love is family. 732 00:29:46,054 --> 00:29:49,989 To have somewhere to go is home. 733 00:29:49,991 --> 00:29:52,358 To have both is a blessing." 734 00:29:52,360 --> 00:29:55,394 ♪♪ 735 00:29:58,666 --> 00:30:01,534 That was Angie's favorite saying. 736 00:30:01,536 --> 00:30:05,271 Yeah. Those, uh... Those words were very important to Mama. 737 00:30:08,676 --> 00:30:10,943 Are you hungry? 738 00:30:10,945 --> 00:30:14,680 We have lots of food. 739 00:30:14,682 --> 00:30:16,514 Yeah, I could eat. 740 00:30:16,516 --> 00:30:17,983 Ah. 741 00:30:22,355 --> 00:30:25,657 There's a long road ahead, but... 742 00:30:25,659 --> 00:30:28,460 It's a start. 743 00:30:28,462 --> 00:30:30,528 [door opens] 744 00:30:30,530 --> 00:30:32,697 Mrs. Vanelli? 745 00:30:32,699 --> 00:30:34,599 I'm happy to say that the surgery went well. 746 00:30:34,601 --> 00:30:36,033 Santina's recovering nicely. 747 00:30:36,035 --> 00:30:37,935 [gasps] Sta bene! 748 00:30:37,937 --> 00:30:39,471 Santina Sta bene! 749 00:30:39,473 --> 00:30:41,539 [all exclaiming] 750 00:30:46,946 --> 00:30:48,178 Thank you. 751 00:30:48,180 --> 00:30:49,780 [chuckles] 752 00:30:49,782 --> 00:30:53,417 You're welcome. 753 00:30:53,419 --> 00:30:56,353 [sighs] 754 00:30:56,355 --> 00:30:58,122 Billy, I just got your message. 755 00:30:58,124 --> 00:31:00,290 - You missed the whole surgery. - Cassie, 756 00:31:00,292 --> 00:31:01,993 we have a problem. 757 00:31:01,995 --> 00:31:04,794 I sent that message. 758 00:31:04,796 --> 00:31:07,097 I think we need to clear the air. 759 00:31:07,099 --> 00:31:09,500 - What are you doing here? - You can leave, bro. 760 00:31:09,502 --> 00:31:11,768 I just need to talk to her alone for a few minutes. 761 00:31:13,739 --> 00:31:15,172 [shakily] I-I can't do... 762 00:31:15,174 --> 00:31:16,573 Please! 763 00:31:16,575 --> 00:31:19,809 I'm trying to be a gentleman here. 764 00:31:19,811 --> 00:31:22,879 Jake, I, um... 765 00:31:22,881 --> 00:31:25,548 I'm so sorry if you thought that there was something more 766 00:31:25,550 --> 00:31:27,017 going on between us. I... 767 00:31:27,019 --> 00:31:29,886 "Apollo, Apollo! God of all ways," 768 00:31:29,888 --> 00:31:31,554 "but only Death's to me," 769 00:31:31,556 --> 00:31:34,190 "Once and again, thou, Destroyer named..." 770 00:31:34,192 --> 00:31:37,560 "Thou hast destroyed me," 771 00:31:37,562 --> 00:31:40,663 - "thou, my love of old!" - No. 772 00:31:42,634 --> 00:31:45,434 No. It's just a myth. 773 00:31:45,436 --> 00:31:47,570 It's just a-a story 774 00:31:47,572 --> 00:31:49,205 that people tell and... and retell, 775 00:31:49,207 --> 00:31:52,475 and everyone in-interprets it a little differently. 776 00:31:52,477 --> 00:31:55,210 - Do you understand what I'm... - I know what love is! 777 00:31:55,212 --> 00:31:58,513 It's epic and messy. 778 00:31:58,515 --> 00:32:02,184 And this here, this misunderstanding... 779 00:32:02,186 --> 00:32:03,952 It's just one part in our odyssey. 