Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:02,702
Alright, you know what?
This is driving me crazy.
2
00:00:02,702 --> 00:00:05,071
Every single one of these names
is terrible.
3
00:00:05,073 --> 00:00:06,939
Okay. W-Why don't we just
go with a family name?
4
00:00:06,941 --> 00:00:08,674
I think I had an Aunt Eunice.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,009
[scoffs] Are you kidding me?
6
00:00:10,011 --> 00:00:11,344
[chuckles]
7
00:00:11,346 --> 00:00:13,811
Okay, why don't we just
name her after your mother?
8
00:00:13,813 --> 00:00:15,047
[sighs]
9
00:00:15,049 --> 00:00:17,215
We probably shouldn't name
every single one of our kids
10
00:00:17,217 --> 00:00:19,851
after my dead relatives.
11
00:00:23,090 --> 00:00:24,856
This is nice.
12
00:00:24,858 --> 00:00:26,991
You know, it's like we've
known each other a lifetime,
13
00:00:26,993 --> 00:00:30,862
but we're now just getting
to know each other again.
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,764
I remember when I first met you.
15
00:00:32,766 --> 00:00:35,800
- You were this gorgeous resident...
- Mm.
16
00:00:35,802 --> 00:00:38,269
Bumbling your way through
your surgical assignments.
17
00:00:38,271 --> 00:00:40,504
- "Bumbling"? I never bumbled.
- Oh... Oh, yeah.
18
00:00:40,506 --> 00:00:43,041
You once got lost and did
10 laps around my office.
19
00:00:43,043 --> 00:00:44,075
- [chuckles]
- Mm.
20
00:00:44,077 --> 00:00:46,243
Charlie, that wasn't an accident.
21
00:00:46,245 --> 00:00:49,547
- Well played, Dr. Reid.
- [laughs]
22
00:00:49,549 --> 00:00:52,649
[inhales sharply] My office.
23
00:00:52,651 --> 00:00:56,587
You know, it's not too late
for you to un-resign.
24
00:00:56,589 --> 00:00:57,921
[sighs] No.
25
00:00:57,923 --> 00:00:59,756
No, it was the right thing to do.
26
00:00:59,758 --> 00:01:01,358
Besides, it's gonna give me
more time to spend
27
00:01:01,360 --> 00:01:02,993
with you and Luke and good, old...
28
00:01:02,995 --> 00:01:04,427
- Our little what's-her-name?
- Yeah.
29
00:01:04,429 --> 00:01:06,329
[chuckles]
30
00:01:06,331 --> 00:01:08,498
So, what about you? How you feeling?
31
00:01:08,500 --> 00:01:11,702
You're on the verge
of making history today.
32
00:01:11,704 --> 00:01:13,303
I'm good...
33
00:01:13,305 --> 00:01:15,472
- for a bumbling resident.
- [chuckles]
34
00:01:15,474 --> 00:01:18,609
Ah, she was up all night making that.
35
00:01:18,611 --> 00:01:20,042
[indistinct conversations]
36
00:01:20,044 --> 00:01:21,711
Excuse me!
37
00:01:21,713 --> 00:01:25,081
- Whoa!
- All hail the new, old Chief.
38
00:01:27,319 --> 00:01:29,785
Thank you.
39
00:01:29,787 --> 00:01:32,755
Okay, when I accepted
the position, part of my mandate
40
00:01:32,757 --> 00:01:35,758
was to put this hospital's
surgical team back on the map.
41
00:01:35,760 --> 00:01:37,593
When Dr. Reid made her pitch
42
00:01:37,595 --> 00:01:39,495
for the treatment
of metastatic abdominal cancer,
43
00:01:39,497 --> 00:01:41,097
it was a bold one.
44
00:01:41,099 --> 00:01:42,932
But I think that we are
up for the challenge.
45
00:01:42,934 --> 00:01:44,767
Doctor.
46
00:01:44,769 --> 00:01:48,337
Alex: Thank you. As you know,
this is a trial run for us.
47
00:01:48,339 --> 00:01:50,906
But if we succeed, we'll be
the only hospital in the city
48
00:01:50,908 --> 00:01:52,807
that's authorized
to perform the procedure.
49
00:01:52,809 --> 00:01:55,410
Now, the doctor that we need
to impress is from NYU.
50
00:01:55,412 --> 00:01:57,846
She'll supervise.
Her name is Dr. Flora Johnson.
51
00:01:57,848 --> 00:01:59,914
[laughs]
52
00:01:59,916 --> 00:02:02,951
Oh, sorry. She...
She's my professional hero.
53
00:02:02,953 --> 00:02:04,119
No offense.
54
00:02:04,121 --> 00:02:05,287
- None taken.
- None taken.
55
00:02:05,289 --> 00:02:06,721
[quietly] I heard
that Johnson's looking
56
00:02:06,723 --> 00:02:08,290
for a new resident for her new study.
57
00:02:08,292 --> 00:02:09,891
That explains why Cassie's kissing ass
58
00:02:09,893 --> 00:02:12,060
- with arts and crafts.
- As you can see,
59
00:02:12,062 --> 00:02:14,228
Dr. Williams has posted
the assignments here.
60
00:02:14,230 --> 00:02:16,765
Hold the phone! Sorry.
61
00:02:16,767 --> 00:02:17,899
I want in on this, too.
62
00:02:17,901 --> 00:02:19,100
No, Dr. Kinney.
63
00:02:19,102 --> 00:02:20,601
Sorry, but you're not on the schedule.
64
00:02:20,603 --> 00:02:23,905
If anyone gets to cure a woman
with incurable cancer, it's me.
65
00:02:23,907 --> 00:02:27,608
[siren wails in distance]
66
00:02:27,610 --> 00:02:28,842
Still playing the cancer card?
67
00:02:28,844 --> 00:02:30,511
Yeah, I figure I've got a few left.
68
00:02:30,513 --> 00:02:32,046
Okay. Tell me about the patient.
69
00:02:32,048 --> 00:02:34,315
Her name is Santina Vanelli.
70
00:02:34,317 --> 00:02:36,617
She is 65 years old.
71
00:02:36,619 --> 00:02:39,053
Santina emigrated from Italy
40 years ago
72
00:02:39,055 --> 00:02:42,890
and made enough money to bring
her entire extended family over.
73
00:02:42,892 --> 00:02:44,624
Her daughter died five years ago,
74
00:02:44,626 --> 00:02:47,294
and she's been taking care
of her granddaughter ever since.
75
00:02:47,296 --> 00:02:48,495
[speaks Italian]
76
00:02:48,497 --> 00:02:50,330
Alex: Santina developed
appendiceal cancer,
77
00:02:50,332 --> 00:02:52,566
which has spread to her stomach lining.
78
00:02:52,568 --> 00:02:54,568
Now, she was told
she had two weeks to live.
79
00:02:54,570 --> 00:02:58,738
- [conversing in Italian]
- We're gonna give her 10 years.
80
00:02:58,740 --> 00:03:01,608
So, Bell, Reid, and Kinney
get to remove all the tumors,
81
00:03:01,610 --> 00:03:05,044
and all we get to do is fill her
belly with heated chemo drugs
82
00:03:05,046 --> 00:03:06,813
and stand around
until it's time to drain it?
83
00:03:06,815 --> 00:03:08,481
Least we get to be a part of history.
84
00:03:08,483 --> 00:03:09,849
Well, watching history happen
85
00:03:09,851 --> 00:03:11,518
is not the same thing
as being a part of it.
86
00:03:11,520 --> 00:03:13,420
Actually, I have another job for you.
87
00:03:13,422 --> 00:03:15,688
Santina has a very big,
very concerned family,
88
00:03:15,690 --> 00:03:18,024
and I'd like her getting updates
every hour on the hour.
89
00:03:18,026 --> 00:03:20,927
Yeah, so, I'm not a messenger.
I'm a surgeon.
90
00:03:20,929 --> 00:03:23,763
Oh, don't sell yourself short, Billy.
91
00:03:23,765 --> 00:03:25,798
You can do both.
92
00:03:28,103 --> 00:03:32,104
[monitor beeping]
93
00:03:32,106 --> 00:03:33,472
Mom, seriously, I'm fine.
94
00:03:33,474 --> 00:03:35,307
I have to do something, bachcha.
95
00:03:35,309 --> 00:03:37,443
She's here.
96
00:03:37,445 --> 00:03:38,544
Good morning.
97
00:03:38,546 --> 00:03:40,212
Hey! How's my baby?
98
00:03:40,214 --> 00:03:43,415
He's in the NICU, but from all
reports, he's recuperating well.
99
00:03:43,417 --> 00:03:45,551
Rest is the most important thing
for you right now, Falak.
100
00:03:45,553 --> 00:03:46,885
- Yeah.
- How can she rest
101
00:03:46,887 --> 00:03:48,686
when you've given her
such a wonderful present?
102
00:03:48,688 --> 00:03:51,522
Yes. Just excuse the paper quality.
103
00:03:51,524 --> 00:03:54,492
It's the best I could do
on short notice.
104
00:03:54,494 --> 00:03:56,527
So, you're still interested
in the adoption?
105
00:03:56,529 --> 00:03:57,562
Yes.
106
00:03:57,564 --> 00:03:59,430
I-I didn't show you the best part.
107
00:03:59,432 --> 00:04:02,167
[chuckles] Um, so, these are,
uh, memento pages,
108
00:04:02,169 --> 00:04:04,202
so as he gets older, see, you can...
109
00:04:04,204 --> 00:04:06,271
First tooth,
110
00:04:06,273 --> 00:04:08,506
first soccer goal,
first day of school...
111
00:04:08,508 --> 00:04:10,675
We didn't want you to miss out.
112
00:04:10,677 --> 00:04:12,176
It's time to rest.
113
00:04:12,178 --> 00:04:14,512
The adoption lawyer will be here soon.
114
00:04:14,514 --> 00:04:15,647
He's coming now?
115
00:04:15,649 --> 00:04:19,384
I figure why wait?
116
00:04:19,386 --> 00:04:21,819
Jackson, I don't have time
for a consult.
117
00:04:21,821 --> 00:04:24,288
- Dr. Johnson's gonna be here any minute.
- He asked for you,
118
00:04:24,290 --> 00:04:26,857
said you missed something
last time he was here.
119
00:04:26,859 --> 00:04:30,494
Picture him in blue spandex.
120
00:04:30,496 --> 00:04:32,029
Dr. Williams.
121
00:04:32,031 --> 00:04:33,530
It's me, Jake.
122
00:04:33,532 --> 00:04:35,966
The Horn of Death? Mercury poisoning.
123
00:04:35,968 --> 00:04:38,168
Yeah, I-I remember you, Mr. Bugle.
124
00:04:38,170 --> 00:04:39,603
You look very different.
125
00:04:39,605 --> 00:04:40,870
Clean up good, huh?
