All language subtitles for Saved by the Bell S02E14 The Babysitters_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,300 (bell ringing) 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,670 ♪ When I wake up in the morning ♪ 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,200 ♪ And the alarm gives out a warning ♪ 4 00:00:06,200 --> 00:00:09,240 ♪ And I don't think I'll ever make it on time ♪ 5 00:00:09,240 --> 00:00:12,140 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 6 00:00:12,140 --> 00:00:15,710 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 7 00:00:15,710 --> 00:00:20,720 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:22,150 --> 00:00:24,490 ♪ If the teacher pops a test, I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:24,490 --> 00:00:27,460 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:27,460 --> 00:00:29,020 ♪ Riding low in my chair ♪ 11 00:00:29,030 --> 00:00:30,430 ♪ She won't know that I'm there ♪ 12 00:00:30,430 --> 00:00:34,200 ♪ If I can hand it in tomorrow it'll be all right ♪ 13 00:00:34,200 --> 00:00:39,170 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the bell ♪ 14 00:00:52,180 --> 00:00:55,250 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the ♪ 15 00:00:55,250 --> 00:00:58,350 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the ♪ 16 00:00:58,360 --> 00:01:03,190 ♪ It's all right 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,240 - Oh, look who's here. 18 00:01:15,140 --> 00:01:16,540 - I got here as soon as I could. 19 00:01:16,540 --> 00:01:18,840 What's Kelly's big emergency? 20 00:01:18,840 --> 00:01:20,510 - That's what we're waiting to find out. 21 00:01:20,510 --> 00:01:22,540 - Yeah, she called all of us. 22 00:01:22,550 --> 00:01:25,250 - Screech, didn't you forget something? 23 00:01:25,250 --> 00:01:28,250 - Of course, I forgot to make my lizard a fly omelet. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,250 - Screech, I think you forgot your clothes. 25 00:01:33,460 --> 00:01:35,190 - Lisa, I didn't want you to see me this way 26 00:01:35,190 --> 00:01:36,190 until our honeymoon. 27 00:01:38,230 --> 00:01:39,130 Don't look. 28 00:01:39,130 --> 00:01:39,960 - Don't worry. 29 00:01:42,030 --> 00:01:43,570 - Hey, Kelly. 30 00:01:43,570 --> 00:01:44,830 - Hey. 31 00:01:44,830 --> 00:01:46,070 - Hey, why'd you want us all to meet you here? 32 00:01:46,070 --> 00:01:46,830 - Yeah, what's the big emergency? 33 00:01:46,840 --> 00:01:47,640 - Billy is. 34 00:01:48,740 --> 00:01:50,000 - Aw. 35 00:01:50,010 --> 00:01:51,940 Well, why'd you bring your baby brother here? 36 00:01:51,940 --> 00:01:54,110 - My parents got snowed in at the ski lodge. 37 00:01:54,110 --> 00:01:56,810 I gotta babysit Billy till they come home. 38 00:01:56,810 --> 00:01:58,050 - But they're taking the cheerleading pictures 39 00:01:58,050 --> 00:01:59,210 during first period. 40 00:01:59,220 --> 00:02:00,880 - That's the emergency. 41 00:02:00,880 --> 00:02:02,520 - You're right, how's he gonna learn all those cheers 42 00:02:02,520 --> 00:02:03,950 when he can't even talk yet? 43 00:02:05,420 --> 00:02:06,750 - I was hoping you guys could watch him 44 00:02:06,760 --> 00:02:08,220 while I go for my picture. 