780 00:32:03,954 --> 00:32:06,789 This isn't a story. 781 00:32:06,791 --> 00:32:08,657 Jake, 782 00:32:08,659 --> 00:32:11,459 I am a doctor, and you are a patient of mine, 783 00:32:11,461 --> 00:32:13,361 and that's all this ever was. 784 00:32:13,363 --> 00:32:15,997 [breathing shakily] 785 00:32:15,999 --> 00:32:18,533 You've changed, Cassandra. 786 00:32:18,535 --> 00:32:21,469 You're different than last time I was here. 787 00:32:21,471 --> 00:32:24,406 I think it's maybe this place or him, but... 788 00:32:24,408 --> 00:32:28,142 ♪♪ 789 00:32:28,144 --> 00:32:29,811 - It's him, isn't it? - No. 790 00:32:29,813 --> 00:32:31,579 I put myself out there for you. 791 00:32:31,581 --> 00:32:33,181 At least tell me the truth, Cassandra! 792 00:32:33,183 --> 00:32:34,381 - Ugh! - No! Billy! 793 00:32:34,383 --> 00:32:35,583 - [groans] - Billy! 794 00:32:35,585 --> 00:32:37,518 [panting] 795 00:32:40,489 --> 00:32:42,590 Cassie: Oh, my God. Oh, my God! 796 00:32:45,160 --> 00:32:46,993 We have to help him. 797 00:32:46,995 --> 00:32:50,431 Call down. Get an O.R. 798 00:32:50,433 --> 00:32:52,132 Billy! 799 00:32:55,204 --> 00:32:57,371 [breathing heavily] Stay with me. 800 00:33:00,966 --> 00:33:03,735 I don't appreciate how you all went about it, 801 00:33:03,737 --> 00:33:06,570 taking advantage of my generally agreeable nature. 802 00:33:06,572 --> 00:33:08,072 Bishop. 803 00:33:08,074 --> 00:33:09,540 But I can't argue with the result. 804 00:33:09,542 --> 00:33:11,742 Does that mean you're gonna certify us to do the Sugarbaker? 805 00:33:11,744 --> 00:33:12,910 I'll talk to Dr. Johnson. 806 00:33:12,912 --> 00:33:14,912 Dr. Kinney, I need you! 807 00:33:16,916 --> 00:33:19,951 What the hell happened? 808 00:33:19,953 --> 00:33:23,119 36-year-old male, impalement in the lower-right quadrant. 809 00:33:23,121 --> 00:33:24,521 Williams, I got this. 810 00:33:24,523 --> 00:33:25,889 - No way. - If he doesn't make it, 811 00:33:25,891 --> 00:33:28,024 it'll look like malpractice, like you wanted it to happen. 812 00:33:28,026 --> 00:33:30,093 - I'm not going anywhere. - Oh, you have a bright future. 813 00:33:30,095 --> 00:33:33,764 - Don't screw it up. - I'm not letting him die, Dana. 814 00:33:33,766 --> 00:33:35,098 Where do you need me? 815 00:33:35,100 --> 00:33:38,001 [sighs] Here. Retract. 816 00:33:38,003 --> 00:33:39,669 Thank you. 817 00:33:45,743 --> 00:33:47,810 I got your message. 818 00:33:47,812 --> 00:33:49,612 You wanted to see me? 819 00:33:49,614 --> 00:33:53,450 I wanted to say that I'm sorry, 820 00:33:53,452 --> 00:33:57,019 and also that I named him Hamza. 821 00:33:57,021 --> 00:33:58,754 I'm sure you know what it means. 822 00:33:58,756 --> 00:34:01,557 Steadfast, strong and steadfast. 823 00:34:01,559 --> 00:34:04,460 Like a lion. 824 00:34:04,462 --> 00:34:06,395 Thank you, Dr. Hamza, 825 00:34:06,397 --> 00:34:09,398 for supporting my decision when no one else did. 826 00:34:09,400 --> 00:34:12,434 ♪♪ 827 00:34:26,583 --> 00:34:28,683 [crying quietly] 828 00:34:31,421 --> 00:34:34,422 Babe. 829 00:34:34,424 --> 00:34:38,192 Where have you been? I've been waiting. 