126
00:04:40,872 --> 00:04:42,939
Uh, said he's feeling
lightheaded, disoriented,
127
00:04:42,941 --> 00:04:44,374
can't eat or sleep.
128
00:04:44,376 --> 00:04:46,810
Give us some privacy, bro?
129
00:04:46,812 --> 00:04:48,044
"Bro."
130
00:04:48,046 --> 00:04:49,346
[siren wails in distance]
131
00:04:49,348 --> 00:04:51,548
Jake, your symptoms should have
cleared up by now,
132
00:04:51,550 --> 00:04:54,184
unless you're still smashing
light bulbs on yourself?
133
00:04:54,186 --> 00:04:57,720
No, ma'am. Got a real job,
selling cars...
134
00:04:57,722 --> 00:05:00,389
used, but, hell, so am I, right?
135
00:05:00,391 --> 00:05:02,258
Hence the sweet suit.
136
00:05:02,260 --> 00:05:05,361
Do you have a change
in exercise or diet?
137
00:05:05,363 --> 00:05:06,729
I'm not malnourished.
138
00:05:06,731 --> 00:05:08,097
[breathes deeply]
139
00:05:08,099 --> 00:05:09,532
- I'm in love.
- Oh!
140
00:05:09,534 --> 00:05:12,167
Good for you.
141
00:05:12,169 --> 00:05:13,268
Oh.
142
00:05:15,239 --> 00:05:17,906
You're the one who sent me the balloons
143
00:05:17,908 --> 00:05:21,644
and the chameleon...
144
00:05:21,646 --> 00:05:24,880
and that book in my locker.
How did you even get in there?
145
00:05:24,882 --> 00:05:26,982
The myth of Cassandra. Did you like it?
146
00:05:26,984 --> 00:05:28,116
I know it gets a little dark,
147
00:05:28,118 --> 00:05:30,719
but I feel like Apollo meant well.
148
00:05:33,123 --> 00:05:34,256
Mm.
149
00:05:34,258 --> 00:05:36,424
Dr. Johnson should be here by now.
150
00:05:38,795 --> 00:05:40,095
Alex, you know that I didn't want
151
00:05:40,097 --> 00:05:41,864
to get Chief like this, right?
152
00:05:41,866 --> 00:05:43,298
Yeah, of course.
153
00:05:43,300 --> 00:05:46,735
You were just looking after
Charlie and this hospital.
154
00:05:46,737 --> 00:05:49,738
Maybe she missed her flight.
155
00:05:49,740 --> 00:05:52,340
[elevator bell dings]
156
00:05:52,342 --> 00:05:53,808
- Dr. Bishop.
- Dr. Bishop.
157
00:05:53,810 --> 00:05:55,377
- [chuckles]
- Surprise!
158
00:05:55,379 --> 00:05:58,079
- Right back at ya. Huh?
- [laughing]
159
00:05:58,081 --> 00:05:59,414
I heard you two were back.
160
00:05:59,416 --> 00:06:01,048
- Alex, congratulations.
- Yeah, well...
161
00:06:01,050 --> 00:06:03,417
- [chuckles]
- Dr. Bell, always a pleasure.
162
00:06:03,419 --> 00:06:06,254
Nice to see you. And why are
we seeing you, exactly?
163
00:06:06,256 --> 00:06:08,689
Well, Dr. Johnson got held up
at her conference in Dubai,
164
00:06:08,691 --> 00:06:11,125
and I'm her second-in-command,
so she sent me instead.
165
00:06:11,127 --> 00:06:12,159
Nice.
166
00:06:12,161 --> 00:06:13,660
I didn't know
you were living in New York.
167
00:06:13,662 --> 00:06:15,029
I thought you went back to California.
168
00:06:15,031 --> 00:06:16,530
- To work on my marriage?
- Yeah.
169
00:06:16,532 --> 00:06:19,032
Yeah. Guess how that worked out.
170
00:06:19,034 --> 00:06:20,467
Sorry.
171
00:06:20,469 --> 00:06:23,737
Geez, when did things become
so serious around here?
172
00:06:23,739 --> 00:06:25,439
Guess that's why
fate brought me back...
173
00:06:25,441 --> 00:06:26,874
put a little fun in the fold.
174
00:06:26,876 --> 00:06:30,411
That, and hand over the reins
on the most amazing surgery.
175
00:06:30,413 --> 00:06:32,045
- Giddyup.
- That's my line.
176
00:06:32,047 --> 00:06:34,014
[cellphones vibrating]
177
00:06:34,016 --> 00:06:37,050
[breathing heavily]
[monitor beeping rapidly]
178
00:06:37,052 --> 00:06:38,318
Dev, what's going on?
179
00:06:38,320 --> 00:06:41,754
Chest pains, elevated B.P.
180
00:06:41,756 --> 00:06:43,623
- What are you doing here?
- Doogie.
181
00:06:43,625 --> 00:06:45,926
[italian accent]
Everything was fine until he came.
182
00:06:45,928 --> 00:06:47,760
- W-Who are you?
- I'm the son-in-law.
183
00:06:47,762 --> 00:06:49,595
Okay, heart is good, lungs are clear.
184
00:06:49,597 --> 00:06:51,030
Maybe it was a panic attack.
185
00:06:51,032 --> 00:06:53,833
Can you get me 5 milligrams I.V.
Diazepam?
186
00:06:53,835 --> 00:06:56,068
You should have never come back.
187
00:06:56,070 --> 00:06:57,369
This is all your fault.
188
00:06:57,371 --> 00:06:59,204
If I had a nickel for every time
something was my fault...
189
00:06:59,206 --> 00:07:01,674
Then maybe you could afford to
take care of your own daughter.
190
00:07:01,676 --> 00:07:03,843
Smettila!
191
00:07:03,845 --> 00:07:05,611
Your mother-in-law will be just fine.
192
00:07:05,613 --> 00:07:07,980
I don't want her to be fine.
I want her to suffer,
193
00:07:07,982 --> 00:07:09,514
like she made me suffer.
194
00:07:09,516 --> 00:07:13,485
[crying]
195
00:07:20,885 --> 00:07:22,586
- [humming]
- All good.
196
00:07:22,588 --> 00:07:24,021
[clears throat]
197
00:07:24,023 --> 00:07:25,822
- Morning.
- Morning.
198
00:07:25,824 --> 00:07:28,091
Thought the team
could use some refueling.
199
00:07:28,093 --> 00:07:29,726
Or you're hoping to poach a consult
200
00:07:29,728 --> 00:07:31,461
you're not authorized to take.
201
00:07:31,463 --> 00:07:33,096
- Let's see how radiology's doing.
- Oh, didn't say
202
00:07:33,098 --> 00:07:34,297
I didn't want that coffee there.
203
00:07:34,299 --> 00:07:36,232
Mm-hmm.
204
00:07:36,234 --> 00:07:38,969
Listen, you and Alex should
come by for barbecue Sunday.
205
00:07:38,971 --> 00:07:40,870
We put in a hot tub.
206
00:07:40,872 --> 00:07:42,705
You want me to get
into a bubbling Petri dish
207
00:07:42,707 --> 00:07:45,508
with you, my pregnant
girlfriend, and my ex-wife?
208
00:07:45,510 --> 00:07:46,842
Yeah, that's what I was thinking.
209
00:07:46,844 --> 00:07:49,379
- Mm!
- Or... go fishin'.
210
00:07:49,381 --> 00:07:50,846
I don't need a hobby, Zach.
211
00:07:50,848 --> 00:07:53,216
I'm sure other hospitals are
already banging down your door.
212
00:07:53,218 --> 00:07:54,984
I think you should just retire,
buy a motor home,
213
00:07:54,986 --> 00:07:57,687
and see America one Walmart
parking lot at a time.
214
00:07:57,689 --> 00:07:59,421
I need your help with a patient,
my patient,
215
00:07:59,423 --> 00:08:00,350
the one that's the wrestler
216
00:08:00,350 --> 00:08:01,723
- that was from last...
- Slow down, Cassie.
217
00:08:01,726 --> 00:08:05,527
He said he's in love with me.
218
00:08:05,529 --> 00:08:08,230
I mean, he's probably harmless, right?
219
00:08:08,232 --> 00:08:11,433
Oh, yeah, yep. 260 pounds of harmless.
220
00:08:11,435 --> 00:08:14,303
Today is the most important
surgery of my entire career,
221
00:08:14,305 --> 00:08:16,971
and he's not even sick.
He's just a creep.
222
00:08:16,973 --> 00:08:19,040
- Yep, and I'm calling security.
- I'll deal with it, Jackson.
223
00:08:19,042 --> 00:08:20,842
They're still touchy
about the whole Taser incident.
224
00:08:20,844 --> 00:08:22,177
Thank you. Thank you.
225
00:08:22,179 --> 00:08:23,579
You bet.
226
00:08:23,581 --> 00:08:26,615
♪♪
227
00:08:30,420 --> 00:08:31,986
Hi, there.
228
00:08:31,988 --> 00:08:34,022
Where's Dr. Williams?
229
00:08:34,024 --> 00:08:35,890
Forget Dr. Williams.
She's on another case,
230
00:08:35,892 --> 00:08:40,461
and, uh, she's not interested...
231
00:08:40,463 --> 00:08:43,397
in you.
232
00:08:43,399 --> 00:08:45,333
Oh.
233
00:08:45,335 --> 00:08:47,134
Like to lift weights?
[chuckles nervously]
234
00:08:47,136 --> 00:08:50,238
What are you,
her boyfriend or something?
235
00:08:50,240 --> 00:08:53,341
Listen, man, whatever connection
you think you felt,
236
00:08:53,343 --> 00:08:54,508
whatever happened between you two,
237
00:08:54,510 --> 00:08:57,945
it was just Dr. Williams
being a good doctor.
238
00:08:57,947 --> 00:09:00,648
I don't want any trouble.
239
00:09:00,650 --> 00:09:02,649
I'll just wait here
till she's done her shift.
240
00:09:06,088 --> 00:09:07,788
Actually, there's nothing
medically wrong with you,
241
00:09:07,790 --> 00:09:12,059
so I'm gonna have to ask you to leave.
242
00:09:12,061 --> 00:09:13,493
[siren wailing in distance]
243
00:09:13,495 --> 00:09:15,095
Okay.
244
00:09:15,097 --> 00:09:16,563
Fine.
245
00:09:19,134 --> 00:09:21,968
Male, 20s, pedestrian versus car.
246
00:09:21,970 --> 00:09:24,271
Okay, got open tib-fib fractures here.
247
00:09:24,273 --> 00:09:26,606
Charlie, you can't.
248
00:09:26,608 --> 00:09:28,475
Jackson: Page Dr. Kane.
249
00:09:28,477 --> 00:09:29,743
Page Turser. She's better.