45 00:02:08,230 --> 00:02:09,660 Please, please, please. 46 00:02:09,660 --> 00:02:12,160 - Come on, ask me something easy like making sure 47 00:02:12,160 --> 00:02:14,800 he grows up in a nuclear-free environment. 48 00:02:14,800 --> 00:02:16,530 I don't know the first thing about babies. 49 00:02:16,530 --> 00:02:19,200 - I do, they always spit up on expensive clothes. 50 00:02:20,570 --> 00:02:21,700 - I'll babysit him. 51 00:02:21,700 --> 00:02:23,470 I've raised four salamanders and a toad. 52 00:02:24,810 --> 00:02:27,680 - Now you just need someone to babysit Screech. 53 00:02:27,680 --> 00:02:29,680 - Hey, Kelly, we'll all watch him. 54 00:02:29,680 --> 00:02:31,110 Come on. - You guys are great. 55 00:02:31,110 --> 00:02:33,280 Now here's his formula, diapers, baby wipes, 56 00:02:33,280 --> 00:02:35,450 pacifier, bottles, and extra cotton. 57 00:02:36,320 --> 00:02:38,750 - Well, what's the cotton for? 58 00:02:38,760 --> 00:02:40,960 - For your ears when Billy starts screaming. 59 00:02:42,330 --> 00:02:43,260 Hi, sweetie. 60 00:02:43,260 --> 00:02:44,930 Well, I guess you guys have fun. 61 00:02:44,930 --> 00:02:45,860 Gotta go. 62 00:02:47,230 --> 00:02:49,330 - Zack, I can't take care of Billy. 63 00:02:49,330 --> 00:02:50,730 I've got a test first period. 64 00:02:53,770 --> 00:02:55,500 - I gotta go home and get duded up. 65 00:02:56,540 --> 00:02:58,070 - Uh uh. 66 00:02:58,070 --> 00:02:59,370 - Well gee, sweetie, I'd love to take care of you, 67 00:02:59,380 --> 00:03:00,940 but this dress isn't paid for yet. 68 00:03:00,940 --> 00:03:03,080 Uncle Slater will have to take care of you. 69 00:03:05,350 --> 00:03:08,280 - Well, I guess it's just you, me, and a baby, huh? 70 00:03:08,290 --> 00:03:09,820 - It's just you, Preppy. 71 00:03:09,820 --> 00:03:11,090 - Uh uh, come on. - I've got a geometry quiz 72 00:03:11,090 --> 00:03:12,490 to get to. - No, uh uh. 73 00:03:15,930 --> 00:03:18,660 Well, looks like I'm a single parent, huh? 74 00:03:22,470 --> 00:03:24,370 (Billy babbling) Shh. 75 00:03:27,200 --> 00:03:29,140 - Hi, Zack, do you have the baby in the bag? 76 00:03:29,140 --> 00:03:29,970 - Shh, quiet. 77 00:03:31,170 --> 00:03:32,970 - Why, is Billy sleeping? 78 00:03:32,980 --> 00:03:34,440 - No, you pinhead. 79 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 I just don't want anybody to know he's in here. 80 00:03:35,850 --> 00:03:37,950 - Too late, dipstick, you already told me. 81 00:03:39,480 --> 00:03:42,250 Oh, what are you gonna do with the baby? 82 00:03:42,250 --> 00:03:43,080 - What? 83 00:03:43,090 --> 00:03:44,320 I can't hear you. 84 00:03:44,320 --> 00:03:45,420 - What are you gonna do with the baby? 85 00:03:48,160 --> 00:03:49,590 - I've gotta find Kelly. 86 00:03:49,590 --> 00:03:51,830 They must have taken the cheerleaders pictures by now. 87 00:03:52,860 --> 00:03:53,960 - Your attention please. 88 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 This is your principal, Mr. Belding. 89 00:03:56,570 --> 00:03:59,270 Yearbook pictures are being taken in the library. 