830 00:34:38,194 --> 00:34:40,529 Shahir, I ran through the hospital 831 00:34:40,531 --> 00:34:42,363 searching for our abducted baby, 832 00:34:42,365 --> 00:34:43,832 and I got interviewed by the cops. 833 00:34:43,834 --> 00:34:45,633 Please do not shut me out right now. 834 00:34:45,635 --> 00:34:47,335 She didn't abduct him. She... 835 00:34:47,337 --> 00:34:48,836 She just panicked. 836 00:34:48,838 --> 00:34:51,939 If anything, she proved today she's unfit. 837 00:34:51,941 --> 00:34:53,974 [sniffles] 838 00:34:53,976 --> 00:34:55,376 Jonathan, I gave her my word 839 00:34:55,378 --> 00:34:57,711 that we wouldn't pursue the adoption. 840 00:34:59,882 --> 00:35:03,851 - You what? - She's his mother, Jonathan. 841 00:35:03,853 --> 00:35:06,353 And when a mother says that she wants her baby... 842 00:35:11,594 --> 00:35:14,294 I know how bad you wanted this. I... 843 00:35:14,296 --> 00:35:18,265 I know how much you wanted to be a father. 844 00:35:18,267 --> 00:35:19,999 - And I wanted to be a father, too. - Oh, don't. 845 00:35:20,001 --> 00:35:21,634 - I... - Don't! 846 00:35:21,636 --> 00:35:25,305 Wanted to be a father with you. 847 00:35:25,307 --> 00:35:27,541 It's just... 848 00:35:27,543 --> 00:35:28,908 It's too much. 849 00:35:28,910 --> 00:35:30,977 It's too much. I... 850 00:35:33,282 --> 00:35:37,016 My heart can't take it anymore. 851 00:35:37,018 --> 00:35:38,585 Baby, I'm sorry. I... 852 00:35:38,587 --> 00:35:40,319 No. 853 00:35:46,728 --> 00:35:48,461 All right, he's in recovery in the ward 854 00:35:48,463 --> 00:35:50,162 with a full security detail. 855 00:35:50,164 --> 00:35:51,397 [sighs] 856 00:35:51,399 --> 00:35:53,466 You know, you think you know where you life is going, 857 00:35:53,468 --> 00:35:55,667 and you work hard, 858 00:35:55,669 --> 00:35:58,571 and you apply yourself. 859 00:35:58,573 --> 00:36:00,439 [sighs] What's the point? 860 00:36:00,441 --> 00:36:02,774 Williams, 861 00:36:02,776 --> 00:36:07,446 you are one of the strongest, most determined women I know, 862 00:36:07,448 --> 00:36:10,082 and one of the most talented young surgeons 863 00:36:10,084 --> 00:36:12,050 to come through this hospital in a while. 864 00:36:12,052 --> 00:36:13,318 [drink pouring] 865 00:36:13,320 --> 00:36:16,855 So, if Dr. Johnson doesn't want to mentor you, 866 00:36:16,857 --> 00:36:18,523 then to hell with her. 867 00:36:18,525 --> 00:36:20,959 Because I will. 868 00:36:20,961 --> 00:36:22,494 Thank you, Dr. Kinney. 869 00:36:22,496 --> 00:36:24,996 - You okay? - Yes, she's fine. 870 00:36:24,998 --> 00:36:26,264 And your boss is an idiot 871 00:36:26,266 --> 00:36:28,199 if she doesn't pick her to be her new resident. 