250
00:09:29,745 --> 00:09:33,045
On three! One, two, three!
251
00:09:33,047 --> 00:09:34,481
Okay, first thing's first.
252
00:09:34,483 --> 00:09:35,915
We need to stabilize these fractures
253
00:09:35,917 --> 00:09:37,683
and control the bleeding.
254
00:09:37,685 --> 00:09:39,285
Bishop, it was just a panic attack.
255
00:09:39,287 --> 00:09:41,187
Look, her heart is 65 years old.
256
00:09:41,189 --> 00:09:43,890
Already, that's not ideal
for a 14-hour surgery.
257
00:09:43,892 --> 00:09:46,259
We'll do another ECG. We can do
a full work-up, if you'd like.
258
00:09:46,261 --> 00:09:48,494
Every hospital wants to be
the first to do this surgery...
259
00:09:48,496 --> 00:09:50,797
Mississauga Memorial,
Oshawa, North York.
260
00:09:50,799 --> 00:09:53,131
They're all knocking
on Dr. Johnson's door.
261
00:09:53,133 --> 00:09:56,302
If Santina dies on the table,
that's it for your new mandate.
262
00:09:56,304 --> 00:09:58,136
And that's it for you being
the Sugarbaker specialist
263
00:09:58,138 --> 00:09:59,438
- in this town.
- You know what?
264
00:09:59,440 --> 00:10:02,040
We would never jeopardize
a patient's life for my ego.
265
00:10:02,042 --> 00:10:04,109
I want you two to have this procedure,
266
00:10:04,111 --> 00:10:07,413
just not with this patient.
267
00:10:07,415 --> 00:10:09,147
Hey, sorry I'm late, I...
268
00:10:11,651 --> 00:10:14,119
No. Um, you have to leave
269
00:10:14,121 --> 00:10:16,387
before Dr. Johnson gets here.
270
00:10:16,389 --> 00:10:18,523
Hey, Cassie.
271
00:10:18,525 --> 00:10:21,259
Dr. Johnson got held up.
272
00:10:21,261 --> 00:10:23,061
She sent me in her place.
273
00:10:23,063 --> 00:10:24,595
You?
274
00:10:24,597 --> 00:10:27,765
I'm her surgical fellow.
275
00:10:27,767 --> 00:10:30,635
Oh.
276
00:10:30,637 --> 00:10:32,370
You... broke my heart,
277
00:10:32,372 --> 00:10:36,341
and then you moved to New York
to work under my surgical hero?
278
00:10:36,343 --> 00:10:38,843
Well, you always spoke
so highly of her.
279
00:10:38,845 --> 00:10:41,178
What about your wife?
280
00:10:41,180 --> 00:10:43,613
What about moving to L.A.
to make it work?
281
00:10:43,615 --> 00:10:46,884
Ohh. I'm sorry. I...
282
00:10:46,886 --> 00:10:48,719
I don't... I don't need an explanation.
283
00:10:48,721 --> 00:10:50,387
I need you to get Dr. Johnson here
284
00:10:50,389 --> 00:10:51,822
so she can see how talented I am
285
00:10:51,824 --> 00:10:54,658
and pick me to be her new resident.
286
00:10:54,660 --> 00:10:56,160
You're shopping around for a new job?
287
00:10:56,162 --> 00:10:57,828
Okay, you know what?
We're getting off-track here.
288
00:10:57,830 --> 00:10:59,629
The most important thing
is that we convince you
289
00:10:59,631 --> 00:11:01,197
to do the surgery.
290
00:11:01,199 --> 00:11:02,198
We have to convince you?
291
00:11:02,200 --> 00:11:03,433
Yes, Dr. Bishop doesn't think
292
00:11:03,435 --> 00:11:06,503
Mrs. Vanelli will survive the surgery.
293
00:11:06,505 --> 00:11:08,739
Santina's survived a polio outbreak,
294
00:11:08,741 --> 00:11:11,575
scarlet fever, and a Fascist invasion.
295
00:11:11,577 --> 00:11:14,543
She will be fine today.
[knock on window]
296
00:11:14,545 --> 00:11:15,879
I made manicotti.
297
00:11:15,881 --> 00:11:19,182
It's a long surgery,
and you'll need your strength.
298
00:11:19,184 --> 00:11:21,450
This is Bianca, my niece.
299
00:11:21,452 --> 00:11:23,386
Santina takes care of her
300
00:11:23,388 --> 00:11:26,689
ever since her mother passed away.
301
00:11:26,691 --> 00:11:28,858
Thank you for fixing my Nonna.
302
00:11:28,860 --> 00:11:30,326
Thank you, Bianca.
303
00:11:30,328 --> 00:11:33,496
It looks delicious.
304
00:11:33,498 --> 00:11:35,130
Thank you.
305
00:11:42,473 --> 00:11:45,641
I can't approve the surgery
'cause they made pasta.
306
00:11:47,811 --> 00:11:50,245
When you left, I was humiliated.
307
00:11:50,247 --> 00:11:52,414
And it took me a very long time
to get back on track.
308
00:11:52,416 --> 00:11:55,784
And now I am Chief Resident.
309
00:11:55,786 --> 00:11:57,986
If these two surgeons
say that the patient is okay,
310
00:11:57,988 --> 00:12:00,956
she is okay.
311
00:12:00,958 --> 00:12:02,557
Approve the surgery.
312
00:12:06,830 --> 00:12:08,229
Prep the O.R.
313
00:12:08,231 --> 00:12:10,097
Great! [exhales sharply]
314
00:12:10,099 --> 00:12:12,333
Aha. Nice.
315
00:12:12,335 --> 00:12:14,135
Let's do this.
316
00:12:14,137 --> 00:12:15,403
Howard: Okay. And finally,
317
00:12:15,405 --> 00:12:17,839
I'll need an update
from the child's physician.
318
00:12:17,841 --> 00:12:19,941
Yes. Neonatology gave a full report.
319
00:12:19,943 --> 00:12:21,342
The baby's status has been upgraded.
320
00:12:21,344 --> 00:12:23,610
He only needs incubation
every four hours now.
321
00:12:23,612 --> 00:12:25,913
Which means
we can finally hold him.
322
00:12:25,915 --> 00:12:28,515
That's excellent. You should
hold him, bond with him.
323
00:12:28,517 --> 00:12:31,052
Skin-to-skin contact
from the mother is vital.
324
00:12:31,054 --> 00:12:33,120
Falak, you should hold him.
325
00:12:35,558 --> 00:12:38,291
All right, very good. If I can
get your signature, Falak,
326
00:12:38,293 --> 00:12:40,093
we'll be done here.
327
00:12:45,468 --> 00:12:47,434
Bachcha.
328
00:12:53,775 --> 00:12:55,641
Can I hold him now?
329
00:12:58,447 --> 00:12:59,612
Dana: We'll be fine.
330
00:12:59,614 --> 00:13:01,481
[woman speaking indistinctly over P.A.]
331
00:13:01,483 --> 00:13:03,950
[indistinct conversations]
332
00:13:03,952 --> 00:13:07,253
[breathes shakily]
333
00:13:07,255 --> 00:13:08,754
Should I ask him to leave?
334
00:13:08,756 --> 00:13:11,824
[italian accent] No.
Bianca will want to see him.
335
00:13:11,826 --> 00:13:14,460
She needs her father.
336
00:13:14,462 --> 00:13:16,295
You know, people get emotional
and irrational
337
00:13:16,297 --> 00:13:17,597
when their loved ones are sick.
338
00:13:17,599 --> 00:13:18,998
I'm sure he didn't mean what he said.
339
00:13:19,000 --> 00:13:21,367
[scoffs] No, he did.
340
00:13:21,369 --> 00:13:23,435
And maybe I deserve it.
341
00:13:23,437 --> 00:13:25,437
Santina, you're gonna
have to take your necklace off.
342
00:13:25,439 --> 00:13:28,440
I can... I can give it to your sister.
343
00:13:28,442 --> 00:13:29,641
- Great.
- There we go.
344
00:13:29,643 --> 00:13:31,343
You keep. For the baby.
345
00:13:31,345 --> 00:13:33,278
No. Thank you.
I couldn't... I possibly...
346
00:13:33,280 --> 00:13:35,914
No speak English.
347
00:13:35,916 --> 00:13:37,949
Can't argue with that.
348
00:13:43,189 --> 00:13:44,723
[exhales sharply]
349
00:13:47,694 --> 00:13:51,195
- [clears throat]
- Hi.
350
00:13:51,197 --> 00:13:52,931
This is for a child...
351
00:13:52,933 --> 00:13:55,000
m-my child.
352
00:13:55,002 --> 00:13:56,635
I'm... I'm finally getting a baby.
353
00:13:56,637 --> 00:13:59,637
That is wonderful, Shahir.
Why the, uh... ?
354
00:13:59,639 --> 00:14:01,572
This... This is
for skin-to-skin contact,
355
00:14:01,574 --> 00:14:03,074
and Jonathan thinks I'm too hairy,
356
00:14:03,076 --> 00:14:05,309
although there are studies out
of Johns Hopkins Neonatal Unit
357
00:14:05,311 --> 00:14:08,179
that don't support...
358
00:14:08,181 --> 00:14:09,313
I'm sorry.
359
00:14:09,315 --> 00:14:10,748
You know, I never congratulated you
360
00:14:10,750 --> 00:14:12,816
on being appointed Chief of Surgery.
361
00:14:12,818 --> 00:14:14,085
Congratulations, Dawn.
362
00:14:14,087 --> 00:14:15,353
Thank you, Shahir.
363
00:14:15,355 --> 00:14:17,721
We really did end up with
the best surgeon for the job.
364
00:14:17,723 --> 00:14:19,723
You know, I never would have
brought such a perilous surgery
365
00:14:19,725 --> 00:14:23,427
like the Sugarbaker to this
hospital if I'd accepted.
366
00:14:23,429 --> 00:14:24,828
What do you mean, "if you accepted"?
367
00:14:24,830 --> 00:14:26,296
Yeah, the Board offered the job to me,
368
00:14:26,298 --> 00:14:29,900
but I turned it down
because of the adoption process.
369
00:14:29,902 --> 00:14:31,101
They offered it to you first?
370
00:14:31,103 --> 00:14:33,370
And then Dr. Storms,
but he turned down their offer.
371
00:14:33,372 --> 00:14:34,871
- Storms?
- Yeah, because he has
372
00:14:34,873 --> 00:14:37,006
his fatherly duties, thank goodness.
373
00:14:37,008 --> 00:14:38,675
We ended up with you.
374
00:14:38,677 --> 00:14:41,244
Isn't it amazing how things work out?
375
00:14:41,246 --> 00:14:45,648
They work out for the best.
They do, I believe.
376
00:14:45,650 --> 00:14:48,518
Good luck
with the Sugarbaker, Chief.