90 00:03:59,270 --> 00:04:01,370 Chess club, it's your move. 91 00:04:02,910 --> 00:04:06,670 Insect club, you go in five minutes, so stop bugging me. 92 00:04:06,680 --> 00:04:08,440 (laughing) 93 00:04:08,450 --> 00:04:10,040 - That's me, Zack, I gotta fly. 94 00:04:10,050 --> 00:04:11,750 - Oh, oh Screech, wait. 95 00:04:11,750 --> 00:04:13,010 (Billy crying) 96 00:04:13,020 --> 00:04:14,750 Well, Billy, I guess it's just us. 97 00:04:16,150 --> 00:04:17,420 Aw, come on, go easy on me, okay? 98 00:04:17,420 --> 00:04:19,690 Look, I don't know much about babies. 99 00:04:19,690 --> 00:04:21,320 I'm an only child. 100 00:04:21,320 --> 00:04:23,020 (bell ringing) 101 00:04:23,030 --> 00:04:25,160 Oh no, French class. 102 00:04:25,160 --> 00:04:27,460 Look, whatever you do, don't go oui oui, okay? 103 00:04:35,040 --> 00:04:38,270 (bell ringing) 104 00:04:38,280 --> 00:04:42,480 - Now students, we will soon begin the oral examination. 105 00:04:42,480 --> 00:04:44,380 Is everyone ready? 106 00:04:44,380 --> 00:04:46,950 (Billy crying) 107 00:04:46,950 --> 00:04:48,780 Monsieur Morris, something you wish to share 108 00:04:48,790 --> 00:04:50,920 with the rest of the class? 109 00:04:50,920 --> 00:04:53,490 (Billy crying) 110 00:04:55,360 --> 00:04:56,220 Uh, (squealing). 111 00:04:58,930 --> 00:05:01,730 I'm just so excited to be taking this French quiz today. 112 00:05:01,730 --> 00:05:04,000 (squealing) 113 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 - Zacky, you make such a good example. 114 00:05:06,300 --> 00:05:09,270 Now just a petite review before the quiz. 115 00:05:09,270 --> 00:05:11,940 Remember your pronunciation. 116 00:05:11,940 --> 00:05:15,080 The R in English is the (speaking foreign language). 117 00:05:18,680 --> 00:05:22,080 (Billy babbling) 118 00:05:22,080 --> 00:05:23,250 Who said that? 119 00:05:24,120 --> 00:05:26,950 (Billy babbling) 120 00:05:26,960 --> 00:05:28,390 Zacky, was that you 121 00:05:28,390 --> 00:05:29,190 who made the R so (speaking in foreign language). 122 00:05:30,230 --> 00:05:32,730 (Billy babbling) 123 00:05:32,730 --> 00:05:33,800 (speaking in foreign language) 124 00:05:33,800 --> 00:05:35,560 And you barely moved your lips. 125 00:05:36,770 --> 00:05:38,970 Now, everyone do and say just like Zacky. 126 00:05:40,040 --> 00:05:42,670 (Billy babbling) 127 00:05:42,670 --> 00:05:44,540 (class imitating baby) 128 00:05:44,540 --> 00:05:46,670 (Billy crying) 129 00:05:46,680 --> 00:05:49,010 (class imitating baby) 130 00:05:49,010 --> 00:05:50,080 Wait (speaking in foreign language). 131 00:05:50,080 --> 00:05:52,850 That is not a French sound. 132 00:05:52,850 --> 00:05:55,920 (Billy crying) 133 00:05:55,920 --> 00:05:58,890 (class imitating crying) 134 00:05:58,890 --> 00:06:00,150 Students, students. 135 00:06:01,060 --> 00:06:04,360 (Billy crying) 136 00:06:04,360 --> 00:06:07,860 (class imitating crying) 137 00:06:07,860 --> 00:06:09,430 - Kelly did what? 138 00:06:09,430 --> 00:06:11,400 - [Class] Kelly did what? 139 00:06:11,400 --> 00:06:13,570 - Uh, emergency, I gotta go. 140 00:06:13,570 --> 00:06:16,000 - [Class] Uh, emergency, I gotta go. 141 00:06:16,010 --> 00:06:19,270 - [Teacher] Class, where are you going? 