872 00:36:28,201 --> 00:36:29,700 - Dana... - Which is exactly what I told her. 873 00:36:29,702 --> 00:36:31,136 Oh. 874 00:36:31,138 --> 00:36:32,770 I just got off the phone with Dr. Johnson, 875 00:36:32,772 --> 00:36:34,405 and she knows everything that happened today. 876 00:36:34,407 --> 00:36:35,473 She... 877 00:36:35,475 --> 00:36:38,643 She wants you in New York by Tuesday. 878 00:36:38,645 --> 00:36:40,545 - [gasps] - [chuckles] 879 00:36:40,547 --> 00:36:41,646 Just say yes, sweetheart. 880 00:36:41,648 --> 00:36:42,813 Yes. Yes! 881 00:36:42,815 --> 00:36:43,814 - Yes. - Yes! 882 00:36:43,816 --> 00:36:46,216 [laughing] Oh, my God. 883 00:36:46,218 --> 00:36:48,119 - Oh, my God! - Wow. 884 00:36:48,121 --> 00:36:49,353 All right, well, if you excuse me, 885 00:36:49,355 --> 00:36:52,222 I've got an impromptu farewell party to plan. 886 00:36:52,224 --> 00:36:53,958 [all chuckle] 887 00:36:58,664 --> 00:37:00,897 When I left here, 888 00:37:00,899 --> 00:37:03,833 the way I left... 889 00:37:03,835 --> 00:37:07,704 You deserved better than that. 890 00:37:07,706 --> 00:37:10,840 Yeah, I did. 891 00:37:10,842 --> 00:37:13,977 But if it makes you feel better, my ex completely hosed me... 892 00:37:13,979 --> 00:37:16,579 took everything. 893 00:37:16,581 --> 00:37:18,715 It does, actually. Thank you. 894 00:37:18,717 --> 00:37:21,450 [both chuckle] 895 00:37:21,452 --> 00:37:22,819 You know I'm not gonna be your girlfriend 896 00:37:22,821 --> 00:37:24,921 - when I move to New York, right? - [laughs] 897 00:37:24,923 --> 00:37:26,522 Oh, I know. 898 00:37:26,524 --> 00:37:30,060 And, hey, I promise I will never stand in your way again. 899 00:37:30,062 --> 00:37:31,627 What does that mean? 900 00:37:31,629 --> 00:37:33,762 I'm not going back. 901 00:37:33,764 --> 00:37:36,965 My contract with Dr. Johnson's up, so... 902 00:37:36,967 --> 00:37:40,670 New York's all yours. 903 00:37:40,672 --> 00:37:42,905 You're gonna be amazing, Cassie. 904 00:37:42,907 --> 00:37:45,941 ♪♪ 905 00:37:51,849 --> 00:37:53,381 [sighs] 906 00:37:53,383 --> 00:37:57,285 [indistinct conversations] 907 00:37:57,287 --> 00:37:58,887 I'm gonna be able to come now. 908 00:37:58,889 --> 00:38:00,889 They're happy. 909 00:38:00,891 --> 00:38:03,425 So, why do you look like you're going to a funeral? 910 00:38:05,395 --> 00:38:08,496 I have given up so much for this hospital, 911 00:38:08,498 --> 00:38:10,965 for this job, and for what? 912 00:38:10,967 --> 00:38:13,067 There's no respect from the Board. 913 00:38:13,069 --> 00:38:16,170 Even my top resident wants out of here. 914 00:38:16,172 --> 00:38:19,507 This hospital wouldn't survive five minutes without you. 915 00:38:19,509 --> 00:38:20,674 It's true. 916 00:38:20,676 --> 00:38:23,044 Everybody knows it, even you. 917 00:38:23,046 --> 00:38:25,246 Hey. Looks like the surgery went well. 918 00:38:25,248 --> 00:38:26,748 Congratulations. 