377
00:14:51,623 --> 00:14:54,891
So, how's Charlie dealing with
his way-too-early retirement?
378
00:14:54,893 --> 00:14:58,728
I honestly don't know.
This job is built into his DNA.
379
00:14:58,730 --> 00:15:00,096
Here am I, about to do something
380
00:15:00,098 --> 00:15:02,732
that's gonna open up a world
of possibilities for me, so...
381
00:15:02,734 --> 00:15:03,800
And you're feeling guilty?
382
00:15:03,802 --> 00:15:05,034
- Little bit.
- No, no.
383
00:15:05,036 --> 00:15:07,470
If I know Charlie, sweetie,
Nothing can keep him down.
384
00:15:07,472 --> 00:15:08,904
He'll get his groove back.
385
00:15:08,906 --> 00:15:10,706
You're right. [chuckles] You're right.
386
00:15:12,910 --> 00:15:14,276
Something wrong?
387
00:15:14,278 --> 00:15:16,312
Oh, no. We're good. Good to go.
388
00:15:16,314 --> 00:15:18,147
Your hand is shaking.
389
00:15:18,149 --> 00:15:19,548
[sighs]
390
00:15:19,550 --> 00:15:21,584
Mrs. Vanelli's abdominal CT came back.
391
00:15:21,586 --> 00:15:24,119
Okay.
392
00:15:24,121 --> 00:15:26,722
Her periaortic lymph nodes
are enlarged.
393
00:15:26,724 --> 00:15:28,556
They are twice as big
as they were last week.
394
00:15:28,558 --> 00:15:30,959
Billy:
So, if the cancer's already
spread, we turf the surgery?
395
00:15:30,961 --> 00:15:32,160
Dana: No, not necessarily.
396
00:15:32,162 --> 00:15:33,729
She could just be
fighting an infection.
397
00:15:33,731 --> 00:15:35,296
- But if Dr. Bishop sees this...
- Damn it.
398
00:15:35,298 --> 00:15:36,865
Dawn: Does anything
work right around here?
399
00:15:36,867 --> 00:15:40,368
Dawn, we need to discuss this
before we scrub...
400
00:15:40,370 --> 00:15:42,370
[inhales sharply]
401
00:15:48,284 --> 00:15:49,817
I sacrificed my marriage.
402
00:15:49,819 --> 00:15:52,619
I sacrificed
becoming a mother, adopting.
403
00:15:52,621 --> 00:15:55,556
I don't even have time
to bond with Zach's kids,
404
00:15:55,558 --> 00:15:56,724
who hate me, by the way.
405
00:15:56,726 --> 00:15:58,759
- And I just, I...
- Dawn, I don't want to slap you,
406
00:15:58,761 --> 00:16:01,762
but I will. Take a breath.
407
00:16:01,764 --> 00:16:06,266
Shahir told me that he was the
Board's first choice for Chief.
408
00:16:06,268 --> 00:16:09,002
All of this because your ego's
a little bruised.
409
00:16:09,004 --> 00:16:10,371
- Don't...
- And then when he turned it down,
410
00:16:10,373 --> 00:16:12,005
they offered it to Storms.
411
00:16:12,007 --> 00:16:15,041
Those chauvinistic
slack-jawed [stammers]
412
00:16:15,043 --> 00:16:18,711
Choosing that hack over you?
Okay, that is criminal.
413
00:16:18,713 --> 00:16:20,847
- Thank you!
- I... This is always how it's...
- Ladies, ladies, ladies,
414
00:16:20,849 --> 00:16:23,549
ladies, stop it! We've got
a patient who needs us,
415
00:16:23,551 --> 00:16:24,985
and we have imaging that may prove
416
00:16:24,987 --> 00:16:26,619
the marathon surgery we are about to do
417
00:16:26,621 --> 00:16:28,521
is completely useless.
418
00:16:28,523 --> 00:16:30,623
We need a plan,
419
00:16:30,625 --> 00:16:32,658
okay?
420
00:16:32,660 --> 00:16:35,862
Do we tell Dr. Bishop
about the new scan or not?
421
00:16:35,864 --> 00:16:38,364
CT scans aren't good at
predicting lymph node spread.
422
00:16:38,366 --> 00:16:39,599
Believe me, I know.
423
00:16:39,601 --> 00:16:42,502
Right, but if treating her
isn't gonna do any good,
424
00:16:42,504 --> 00:16:45,405
then the only ethical thing
is to do nothing.
425
00:16:45,407 --> 00:16:47,406
What do we do?
426
00:16:47,408 --> 00:16:49,174
Cassie: What are you guys looking at?
427
00:16:49,176 --> 00:16:53,345
Read it and weep, Cassie.
No Sugarbaker for you.
428
00:16:53,347 --> 00:16:55,347
- Has Dr. Bishop seen this?
- No, not yet.
429
00:16:55,349 --> 00:16:56,949
- Wait, Dr. Bishop?
- [sighs]
430
00:16:56,951 --> 00:17:00,119
- -The Dr. Bishop?
- He came in Dr. Johnson's place.
431
00:17:00,121 --> 00:17:02,987
Oh. Well, this must be
really awkward for you.
432
00:17:02,989 --> 00:17:04,923
- Shut up.
- Shut up.
433
00:17:04,925 --> 00:17:06,925
Ignore the imaging.
434
00:17:06,927 --> 00:17:08,660
We are going to proceed as planned.
435
00:17:08,662 --> 00:17:10,361
If anybody has an issue with that,
436
00:17:10,363 --> 00:17:12,864
you can be excused. No hard feelings.
437
00:17:12,866 --> 00:17:14,900
♪♪
438
00:17:14,902 --> 00:17:16,668
Great. Let's get it done.
439
00:17:19,372 --> 00:17:21,105
Dana: Ugh! [chuckles]
440
00:17:21,107 --> 00:17:22,907
They don't call it "jelly belly"
for no reason.
441
00:17:22,909 --> 00:17:26,544
Cassie: There's got to be at
least 5 pounds of mucus in here.
442
00:17:26,546 --> 00:17:28,646
Dawn: These kinds of tumors
are actually good news,
443
00:17:28,648 --> 00:17:31,282
because they're easier to remove.
444
00:17:31,284 --> 00:17:33,851
Okay. All clear.
445
00:17:33,853 --> 00:17:35,719
- Reid?
- Now, take your time.
446
00:17:35,721 --> 00:17:37,721
Bishop: Make sure
your count is accurate.
447
00:17:37,723 --> 00:17:39,790
If there are too many tumors
and we proceed, we're putting
448
00:17:39,792 --> 00:17:41,625
this nice grandmother
through hell for nothing.
449
00:17:41,627 --> 00:17:44,495
Or we close her up and walk
away, and she dies in two weeks.
450
00:17:44,497 --> 00:17:46,029
- How is that better?
- It means she gets to spend
451
00:17:46,031 --> 00:17:48,031
her final days at home with her family,
452
00:17:48,033 --> 00:17:51,201
not intubated and unconscious in
the ICU because of a procedure
453
00:17:51,203 --> 00:17:54,271
that wouldn't have helped her
in the first place.
454
00:17:54,273 --> 00:17:56,606
Alex: She's got a tumor score of 23.
455
00:17:56,608 --> 00:17:57,941
That's manageable.
456
00:17:57,943 --> 00:18:00,310
Grab your scalpels. Good to go.
457
00:18:00,312 --> 00:18:03,180
[siren wails in distance]
458
00:18:03,182 --> 00:18:05,015
[Charlie sighs]
459
00:18:10,922 --> 00:18:12,321
[sniffs]
460
00:18:12,323 --> 00:18:13,923
Mm.
461
00:18:13,925 --> 00:18:16,759
Notes of peat moss, honeysuckle, and...
462
00:18:16,761 --> 00:18:18,160
[sniffs deeply]
463
00:18:18,162 --> 00:18:21,263
unemployment.
464
00:18:21,265 --> 00:18:22,866
Thank you, Zach.
465
00:18:25,136 --> 00:18:26,502
Aah!
466
00:18:26,504 --> 00:18:28,637
Aiutami, signore!
467
00:18:28,639 --> 00:18:31,573
You help me? We find Paolo?
468
00:18:31,575 --> 00:18:32,908
Oh!
469
00:18:32,910 --> 00:18:34,910
No, no.
470
00:18:34,912 --> 00:18:36,612
No, I'm... I'm out of the business.
471
00:18:36,614 --> 00:18:39,948
Um, you're gonna have
to find him yourself.
472
00:18:39,950 --> 00:18:42,050
No. If you no help,
473
00:18:42,052 --> 00:18:45,120
I die with a black stain on my heart.
474
00:18:45,122 --> 00:18:46,254
Mm, no.
475
00:18:46,256 --> 00:18:48,023
I-I gave up my credentials.
476
00:18:48,025 --> 00:18:49,357
I'm not a doctor anymore,
477
00:18:49,359 --> 00:18:53,996
which means no ghost "nothing."
478
00:18:53,998 --> 00:18:56,031
Dottoressa Reid.
479
00:18:56,033 --> 00:18:57,966
My doctor.
480
00:18:57,968 --> 00:19:01,503
You're Alex's Sugarbaker patient?
481
00:19:01,505 --> 00:19:03,438
Of course you are.
482
00:19:03,440 --> 00:19:04,639
You love her?
483
00:19:04,641 --> 00:19:06,841
[inhales sharply] Yes...
484
00:19:06,843 --> 00:19:11,312
And you always want to help her?
485
00:19:11,314 --> 00:19:12,747
Yes...
486
00:19:12,749 --> 00:19:15,115
Good! She help my cancer,
487
00:19:15,117 --> 00:19:18,753
you help my heart.
488
00:19:18,755 --> 00:19:20,922
[whirring, beeping]
489
00:19:20,924 --> 00:19:22,890
Alex: Okay, removing
the last of the lesions
490
00:19:22,892 --> 00:19:24,224
from the posterior space.
491
00:19:24,226 --> 00:19:25,459
Bishop: Hey, while you're back there,
492
00:19:25,461 --> 00:19:29,163
how do those periaortic
lymph nodes look?
493
00:19:29,165 --> 00:19:31,165
Cassie: Fine. They look fine.
494
00:19:31,167 --> 00:19:32,999
Wait, how do you know?
495
00:19:33,001 --> 00:19:35,869
You can't see from there.
496
00:19:35,871 --> 00:19:37,137
Step aside, Dr. Reid.
497
00:19:37,139 --> 00:19:38,439
Of course.
498
00:19:41,743 --> 00:19:43,243
[sighs]
499
00:19:43,245 --> 00:19:46,346
These lymph nodes are enlarged.
Scissors.
500
00:19:46,348 --> 00:19:47,714
Was this on the imaging?
501
00:19:47,716 --> 00:19:50,316
It showed up on the pre-op
CT scan, but as you know...