142 00:06:21,380 --> 00:06:23,710 - Kelly sure picked a great time to break her arm. 143 00:06:23,710 --> 00:06:24,810 Yeah, she did. 144 00:06:24,810 --> 00:06:26,110 - Guess those are the breaks. 145 00:06:27,780 --> 00:06:29,480 - Look, we don't know when she'll be back from the hospital. 146 00:06:29,490 --> 00:06:31,190 So the best thing to do is leave the baby 147 00:06:31,190 --> 00:06:32,690 with the school nurse. 148 00:06:32,690 --> 00:06:33,920 - Freddy Krueger's mother? 149 00:06:33,920 --> 00:06:35,660 Uh uh, no way. 150 00:06:35,660 --> 00:06:37,760 - Okay, we'll leave him with Belding then. 151 00:06:37,760 --> 00:06:40,130 - But Billy's too young to go to the principal's office. 152 00:06:40,130 --> 00:06:43,500 - Yeah, besides Kelly asked us to take care of him. 153 00:06:43,500 --> 00:06:44,730 We're the ones she trusts. 154 00:06:44,730 --> 00:06:46,500 - Zack, you're not being reasonable about this. 155 00:06:46,500 --> 00:06:48,840 - She's right, Zack, we do have to go to class. 156 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 - Look, you do what you have to do, 157 00:06:50,640 --> 00:06:53,440 but I'm not gonna shirk my responsibility. 158 00:06:53,440 --> 00:06:55,880 - You really care about this baby, don't you? 159 00:06:55,880 --> 00:06:56,740 - Yes. 160 00:06:56,750 --> 00:06:58,510 Hey, we're pals, okay? 161 00:06:58,520 --> 00:07:00,680 We speak the same language, huh? 162 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 (Billy laughing) 163 00:07:02,120 --> 00:07:04,720 - [Belding] Attention please, this is Mr. Belding. 164 00:07:04,720 --> 00:07:06,550 (Billy crying) 165 00:07:06,560 --> 00:07:07,960 - We feel the same way, kid. 166 00:07:09,630 --> 00:07:11,660 - Spirit squad meets on the field. 167 00:07:11,660 --> 00:07:13,190 Go team! 168 00:07:13,200 --> 00:07:14,300 And go now. 169 00:07:16,500 --> 00:07:18,270 - Bye, Billy, we gotta split. 170 00:07:24,870 --> 00:07:26,570 - Say cheeseburger, Mr. Belding. 171 00:07:26,580 --> 00:07:28,710 - Cheeseburger, but I didn't order one. 172 00:07:28,710 --> 00:07:30,210 What are you doing here? 173 00:07:30,210 --> 00:07:32,180 - The yearbook staff asked me to be their photographer. 174 00:07:32,180 --> 00:07:33,410 It's my hobby. 175 00:07:33,420 --> 00:07:35,550 - Well, it's nice of you to volunteer, Max. 176 00:07:35,550 --> 00:07:37,520 - Who said anything about volunteering? 177 00:07:38,590 --> 00:07:40,350 You guys are paying me a bundle. 178 00:07:41,860 --> 00:07:43,220 Smile. 179 00:07:43,230 --> 00:07:44,430 - Whoa, wait a minute, Max. 180 00:07:44,430 --> 00:07:45,960 Wait a minute. 181 00:07:45,960 --> 00:07:49,000 If you're on the payroll, I want a portrait for Mrs. B. 182 00:07:53,000 --> 00:07:54,030 - [Max] Say medium rare. 183 00:07:54,040 --> 00:07:55,300 - Medium rare. 184 00:07:55,300 --> 00:07:58,640 (camera snapping) 185 00:07:58,640 --> 00:08:00,510 - Hey, you gotta be on the field for the track pictures. 186 00:08:00,510 --> 00:08:02,010 - Yeah, I know. 187 00:08:02,010 --> 00:08:03,510 But I'm gonna have to find some way to hide Billy. 188 00:08:04,380 --> 00:08:05,610 - Hey, well, you know what? 189 00:08:05,620 --> 00:08:06,950 I'll watch him for you when I get back 190 00:08:06,950 --> 00:08:10,620 from my wrestling picture. - Oh, thanks. 