919 00:38:26,750 --> 00:38:28,750 [beyries' "Soldier" plays] 920 00:38:28,752 --> 00:38:31,452 Take me home. 921 00:38:31,454 --> 00:38:32,954 Okay. 922 00:38:32,956 --> 00:38:35,823 ♪♪ 923 00:38:35,825 --> 00:38:37,224 ♪ You pull it off ♪ 924 00:38:37,226 --> 00:38:38,925 Dana: - Here she is. - ♪ You messed around ♪ 925 00:38:38,927 --> 00:38:40,794 - Hey, hey! - ♪ You told me so ♪ 926 00:38:40,796 --> 00:38:42,062 - Oww, oww! - ♪ But even though ♪ 927 00:38:42,064 --> 00:38:43,830 [laughs] Best we could do at the last minute. 928 00:38:43,832 --> 00:38:45,633 - Thank you. I love it. - ♪ All my will at it ♪ 929 00:38:45,635 --> 00:38:47,968 I had these in the trunk. They're warm, but they're beer. 930 00:38:47,970 --> 00:38:49,470 And for those who prefer something 931 00:38:49,472 --> 00:38:51,138 - with a little more kick... - [laughs] 932 00:38:51,140 --> 00:38:53,240 - Whoo-hoo! - You anesthesiologists... 933 00:38:53,242 --> 00:38:55,575 - always something up your sleeve. - Oh, you know it. 934 00:38:55,577 --> 00:38:58,011 - Wow. - ♪ I can't help you now ♪ 935 00:38:58,013 --> 00:39:00,513 Thank you for saving him, 936 00:39:00,515 --> 00:39:03,250 - and my career. - ♪ I didn't lose myself ♪ 937 00:39:03,252 --> 00:39:06,386 Promise me you'll apply yourself a little more, yeah? 938 00:39:06,388 --> 00:39:09,222 - Sure thing, Mom. - ♪ This time, baby ♪ 939 00:39:09,224 --> 00:39:11,023 ♪ I didn't lose myself ♪ 940 00:39:11,025 --> 00:39:14,661 To Cassie, everyone, 941 00:39:14,663 --> 00:39:16,396 whose future is as bright 942 00:39:16,398 --> 00:39:19,365 as that smile I'm gonna miss so much. 943 00:39:19,367 --> 00:39:20,833 -Cin cin. -L'chaim! 944 00:39:20,835 --> 00:39:22,568 Cheers, honey. 945 00:39:22,570 --> 00:39:25,938 ♪ I've been around ♪ ♪ so many times ♪ 946 00:39:25,940 --> 00:39:27,673 ♪ I've been there ♪ ♪ so many times ♪ 947 00:39:27,675 --> 00:39:28,640 Hey. 948 00:39:28,642 --> 00:39:31,110 Hey. 949 00:39:31,112 --> 00:39:33,846 I'm gonna miss you the most. 950 00:39:33,848 --> 00:39:35,080 Yeah, you better. 951 00:39:35,082 --> 00:39:37,216 [chuckles] 952 00:39:37,218 --> 00:39:38,217 Okay, here. 953 00:39:38,219 --> 00:39:39,852 [laughter] 954 00:39:39,854 --> 00:39:42,654 - Oh, God. - You need one of these. 955 00:39:42,656 --> 00:39:45,590 ♪ You yell, you cry, ♪ ♪ you want it all ♪ 956 00:39:45,592 --> 00:39:49,894 ♪ Seems like goodbye's ♪ ♪ the only call ♪ 957 00:39:49,896 --> 00:39:52,531 ♪ That plays in your head ♪ 958 00:39:52,533 --> 00:39:55,567 ♪♪ 959 00:39:57,971 --> 00:40:00,805 Jacob, Oliver, w-what are you guys doing here? 960 00:40:00,807 --> 00:40:02,874 Dad told us about your big surgery. 961 00:40:02,876 --> 00:40:04,742 Thought you'd be hungry after. 962 00:40:04,744 --> 00:40:06,544 They're making their specialty. 963 00:40:06,546 --> 00:40:08,279 Mango and Nutella sandwiches. 964 00:40:08,281 --> 00:40:10,348 - [laughs] - It's almost not as gross 965 00:40:10,350 --> 00:40:11,716 as it sounds. 966 00:40:11,718 --> 00:40:14,185 - Let's eat. - Let's eat. 967 00:40:14,187 --> 00:40:16,387 I just... 968 00:40:16,389 --> 00:40:18,188 I have to make a call first. 