502
00:19:50,318 --> 00:19:52,619
Oh! You guys are killing me.
503
00:19:52,621 --> 00:19:54,187
Do you have any idea
504
00:19:54,189 --> 00:19:55,922
how unethical it is
to do this procedure
505
00:19:55,924 --> 00:19:57,757
if the cancer's already spread
outside the abdomen?
506
00:19:57,759 --> 00:19:59,392
Last November,
Dr. Johnson had a patient
507
00:19:59,394 --> 00:20:01,294
whose imaging showed lymph spread,
508
00:20:01,296 --> 00:20:04,230
and she was unconvinced, and she
continued with the Sugarbaker,
509
00:20:04,232 --> 00:20:06,265
- and that patient turned out just...
- She was arrogant
510
00:20:06,267 --> 00:20:07,800
and got lucky.
511
00:20:07,802 --> 00:20:09,202
She would tell you that herself.
512
00:20:09,204 --> 00:20:11,304
And so in the meantime, we will
send the nodes to pathology.
513
00:20:11,306 --> 00:20:12,838
We don't know
that the disease has spread.
514
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
And you better hope
they come back negative,
515
00:20:14,442 --> 00:20:15,475
because if they don't...
516
00:20:15,477 --> 00:20:17,143
Dana: She'll be grateful that we tried.
517
00:20:17,145 --> 00:20:21,614
A long shot isn't the same thing
as a dead woman, Dr. Bishop.
518
00:20:21,616 --> 00:20:25,918
I'm gonna call Dr. Johnson,
keep her up to speed.
519
00:20:25,920 --> 00:20:27,886
We'll continue the resection and wait.
520
00:20:27,888 --> 00:20:29,788
10 blade.
521
00:20:29,790 --> 00:20:30,990
It's fine.
522
00:20:30,992 --> 00:20:32,825
[monitor beeping]
523
00:20:34,795 --> 00:20:35,861
Shahir.
524
00:20:35,863 --> 00:20:37,429
Shahir: You shouldn't be here, Jonathan.
525
00:20:37,431 --> 00:20:39,197
Falak is gone.
526
00:20:39,199 --> 00:20:40,898
I went to check on her.
Her room's empty.
527
00:20:40,900 --> 00:20:42,867
Woman: Code Pink, sixth floor.
528
00:20:42,869 --> 00:20:44,936
- Code Pink, sixth floor.
- Shahir,
529
00:20:44,938 --> 00:20:46,904
she took the baby.
530
00:20:51,401 --> 00:20:54,236
[indistinct conversations]
531
00:20:54,238 --> 00:20:57,339
Yeah, so, she's doing great.
[conversations stop]
532
00:20:57,341 --> 00:20:59,441
Uh, she's hanging in there, and...
533
00:20:59,443 --> 00:21:00,775
- Hey!
- Ah!
534
00:21:00,777 --> 00:21:02,777
Yeah. I'll be back in an hour.
535
00:21:02,779 --> 00:21:06,414
[quietly]
'Cause that's all I'm good for.
536
00:21:06,416 --> 00:21:10,285
Jake Bugle, the Horn of Death.
537
00:21:10,287 --> 00:21:12,054
What are you doing back here?
538
00:21:12,056 --> 00:21:14,055
Hi.
539
00:21:14,057 --> 00:21:17,191
[intercom beeps]
Woman: Code Pink, Code Pink.
540
00:21:17,193 --> 00:21:18,526
We only have a short amount of time
541
00:21:18,528 --> 00:21:20,261
before Falak does any harm to her baby.
542
00:21:20,263 --> 00:21:22,029
Okay, well, I'll keep an eye
on floors 1 and 2.
543
00:21:22,031 --> 00:21:23,565
I got the Nurses' stations.
544
00:21:23,567 --> 00:21:25,767
Okay.
545
00:21:25,769 --> 00:21:27,635
And you stay here
in case she comes back.
546
00:21:27,637 --> 00:21:30,471
- Find them, please.
- Yes.
547
00:21:30,473 --> 00:21:31,873
- Nonsense in her head.
- Me?
548
00:21:31,875 --> 00:21:34,041
You know what?
I want my daughter back, okay?
549
00:21:34,043 --> 00:21:36,043
- And not just on her birthday and Christmas.
- You have no say,
550
00:21:36,045 --> 00:21:38,145
- not after you abandoned her like you did.
- I didn't abandon her.
551
00:21:38,147 --> 00:21:39,480
I was just in mourning
after Angie died.
552
00:21:39,482 --> 00:21:41,115
- We were all in mourning!
- I just... I just needed
553
00:21:41,117 --> 00:21:43,918
- some time to clear my head!
- And Bianca needed a father.
554
00:21:43,920 --> 00:21:46,354
Instead, she cried herself
to sleep in Santina's arms.
555
00:21:46,356 --> 00:21:47,588
no mama, no papa.
556
00:21:47,590 --> 00:21:50,056
Your sister stole her from me
and made me sound unfit.
557
00:21:50,058 --> 00:21:52,426
Because you are unfit! Look at you.
558
00:21:52,428 --> 00:21:54,294
I'm getting my daughter back,
Lucia, all right?
559
00:21:54,296 --> 00:21:56,162
The second your sister dies.
560
00:21:56,164 --> 00:21:58,298
Disgraziato!
561
00:22:00,469 --> 00:22:03,469
You see what a mess I make?
562
00:22:03,471 --> 00:22:04,304
[sighs]
563
00:22:04,306 --> 00:22:07,673
[breathing deeply]
564
00:22:07,675 --> 00:22:09,276
[clears throat]
565
00:22:09,278 --> 00:22:11,311
[monitor beeping]
566
00:22:13,548 --> 00:22:16,182
Somebody call Dr. Williams,
see about the results.
567
00:22:18,453 --> 00:22:20,319
[chuckles] The nodes are negative.
568
00:22:20,321 --> 00:22:22,922
[sighs] I'm gonna rescrub.
569
00:22:22,924 --> 00:22:24,156
[sighs] Yes.
570
00:22:24,158 --> 00:22:25,391
[exhales sharply]
571
00:22:25,393 --> 00:22:27,293
Dr. Sekara, prep the chemo bath.
572
00:22:27,295 --> 00:22:28,594
Yep. On it.
573
00:22:28,596 --> 00:22:30,830
- Where is Dr. Scott?
- He went to inform the family,
574
00:22:30,832 --> 00:22:32,632
but that was, mm, 20 minutes ago?
575
00:22:32,634 --> 00:22:35,134
We finally get to his part,
and he's missing in action.
576
00:22:35,136 --> 00:22:37,336
- Millennials.
- While we have a moment,
577
00:22:37,338 --> 00:22:39,204
Dr. Bell, I'd like a word.
578
00:22:43,945 --> 00:22:46,045
He's been out of the incubator
for over an hour now.
579
00:22:46,047 --> 00:22:48,113
He could go into respiratory
failure at any time.
580
00:22:48,115 --> 00:22:50,549
[voice breaking]
Ah, this was my fault.
581
00:22:50,551 --> 00:22:54,252
I tried to stop Falak from holding him.
582
00:22:54,254 --> 00:22:55,587
Why would you do that?
583
00:22:55,589 --> 00:22:59,424
I knew once she did,
she wouldn't give him up.
584
00:22:59,426 --> 00:23:01,660
She doesn't understand
the stigma that follows you
585
00:23:01,662 --> 00:23:03,562
when you...
when you have to leave school
586
00:23:03,564 --> 00:23:05,897
and beg for social assistance.
587
00:23:05,899 --> 00:23:08,934
I had to make her understand, so I...
588
00:23:08,936 --> 00:23:11,069
[crying] I...
589
00:23:11,071 --> 00:23:13,304
[sobs]
590
00:23:13,306 --> 00:23:15,039
You what?
591
00:23:17,310 --> 00:23:19,477
What did you do?
592
00:23:19,479 --> 00:23:21,179
- What did you do?!
- I told Falak
593
00:23:21,181 --> 00:23:23,881
my decision to keep her was a mistake.
594
00:23:23,883 --> 00:23:26,183
[sobs] I...
595
00:23:26,185 --> 00:23:27,384
I had to be cruel.
596
00:23:27,386 --> 00:23:29,987
It was the only way to get her to see.
597
00:23:29,989 --> 00:23:32,656
Your missing mom, she's been spotted.
598
00:23:32,658 --> 00:23:35,693
♪♪
599
00:23:42,501 --> 00:23:46,370
Falak, where's the baby?
600
00:23:46,372 --> 00:23:47,904
Look, when he was sick,
601
00:23:47,906 --> 00:23:49,939
I thought a doctor would be able
to take care of him
602
00:23:49,941 --> 00:23:51,741
better than I could.
603
00:23:51,743 --> 00:23:54,144
But he's healthy now.
604
00:23:54,146 --> 00:23:56,913
And... he smiled at me.
605
00:23:56,915 --> 00:23:59,448
That wasn't a smile, that was gas.
606
00:23:59,450 --> 00:24:01,818
You are being incredibly selfish.
607
00:24:01,820 --> 00:24:03,185
Do you know how dangerous it is
608
00:24:03,187 --> 00:24:05,187
to move a premature baby
out of incubation?
609
00:24:05,189 --> 00:24:07,123
A sensible parent would know that!
610
00:24:07,125 --> 00:24:09,859
[baby coos, cries]
611
00:24:17,001 --> 00:24:19,701
Look, I just want a chance
to be his mother.
612
00:24:22,606 --> 00:24:25,207
You are his mother, Falak.
613
00:24:37,320 --> 00:24:40,522
Jonathan and I can...
614
00:24:40,524 --> 00:24:43,992
drop the adoption...
615
00:24:43,994 --> 00:24:45,961
if that's what you want.
616
00:24:56,506 --> 00:24:58,873
Okay. Let me take him upstairs,
617
00:24:58,875 --> 00:25:00,675
hmm?
618
00:25:00,677 --> 00:25:01,876
Okay.
619
00:25:06,348 --> 00:25:08,449
She's a religious woman.
620
00:25:08,451 --> 00:25:13,187
Tell her God spoke to you and
told you she has to make amends.
621
00:25:13,189 --> 00:25:17,324
Um... I'm really not comfortable
pretending to be a prophet.
622
00:25:17,326 --> 00:25:19,159
You talk to ghosts.
623
00:25:19,161 --> 00:25:20,595
I'm not comfortable with that, either.
624
00:25:20,597 --> 00:25:22,662
Paolo: Bianca?
625
00:25:22,664 --> 00:25:25,199
Daddy!
626
00:25:25,201 --> 00:25:28,168
Look at you. Oh, I missed you so much!
627
00:25:28,170 --> 00:25:30,104
- How are you?
- I'm good.
628
00:25:30,106 --> 00:25:32,005
Oh, look at you.