191 00:08:10,620 --> 00:08:12,850 - Aw, what's the matter with him? 192 00:08:12,860 --> 00:08:14,360 - I don't know, he just does that a lot. 193 00:08:14,360 --> 00:08:16,360 - Well, you know, maybe he's hungry or something. 194 00:08:16,360 --> 00:08:17,590 - [Zack] Oh yeah. 195 00:08:17,590 --> 00:08:19,390 - Hey, got a Ding Dong in my gym bag. 196 00:08:20,930 --> 00:08:23,400 - Babies don't eat Ding Dongs, Ding Dong. 197 00:08:23,400 --> 00:08:24,730 Maybe he's thirsty. 198 00:08:24,730 --> 00:08:27,100 - No sweat, I have a can of root beer too. 199 00:08:28,770 --> 00:08:31,870 - I don't know, maybe he needs to be burped or changed. 200 00:08:35,480 --> 00:08:36,910 - [Both] Changed. 201 00:08:38,180 --> 00:08:39,850 - Look, put him down on the bench here. 202 00:08:39,850 --> 00:08:41,380 I've seen this done a million times. 203 00:08:41,380 --> 00:08:42,580 - So what do we do first? 204 00:08:42,590 --> 00:08:44,390 - Well, first we lay him down. 205 00:08:44,390 --> 00:08:45,920 Then we get our umbrellas 206 00:08:45,920 --> 00:08:48,190 because we don't want to be given a baby shower. 207 00:08:48,190 --> 00:08:49,820 - Yes, there. 208 00:08:49,830 --> 00:08:51,460 Yes. 209 00:08:51,460 --> 00:08:52,290 Freshman. 210 00:08:54,260 --> 00:08:56,300 - What, are you looking at something, Mancuso? 211 00:08:58,200 --> 00:09:00,000 - Yes, yes, yes, yes, yes. 212 00:09:00,000 --> 00:09:01,740 I think we start by taking the old one off, right? 213 00:09:01,740 --> 00:09:02,640 - Right. - All right. 214 00:09:02,640 --> 00:09:03,440 - Okay. - Here we go. 215 00:09:03,440 --> 00:09:05,110 - Get this thing off. 216 00:09:05,110 --> 00:09:07,040 - You got it? - Got it. 217 00:09:07,040 --> 00:09:08,210 - Oh! - Oh man! 218 00:09:10,480 --> 00:09:11,610 What do we do with that? 219 00:09:11,610 --> 00:09:13,010 - You know what? 220 00:09:13,020 --> 00:09:14,920 Let's put it in here. 221 00:09:18,860 --> 00:09:20,490 - You put that in your locker? 222 00:09:20,490 --> 00:09:22,660 - Nah, that was Mancuso's. 223 00:09:24,730 --> 00:09:25,790 - So what do we do next? 224 00:09:27,900 --> 00:09:30,700 Aw, see now that's what was wrong with him all the time. 225 00:09:32,170 --> 00:09:33,940 - Yeah, now we just gotta cover him with a new one. 226 00:09:33,940 --> 00:09:35,240 - Oh wait, I'll do this. 227 00:09:35,240 --> 00:09:36,200 I know it. 228 00:09:36,210 --> 00:09:37,300 - Hey, I'll do it. 229 00:09:37,310 --> 00:09:38,470 You don't know anything. 230 00:09:38,470 --> 00:09:40,070 - No, he's my responsibility. 231 00:09:40,080 --> 00:09:41,180 We've had French class together. 232 00:09:41,180 --> 00:09:42,110 We've bonded, okay? 233 00:09:42,110 --> 00:09:43,610 - Hey, I know what I'm doing. 234 00:09:43,610 --> 00:09:45,350 Let it go. - No, come on. 235 00:09:45,350 --> 00:09:48,050 - Oh, good one. - Good one, Slater. 236 00:09:48,050 --> 00:09:49,420 That was his last diaper. 237 00:09:50,390 --> 00:09:51,750 - I just remembered. 