969 00:40:18,190 --> 00:40:21,225 ♪♪ 970 00:40:25,865 --> 00:40:27,631 Mrs. Crace, it's Dawn Bell. 971 00:40:27,633 --> 00:40:29,199 It's about my appointment as Chief. 972 00:40:29,201 --> 00:40:31,802 I'd like to renegotiate. 973 00:40:31,804 --> 00:40:34,204 I would like a five-year guaranteed contract, 974 00:40:34,206 --> 00:40:36,706 more resources for the O.R., 975 00:40:36,708 --> 00:40:40,277 a pay raise... 976 00:40:40,279 --> 00:40:42,913 and I would like six weeks of vacation 977 00:40:42,915 --> 00:40:44,948 to spend with my family. 978 00:40:46,919 --> 00:40:48,885 I look forward to your response tomorrow. 979 00:40:48,887 --> 00:40:50,353 Good night. 980 00:40:50,355 --> 00:40:53,390 ♪♪ 981 00:40:57,295 --> 00:41:00,663 Charlie: [italian accent] Primaveri, rigatoni, calamari. 982 00:41:00,665 --> 00:41:03,165 Boccacino, Pavarotti, Scorcese, 983 00:41:03,167 --> 00:41:06,735 Al Pacino in "Del Godfather-oni, I, II, and III." 984 00:41:06,737 --> 00:41:08,737 Hey, welcome home, Cara Mia! 985 00:41:08,739 --> 00:41:10,239 It's so festive in here. 986 00:41:10,241 --> 00:41:11,974 [normal voice] Mm, well, you had a big day, 987 00:41:11,976 --> 00:41:13,809 - and I was feeling inspired, so... - I did. 988 00:41:13,811 --> 00:41:15,744 - Oh. - Mm. 989 00:41:15,746 --> 00:41:16,745 Mmm. 990 00:41:16,747 --> 00:41:17,746 - Mm? - Wow. 991 00:41:17,748 --> 00:41:19,348 Am I right? I'm right. Mmm. 992 00:41:19,350 --> 00:41:20,783 Where did you get that recipe? 993 00:41:20,785 --> 00:41:23,018 Well, 994 00:41:23,020 --> 00:41:27,055 let's just say I have friends in high places. 995 00:41:27,057 --> 00:41:29,892 Me, too. 996 00:41:29,894 --> 00:41:32,461 I got this from our patient. 997 00:41:32,463 --> 00:41:34,530 She said it would bring the baby good luck. 998 00:41:34,532 --> 00:41:38,166 And we need all the luck we can get. 999 00:41:38,168 --> 00:41:39,467 You look different. 1000 00:41:39,469 --> 00:41:41,702 I'm happy. 1001 00:41:41,704 --> 00:41:43,238 It looks good on you. 1002 00:41:43,240 --> 00:41:45,640 [inhales sharply] Well, I did some soul searching today, 1003 00:41:45,642 --> 00:41:48,810 and I realized that, um, 1004 00:41:48,812 --> 00:41:51,913 everything I've ever wanted 1005 00:41:51,915 --> 00:41:55,115 is right here. 1006 00:41:55,117 --> 00:41:57,251 I did some soul searching, too, 1007 00:41:57,253 --> 00:42:00,755 and I don't want another day to go by without us being a family. 1008 00:42:00,757 --> 00:42:02,790 Baby, we are a family. 1009 00:42:02,792 --> 00:42:07,227 ♪♪ 1010 00:42:07,229 --> 00:42:09,797 Marry me, Charlie? 1011 00:42:09,799 --> 00:42:12,066 For real this time. 1012 00:42:17,873 --> 00:42:20,674 Alex Reid, 1013 00:42:20,676 --> 00:42:23,944 you are gonna make an honest man out of me. 1014 00:42:26,148 --> 00:42:28,181 Absolutely. 1015 00:42:35,212 --> 00:42:38,612 Sync and corrected by MystEre72970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.