You went to play soccer tonight?
629
00:25:32,007 --> 00:25:33,073
Oh, yes, and I won.
630
00:25:33,075 --> 00:25:34,841
- You won? Did you score?
- Yes, I...
631
00:25:34,843 --> 00:25:39,045
I never thought that Paolo
was good enough for my Angie.
632
00:25:39,047 --> 00:25:41,047
Then she died,
633
00:25:41,049 --> 00:25:42,582
and he disappeared for weeks.
634
00:25:42,584 --> 00:25:45,518
Must have been hard on Bianca,
and all of you.
635
00:25:45,520 --> 00:25:49,789
But when he came back,
I-I should have embraced him.
636
00:25:49,791 --> 00:25:52,092
Instead, I was so angry,
637
00:25:52,094 --> 00:25:54,827
I took him to court.
638
00:25:54,829 --> 00:25:58,697
The only thing that matters
is la famiglia,
639
00:25:58,699 --> 00:26:03,136
and I drove a spike through mine.
640
00:26:03,138 --> 00:26:04,470
My...
641
00:26:04,472 --> 00:26:06,239
[breathing heavily]
642
00:26:06,241 --> 00:26:07,740
- Aah!
- Santina?
643
00:26:07,742 --> 00:26:09,308
Ohh! Aah!
644
00:26:09,310 --> 00:26:11,710
- Even if the imaging had come...
- You're basically talking about
645
00:26:11,712 --> 00:26:14,113
only choosing
the healthiest dying person.
646
00:26:14,115 --> 00:26:15,748
If you can't see the irony in that...
647
00:26:15,750 --> 00:26:18,416
Look, every time we do this
surgery and it doesn't work,
648
00:26:18,418 --> 00:26:20,686
we get flooded with calls
from reputable surgeons
649
00:26:20,688 --> 00:26:23,088
questioning our motives.
650
00:26:23,090 --> 00:26:25,858
Have you thought
about your motives, Dawn?
651
00:26:25,860 --> 00:26:27,859
What exactly is it
you're trying to prove?
652
00:26:27,861 --> 00:26:29,727
I'm not trying to prove anything.
653
00:26:29,729 --> 00:26:31,929
Dawn, just came to see
how your patient's doing.
654
00:26:31,931 --> 00:26:34,032
- Bishop?!
- Hey. It's a long story.
655
00:26:34,034 --> 00:26:34,999
I'm sure.
656
00:26:35,001 --> 00:26:36,834
- Good to see you.
- You, too, pal.
657
00:26:36,836 --> 00:26:38,970
The patient is fine, Charlie.
658
00:26:38,972 --> 00:26:41,005
Dawn, it's her heart.
Her pressure's dropping.
659
00:26:41,007 --> 00:26:44,742
If we don't do something fast,
we're gonna lose her.
660
00:26:44,744 --> 00:26:46,811
Come too far for that.
661
00:26:46,813 --> 00:26:49,847
♪♪
662
00:26:53,687 --> 00:26:55,119
Is she here?
663
00:26:55,121 --> 00:26:56,721
And do you think
you should be doing this?
664
00:26:56,723 --> 00:26:58,656
She is here, and I don't know
if I should be doing this,
665
00:26:58,658 --> 00:27:01,492
but it's your patient, so I'm doing it.
666
00:27:01,494 --> 00:27:03,627
Okay. Got to go.
667
00:27:08,768 --> 00:27:10,602
Dana: B.P. 50 over 30.
[monitors beeping]
668
00:27:10,604 --> 00:27:12,103
She's got no air entry
on the left side.
669
00:27:12,105 --> 00:27:13,371
It could be a buildup of fluid.
670
00:27:13,373 --> 00:27:16,840
Yeah, but where's it coming from?
671
00:27:16,842 --> 00:27:19,143
Dr. Bell, you had
to peel the peritoneum
672
00:27:19,145 --> 00:27:21,078
off the undersurface of the diaphragm,
673
00:27:21,080 --> 00:27:24,148
so if there was a hole,
even a small one...
674
00:27:24,150 --> 00:27:27,084
The chemo solution could have
leaked into the pleural cavity.
675
00:27:27,086 --> 00:27:28,619
Dana: What's the temp of that chemo?
676
00:27:28,621 --> 00:27:30,020
Uh, 43 degrees.
677
00:27:30,022 --> 00:27:31,455
Okay, that kind of heat alone
678
00:27:31,457 --> 00:27:33,156
next to the heart
can cause an arrhythmia.
679
00:27:33,158 --> 00:27:35,392
Let's get the chemo out of the
abdomen, and I'll fix the hole.
680
00:27:35,394 --> 00:27:37,294
Okay, first thing's first.
Let me put a chest tube in
681
00:27:37,296 --> 00:27:38,629
to get the chemo away from the heart.
682
00:27:38,631 --> 00:27:40,263
That should buy us some time.
683
00:27:40,265 --> 00:27:41,998
Get me a chest tube, please.
684
00:27:42,000 --> 00:27:45,502
[indistinct conversations]
685
00:27:45,504 --> 00:27:46,903
[intercom beeps]
686
00:27:46,905 --> 00:27:50,006
Man: Dr. Fitzgerald,please call extension 2-1-9.
687
00:27:50,008 --> 00:27:51,808
Dr. Fitzgerald,call extension 2-1-9.
688
00:27:51,810 --> 00:27:53,509
[sighs]
689
00:27:58,183 --> 00:27:59,950
Waiting's the worst.
690
00:27:59,952 --> 00:28:01,784
Yeah. [sniffs]
691
00:28:01,786 --> 00:28:03,085
[inhales sharply]
692
00:28:03,087 --> 00:28:04,654
I'm Charlie, by the way.
693
00:28:04,656 --> 00:28:06,188
Paolo.
694
00:28:09,060 --> 00:28:11,160
Who you waiting on?
695
00:28:11,162 --> 00:28:12,194
My mother-in-law.
696
00:28:12,196 --> 00:28:13,963
Ai, that's rough.
697
00:28:13,965 --> 00:28:15,531
How's your wife handling that?
698
00:28:15,533 --> 00:28:17,700
She passed. It's, uh, five years now.
699
00:28:17,702 --> 00:28:19,401
I'm sorry.
700
00:28:19,403 --> 00:28:20,635
That's, uh...
701
00:28:20,637 --> 00:28:23,638
That's my little girl
over there, Bianca.
702
00:28:23,640 --> 00:28:25,140
She's beautiful.
703
00:28:25,142 --> 00:28:27,843
Yeah. She's got her mother's looks.
704
00:28:27,845 --> 00:28:29,044
[chuckles] Thank God.
705
00:28:29,046 --> 00:28:31,180
[both laugh]
706
00:28:33,817 --> 00:28:34,916
Hey, if you don't mind my asking,
707
00:28:34,918 --> 00:28:36,284
I mean, if that's
your family over there,
708
00:28:36,286 --> 00:28:39,921
what are you doing
sitting here by yourself?
709
00:28:39,923 --> 00:28:41,656
The only way they would
break bread with me
710
00:28:41,658 --> 00:28:43,859
is if the food was poisoned.
711
00:28:43,861 --> 00:28:46,194
And the feeling is mutual.
712
00:28:46,196 --> 00:28:48,296
Daddy, I'm sad about Nonna.
713
00:28:48,298 --> 00:28:51,466
Oh. I'm sorry, baby.
714
00:28:51,468 --> 00:28:53,901
Bianca, come on.
You need to eat something.
715
00:28:53,903 --> 00:28:55,636
She's fine with me. Back off.
716
00:28:55,638 --> 00:28:58,473
Tu non sei un grande uomo.Sei un asino.
717
00:28:58,475 --> 00:29:00,641
Zia, sit.
718
00:29:05,048 --> 00:29:07,148
There is an Italian saying...
719
00:29:07,150 --> 00:29:11,952
Avere Una famiglia significaavere qualcuno da Amare.
720
00:29:11,954 --> 00:29:16,590
Avere Una casa significaavere un posto dove andare,
721
00:29:16,592 --> 00:29:20,494
averle entrambeè Una benediZione.
722
00:29:24,634 --> 00:29:26,699
Hey, you... you speak Italian, right?
723
00:29:26,701 --> 00:29:28,635
Yeah. I-I'm the black sheep,
not an idiot.
724
00:29:28,637 --> 00:29:29,769
[both chuckle]
725
00:29:29,771 --> 00:29:31,538
I-I heard this, uh, quote once.
726
00:29:31,540 --> 00:29:34,541
Wonder if you can tell me
what it means. Um...
727
00:29:34,543 --> 00:29:37,244
Avere Una famiglia
728
00:29:37,246 --> 00:29:40,914
significa, uh, qualcuno...
729
00:29:40,916 --> 00:29:42,148
- Da Amare.
- Yeah.
730
00:29:42,150 --> 00:29:43,449
Yeah, yeah. I know it.
731
00:29:43,451 --> 00:29:46,052
It means, uh, "To have
somebody to love is family.
732
00:29:46,054 --> 00:29:49,989
To have somewhere to go is home.
733
00:29:49,991 --> 00:29:52,358
To have both is a blessing."
734
00:29:52,360 --> 00:29:55,394
♪♪
735
00:29:58,666 --> 00:30:01,534
That was Angie's favorite saying.
736
00:30:01,536 --> 00:30:05,271
Yeah. Those, uh... Those words
were very important to Mama.
737
00:30:08,676 --> 00:30:10,943
Are you hungry?
738
00:30:10,945 --> 00:30:14,680
We have lots of food.
739
00:30:14,682 --> 00:30:16,514
Yeah, I could eat.
740
00:30:16,516 --> 00:30:17,983
Ah.
741
00:30:22,355 --> 00:30:25,657
There's a long road ahead, but...
742
00:30:25,659 --> 00:30:28,460
It's a start.
743
00:30:28,462 --> 00:30:30,528
[door opens]
744
00:30:30,530 --> 00:30:32,697
Mrs. Vanelli?
745
00:30:32,699 --> 00:30:34,599
I'm happy to say
that the surgery went well.
746
00:30:34,601 --> 00:30:36,033
Santina's recovering nicely.
747
00:30:36,035 --> 00:30:37,935
[gasps] Sta bene!
748
00:30:37,937 --> 00:30:39,471
Santina Sta bene!
749
00:30:39,473 --> 00:30:41,539
[all exclaiming]
750
00:30:46,946 --> 00:30:48,178
Thank you.
751
00:30:48,180 --> 00:30:49,780
[chuckles]
752
00:30:49,782 --> 00:30:53,417
You're welcome.
753
00:30:53,419 --> 00:30:56,353
[sighs]
754
00:30:56,355 --> 00:30:58,122
Billy, I just got your message.
755
00:30:58,124 --> 00:31:00,290
- You missed the whole surgery.
- Cassie,
756
00:31:00,292 --> 00:31:01,993
we have a problem.
757
00:31:01,995 --> 00:31:04,794
I sent that message.
758
00:31:04,796 --> 00:31:07,097
I think we need to clear the air.
759
00:31:07,099 --> 00:31:09,500
- What are you doing here?
- You can leave, bro.
760
00:31:09,502 --> 00:31:11,768
I just need to talk to her alone
for a few minutes.
761
00:31:13,739 --> 00:31:15,172
[shakily] I-I can't do...
762
00:31:15,174 --> 00:31:16,573
Please!
763
00:31:16,575 --> 00:31:19,809
I'm trying to be a gentleman here.
764
00:31:19,811 --> 00:31:22,879
Jake, I, um...
765
00:31:22,881 --> 00:31:25,548
I'm so sorry if you thought
that there was something more
766
00:31:25,550 --> 00:31:27,017
going on between us. I...
767
00:31:27,019 --> 00:31:29,886
"Apollo, Apollo! God of all ways,"
768
00:31:29,888 --> 00:31:31,554
"but only Death's to me,"
769
00:31:31,556 --> 00:31:34,190
"Once and again,
thou, Destroyer named..."
770
00:31:34,192 --> 00:31:37,560
"Thou hast destroyed me,"
771
00:31:37,562 --> 00:31:40,663
- "thou, my love of old!"
- No.
772
00:31:42,634 --> 00:31:45,434
No. It's just a myth.
773
00:31:45,436 --> 00:31:47,570
It's just a-a story
774
00:31:47,572 --> 00:31:49,205
that people tell and... and retell,
775
00:31:49,207 --> 00:31:52,475
and everyone in-interprets it
a little differently.
776
00:31:52,477 --> 00:31:55,210
- Do you understand what I'm...
- I know what love is!
777
00:31:55,212 --> 00:31:58,513
It's epic and messy.
778
00:31:58,515 --> 00:32:02,184
And this here, this misunderstanding...
779
00:32:02,186 --> 00:32:03,952
It's just one part in our odyssey.
780
00:32:03,954 --> 00:32:06,789
This isn't a story.
781
00:32:06,791 --> 00:32:08,657
Jake,
782
00:32:08,659 --> 00:32:11,459
I am a doctor,
and you are a patient of mine,
783
00:32:11,461 --> 00:32:13,361
and that's all this ever was.
784
00:32:13,363 --> 00:32:15,997
[breathing shakily]
785
00:32:15,999 --> 00:32:18,533
You've changed, Cassandra.
786
00:32:18,535 --> 00:32:21,469
You're different
than last time I was here.
787
00:32:21,471 --> 00:32:24,406
I think it's maybe this place
or him, but...
788
00:32:24,408 --> 00:32:28,142
♪♪
789
00:32:28,144 --> 00:32:29,811
- It's him, isn't it?
- No.
790
00:32:29,813 --> 00:32:31,579
I put myself out there for you.
791
00:32:31,581 --> 00:32:33,181
At least tell me the truth, Cassandra!
792
00:32:33,183 --> 00:32:34,381
- Ugh!
- No! Billy!
793
00:32:34,383 --> 00:32:35,583
- [groans]
- Billy!
794
00:32:35,585 --> 00:32:37,518
[panting]
795
00:32:40,489 --> 00:32:42,590
Cassie: Oh, my God. Oh, my God!
796
00:32:45,160 --> 00:32:46,993
We have to help him.
797
00:32:46,995 --> 00:32:50,431
Call down. Get an O.R.
798
00:32:50,433 --> 00:32:52,132
Billy!
799
00:32:55,204 --> 00:32:57,371
[breathing heavily] Stay with me.
800
00:33:00,966 --> 00:33:03,735
I don't appreciate
how you all went about it,
801
00:33:03,737 --> 00:33:06,570
taking advantage of my
generally agreeable nature.
802
00:33:06,572 --> 00:33:08,072
Bishop.
803
00:33:08,074 --> 00:33:09,540
But I can't argue with the result.
804
00:33:09,542 --> 00:33:11,742
Does that mean you're gonna
certify us to do the Sugarbaker?
805
00:33:11,744 --> 00:33:12,910
I'll talk to Dr. Johnson.
806
00:33:12,912 --> 00:33:14,912
Dr. Kinney, I need you!
807
00:33:16,916 --> 00:33:19,951
What the hell happened?
808
00:33:19,953 --> 00:33:23,119
36-year-old male, impalement
in the lower-right quadrant.
809
00:33:23,121 --> 00:33:24,521
Williams, I got this.
810
00:33:24,523 --> 00:33:25,889
- No way.
- If he doesn't make it,
811
00:33:25,891 --> 00:33:28,024
it'll look like malpractice,
like you wanted it to happen.
812
00:33:28,026 --> 00:33:30,093
- I'm not going anywhere.
- Oh, you have a bright future.
813
00:33:30,095 --> 00:33:33,764
- Don't screw it up.
- I'm not letting him die, Dana.
814
00:33:33,766 --> 00:33:35,098
Where do you need me?
815
00:33:35,100 --> 00:33:38,001
[sighs] Here. Retract.
816
00:33:38,003 --> 00:33:39,669
Thank you.
817
00:33:45,743 --> 00:33:47,810
I got your message.
818
00:33:47,812 --> 00:33:49,612
You wanted to see me?
819
00:33:49,614 --> 00:33:53,450
I wanted to say that I'm sorry,
820
00:33:53,452 --> 00:33:57,019
and also that I named him Hamza.
821
00:33:57,021 --> 00:33:58,754
I'm sure you know what it means.
822
00:33:58,756 --> 00:34:01,557
Steadfast, strong and steadfast.
823
00:34:01,559 --> 00:34:04,460
Like a lion.
824
00:34:04,462 --> 00:34:06,395
Thank you, Dr. Hamza,
825
00:34:06,397 --> 00:34:09,398
for supporting my decision
when no one else did.
826
00:34:09,400 --> 00:34:12,434
♪♪
827
00:34:26,583 --> 00:34:28,683
[crying quietly]
828
00:34:31,421 --> 00:34:34,422
Babe.
829
00:34:34,424 --> 00:34:38,192
Where have you been? I've been waiting.
830
00:34:38,194 --> 00:34:40,529
Shahir, I ran through the hospital
831
00:34:40,531 --> 00:34:42,363
searching for our abducted baby,
832
00:34:42,365 --> 00:34:43,832
and I got interviewed by the cops.
833
00:34:43,834 --> 00:34:45,633
Please do not shut me out right now.
834
00:34:45,635 --> 00:34:47,335
She didn't abduct him. She...
835
00:34:47,337 --> 00:34:48,836
She just panicked.
836
00:34:48,838 --> 00:34:51,939
If anything,
she proved today she's unfit.
837
00:34:51,941 --> 00:34:53,974
[sniffles]
838
00:34:53,976 --> 00:34:55,376
Jonathan, I gave her my word
839
00:34:55,378 --> 00:34:57,711
that we wouldn't pursue the adoption.
840
00:34:59,882 --> 00:35:03,851
- You what?
- She's his mother, Jonathan.
841
00:35:03,853 --> 00:35:06,353
And when a mother says
that she wants her baby...
842
00:35:11,594 --> 00:35:14,294
I know how bad you wanted this. I...
843
00:35:14,296 --> 00:35:18,265
I know how much
you wanted to be a father.
844
00:35:18,267 --> 00:35:19,999
- And I wanted to be a father, too.
- Oh, don't.
845
00:35:20,001 --> 00:35:21,634
- I...
- Don't!
846
00:35:21,636 --> 00:35:25,305
Wanted to be a father with you.
847
00:35:25,307 --> 00:35:27,541
It's just...
848
00:35:27,543 --> 00:35:28,908
It's too much.
849
00:35:28,910 --> 00:35:30,977
It's too much. I...
850
00:35:33,282 --> 00:35:37,016
My heart can't take it anymore.
851
00:35:37,018 --> 00:35:38,585
Baby, I'm sorry. I...
852
00:35:38,587 --> 00:35:40,319
No.
853
00:35:46,728 --> 00:35:48,461
All right, he's in recovery in the ward
854
00:35:48,463 --> 00:35:50,162
with a full security detail.
855
00:35:50,164 --> 00:35:51,397
[sighs]
856
00:35:51,399 --> 00:35:53,466
You know, you think you know
where you life is going,
857
00:35:53,468 --> 00:35:55,667
and you work hard,
858
00:35:55,669 --> 00:35:58,571
and you apply yourself.
859
00:35:58,573 --> 00:36:00,439
[sighs] What's the point?
860
00:36:00,441 --> 00:36:02,774
Williams,
861
00:36:02,776 --> 00:36:07,446
you are one of the strongest,
most determined women I know,
862
00:36:07,448 --> 00:36:10,082
and one of the most talented
young surgeons
863
00:36:10,084 --> 00:36:12,050
to come through this hospital
in a while.
864
00:36:12,052 --> 00:36:13,318
[drink pouring]
865
00:36:13,320 --> 00:36:16,855
So, if Dr. Johnson
doesn't want to mentor you,
866
00:36:16,857 --> 00:36:18,523
then to hell with her.
867
00:36:18,525 --> 00:36:20,959
Because I will.
868
00:36:20,961 --> 00:36:22,494
Thank you, Dr. Kinney.
869
00:36:22,496 --> 00:36:24,996
- You okay?
- Yes, she's fine.
870
00:36:24,998 --> 00:36:26,264
And your boss is an idiot
871
00:36:26,266 --> 00:36:28,199
if she doesn't pick her
to be her new resident.
872
00:36:28,201 --> 00:36:29,700
- Dana...
- Which is exactly what I told her.
873
00:36:29,702 --> 00:36:31,136
Oh.
874
00:36:31,138 --> 00:36:32,770
I just got off the phone
with Dr. Johnson,
875
00:36:32,772 --> 00:36:34,405
and she knows everything
that happened today.
876
00:36:34,407 --> 00:36:35,473
She...
877
00:36:35,475 --> 00:36:38,643
She wants you in New York by Tuesday.
878
00:36:38,645 --> 00:36:40,545
- [gasps]
- [chuckles]
879
00:36:40,547 --> 00:36:41,646
Just say yes, sweetheart.
880
00:36:41,648 --> 00:36:42,813
Yes. Yes!
881
00:36:42,815 --> 00:36:43,814
- Yes.
- Yes!
882
00:36:43,816 --> 00:36:46,216
[laughing] Oh, my God.
883
00:36:46,218 --> 00:36:48,119
- Oh, my God!
- Wow.
884
00:36:48,121 --> 00:36:49,353
All right, well, if you excuse me,
885
00:36:49,355 --> 00:36:52,222
I've got an impromptu
farewell party to plan.
886
00:36:52,224 --> 00:36:53,958
[all chuckle]
887
00:36:58,664 --> 00:37:00,897
When I left here,
888
00:37:00,899 --> 00:37:03,833
the way I left...
889
00:37:03,835 --> 00:37:07,704
You deserved better than that.
890
00:37:07,706 --> 00:37:10,840
Yeah, I did.
891
00:37:10,842 --> 00:37:13,977
But if it makes you feel better,
my ex completely hosed me...
892
00:37:13,979 --> 00:37:16,579
took everything.
893
00:37:16,581 --> 00:37:18,715
It does, actually. Thank you.
894
00:37:18,717 --> 00:37:21,450
[both chuckle]
895
00:37:21,452 --> 00:37:22,819
You know I'm not gonna
be your girlfriend
896
00:37:22,821 --> 00:37:24,921
- when I move to New York, right?
- [laughs]
897
00:37:24,923 --> 00:37:26,522
Oh, I know.
898
00:37:26,524 --> 00:37:30,060
And, hey, I promise I will never
stand in your way again.
899
00:37:30,062 --> 00:37:31,627
What does that mean?
900
00:37:31,629 --> 00:37:33,762
I'm not going back.
901
00:37:33,764 --> 00:37:36,965
My contract
with Dr. Johnson's up, so...
902
00:37:36,967 --> 00:37:40,670
New York's all yours.
903
00:37:40,672 --> 00:37:42,905
You're gonna be amazing, Cassie.
904
00:37:42,907 --> 00:37:45,941
♪♪
905
00:37:51,849 --> 00:37:53,381
[sighs]
906
00:37:53,383 --> 00:37:57,285
[indistinct conversations]
907
00:37:57,287 --> 00:37:58,887
I'm gonna be able to come now.
908
00:37:58,889 --> 00:38:00,889
They're happy.
909
00:38:00,891 --> 00:38:03,425
So, why do you look like
you're going to a funeral?
910
00:38:05,395 --> 00:38:08,496
I have given up so much
for this hospital,
911
00:38:08,498 --> 00:38:10,965
for this job, and for what?
912
00:38:10,967 --> 00:38:13,067
There's no respect from the Board.
913
00:38:13,069 --> 00:38:16,170
Even my top resident wants out of here.
914
00:38:16,172 --> 00:38:19,507
This hospital wouldn't survive
five minutes without you.
915
00:38:19,509 --> 00:38:20,674
It's true.
916
00:38:20,676 --> 00:38:23,044
Everybody knows it, even you.
917
00:38:23,046 --> 00:38:25,246
Hey. Looks like the surgery went well.
918
00:38:25,248 --> 00:38:26,748
Congratulations.
919
00:38:26,750 --> 00:38:28,750
[beyries' "Soldier" plays]
920
00:38:28,752 --> 00:38:31,452
Take me home.
921
00:38:31,454 --> 00:38:32,954
Okay.
922
00:38:32,956 --> 00:38:35,823
♪♪
923
00:38:35,825 --> 00:38:37,224
♪ You pull it off ♪
924
00:38:37,226 --> 00:38:38,925
Dana: - Here she is.
- ♪ You messed around ♪
925
00:38:38,927 --> 00:38:40,794
- Hey, hey!
- ♪ You told me so ♪
926
00:38:40,796 --> 00:38:42,062
- Oww, oww!
- ♪ But even though ♪
927
00:38:42,064 --> 00:38:43,830
[laughs] Best we could do
at the last minute.
928
00:38:43,832 --> 00:38:45,633
- Thank you. I love it.
- ♪ All my will at it ♪
929
00:38:45,635 --> 00:38:47,968
I had these in the trunk.
They're warm, but they're beer.
930
00:38:47,970 --> 00:38:49,470
And for those who prefer something
931
00:38:49,472 --> 00:38:51,138
- with a little more kick...
- [laughs]
932
00:38:51,140 --> 00:38:53,240
- Whoo-hoo!
- You anesthesiologists...
933
00:38:53,242 --> 00:38:55,575
- always something up your sleeve.
- Oh, you know it.
934
00:38:55,577 --> 00:38:58,011
- Wow.
- ♪ I can't help you now ♪
935
00:38:58,013 --> 00:39:00,513
Thank you for saving him,
936
00:39:00,515 --> 00:39:03,250
- and my career.
- ♪ I didn't lose myself ♪
937
00:39:03,252 --> 00:39:06,386
Promise me you'll apply yourself
a little more, yeah?
938
00:39:06,388 --> 00:39:09,222
- Sure thing, Mom.
- ♪ This time, baby ♪
939
00:39:09,224 --> 00:39:11,023
♪ I didn't lose myself ♪
940
00:39:11,025 --> 00:39:14,661
To Cassie, everyone,
941
00:39:14,663 --> 00:39:16,396
whose future is as bright
942
00:39:16,398 --> 00:39:19,365
as that smile I'm gonna miss so much.
943
00:39:19,367 --> 00:39:20,833
-Cin cin.-L'chaim!
944
00:39:20,835 --> 00:39:22,568
Cheers, honey.
945
00:39:22,570 --> 00:39:25,938
♪ I've been around ♪
♪ so many times ♪
946
00:39:25,940 --> 00:39:27,673
♪ I've been there ♪
♪ so many times ♪
947
00:39:27,675 --> 00:39:28,640
Hey.
948
00:39:28,642 --> 00:39:31,110
Hey.
949
00:39:31,112 --> 00:39:33,846
I'm gonna miss you the most.
950
00:39:33,848 --> 00:39:35,080
Yeah, you better.
951
00:39:35,082 --> 00:39:37,216
[chuckles]
952
00:39:37,218 --> 00:39:38,217
Okay, here.
953
00:39:38,219 --> 00:39:39,852
[laughter]
954
00:39:39,854 --> 00:39:42,654
- Oh, God.
- You need one of these.
955
00:39:42,656 --> 00:39:45,590
♪ You yell, you cry, ♪
♪ you want it all ♪
956
00:39:45,592 --> 00:39:49,894
♪ Seems like goodbye's ♪
♪ the only call ♪
957
00:39:49,896 --> 00:39:52,531
♪ That plays in your head ♪
958
00:39:52,533 --> 00:39:55,567
♪♪
959
00:39:57,971 --> 00:40:00,805
Jacob, Oliver,
w-what are you guys doing here?
960
00:40:00,807 --> 00:40:02,874
Dad told us about your big surgery.
961
00:40:02,876 --> 00:40:04,742
Thought you'd be hungry after.
962
00:40:04,744 --> 00:40:06,544
They're making their specialty.
963
00:40:06,546 --> 00:40:08,279
Mango and Nutella sandwiches.
964
00:40:08,281 --> 00:40:10,348
- [laughs]
- It's almost not as gross
965
00:40:10,350 --> 00:40:11,716
as it sounds.
966
00:40:11,718 --> 00:40:14,185
- Let's eat.
- Let's eat.
967
00:40:14,187 --> 00:40:16,387
I just...
968
00:40:16,389 --> 00:40:18,188
I have to make a call first.
969
00:40:18,190 --> 00:40:21,225
♪♪
970
00:40:25,865 --> 00:40:27,631
Mrs. Crace, it's Dawn Bell.
971
00:40:27,633 --> 00:40:29,199
It's about my appointment as Chief.
972
00:40:29,201 --> 00:40:31,802
I'd like to renegotiate.
973
00:40:31,804 --> 00:40:34,204
I would like a five-year
guaranteed contract,
974
00:40:34,206 --> 00:40:36,706
more resources for the O.R.,
975
00:40:36,708 --> 00:40:40,277
a pay raise...
976
00:40:40,279 --> 00:40:42,913
and I would like six weeks of vacation
977
00:40:42,915 --> 00:40:44,948
to spend with my family.
978
00:40:46,919 --> 00:40:48,885
I look forward
to your response tomorrow.
979
00:40:48,887 --> 00:40:50,353
Good night.
980
00:40:50,355 --> 00:40:53,390
♪♪
981
00:40:57,295 --> 00:41:00,663
Charlie: [italian accent]
Primaveri, rigatoni, calamari.
982
00:41:00,665 --> 00:41:03,165
Boccacino, Pavarotti, Scorcese,
983
00:41:03,167 --> 00:41:06,735
Al Pacino in "Del Godfather-oni,
I, II, and III."
984
00:41:06,737 --> 00:41:08,737
Hey, welcome home, Cara Mia!
985
00:41:08,739 --> 00:41:10,239
It's so festive in here.
986
00:41:10,241 --> 00:41:11,974
[normal voice]
Mm, well, you had a big day,
987
00:41:11,976 --> 00:41:13,809
- and I was feeling inspired, so...
- I did.
988
00:41:13,811 --> 00:41:15,744
- Oh.
- Mm.
989
00:41:15,746 --> 00:41:16,745
Mmm.
990
00:41:16,747 --> 00:41:17,746
- Mm?
- Wow.
991
00:41:17,748 --> 00:41:19,348
Am I right? I'm right. Mmm.
992
00:41:19,350 --> 00:41:20,783
Where did you get that recipe?
993
00:41:20,785 --> 00:41:23,018
Well,
994
00:41:23,020 --> 00:41:27,055
let's just say
I have friends in high places.
995
00:41:27,057 --> 00:41:29,892
Me, too.
996
00:41:29,894 --> 00:41:32,461
I got this from our patient.
997
00:41:32,463 --> 00:41:34,530
She said it would bring
the baby good luck.
998
00:41:34,532 --> 00:41:38,166
And we need all the luck we can get.
999
00:41:38,168 --> 00:41:39,467
You look different.
1000
00:41:39,469 --> 00:41:41,702
I'm happy.
1001
00:41:41,704 --> 00:41:43,238
It looks good on you.
1002
00:41:43,240 --> 00:41:45,640
[inhales sharply]
Well, I did some soul searching today,
1003
00:41:45,642 --> 00:41:48,810
and I realized that, um,
1004
00:41:48,812 --> 00:41:51,913
everything I've ever wanted
1005
00:41:51,915 --> 00:41:55,115
is right here.
1006
00:41:55,117 --> 00:41:57,251
I did some soul searching, too,
1007
00:41:57,253 --> 00:42:00,755
and I don't want another day to
go by without us being a family.
1008
00:42:00,757 --> 00:42:02,790
Baby, we are a family.
1009
00:42:02,792 --> 00:42:07,227
♪♪
1010
00:42:07,229 --> 00:42:09,797
Marry me, Charlie?
1011
00:42:09,799 --> 00:42:12,066
For real this time.
1012
00:42:17,873 --> 00:42:20,674
Alex Reid,
1013
00:42:20,676 --> 00:42:23,944
you are gonna make
an honest man out of me.
1014
00:42:26,148 --> 00:42:28,181
Absolutely.
1015
00:42:35,212 --> 00:42:38,612
Sync and corrected by MystEre72970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.