238 00:09:51,750 --> 00:09:53,390 Picture time, I gotta go. 239 00:09:54,490 --> 00:09:56,260 - Well, suppose Billy has to go. 240 00:09:56,260 --> 00:09:58,360 - You're bonded, you figure it out. 241 00:10:01,330 --> 00:10:02,330 - What are we gonna do? 242 00:10:02,330 --> 00:10:04,200 (Billy crying) 243 00:10:04,200 --> 00:10:05,530 Shh, watch this. 244 00:10:08,170 --> 00:10:09,000 Okay, yes. 245 00:10:24,050 --> 00:10:25,790 There you go. 246 00:10:25,790 --> 00:10:27,760 Yes, there you go. 247 00:10:28,890 --> 00:10:31,130 You see, come here. 248 00:10:31,130 --> 00:10:32,360 Hold on, all right. 249 00:10:32,360 --> 00:10:35,460 There you go, you see that? 250 00:10:35,460 --> 00:10:38,200 Uncle Slater won't mind if you borrow his shirt. 251 00:10:41,800 --> 00:10:44,910 You know, you're awfully cute when you're not leaking. 252 00:10:44,910 --> 00:10:46,210 Maybe someday I'll have a kid, 253 00:10:46,210 --> 00:10:48,410 and I won't mind if he's just like you. 254 00:10:48,410 --> 00:10:49,910 Yes. 255 00:10:49,910 --> 00:10:52,480 Now son, this is your first day of school, 256 00:10:52,480 --> 00:10:53,750 so I want you to behave yourself 257 00:10:53,750 --> 00:10:55,720 and make your old man proud, okay? 258 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 - Okay. - Okay. 259 00:10:57,890 --> 00:10:59,350 Hold it, come here. 260 00:11:00,760 --> 00:11:02,060 Let me have the water gun. 261 00:11:04,430 --> 00:11:05,460 And the frog. 262 00:11:08,930 --> 00:11:10,260 There you go. 263 00:11:10,270 --> 00:11:11,700 And the phone. 264 00:11:11,700 --> 00:11:13,270 - Aw, Dad. 265 00:11:13,270 --> 00:11:14,100 - Come on. 266 00:11:17,240 --> 00:11:18,340 There you go. 267 00:11:19,780 --> 00:11:21,340 All right, son, now put it here, put it here, okay? 268 00:11:21,340 --> 00:11:23,140 Right here, just like I taught you. 269 00:11:23,150 --> 00:11:25,210 Burn one in, no batter, okay? 270 00:11:25,210 --> 00:11:26,580 - Okay, Dad. - Just like I taught you. 271 00:11:26,580 --> 00:11:27,950 - Here comes my best pitch. 272 00:11:30,920 --> 00:11:33,490 (glass shattering) 273 00:11:33,490 --> 00:11:37,260 - Whoa, have you go at great arm, kid. 274 00:11:37,260 --> 00:11:40,390 Of course, that window is coming out of your allowance. 275 00:11:40,400 --> 00:11:41,560 - Aw, Dad. 276 00:11:43,200 --> 00:11:45,100 - Well, son, just a few seconds ago 277 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 you were playing little league. 278 00:11:47,100 --> 00:11:49,400 Now you're leaving for college to play the field, eh? 279 00:11:50,970 --> 00:11:53,240 Gosh, they grow up fast. 280 00:11:53,240 --> 00:11:54,370 - Well, I'm off, Dad. 281 00:11:54,380 --> 00:11:55,340 Gotta get a headstart on partying. 282 00:11:55,340 --> 00:11:56,580 - That's right. 283 00:11:56,580 --> 00:11:58,910 Hold it, let me have the credit card. 284 00:12:00,050 --> 00:12:01,050 - Aw, Dad. 285 00:12:03,920 --> 00:12:05,120 - That's my boy. 286 00:12:06,290 --> 00:12:08,820 Okay, Billy, come on, we gotta sprint. 287 00:12:14,430 --> 00:12:15,760 Hey, Jessie, Lisa. 288 00:12:15,770 --> 00:12:17,770 Oh come on, you guys gotta help me out here. 289 00:12:17,770 --> 00:12:19,130 Yes, they do. - Sure, Zack. 290 00:12:19,140 --> 00:12:21,470 Why is Billy wearing Slater's shirt? 291 00:12:21,470 --> 00:12:23,400 - Well, it's a long, wet story, 292 00:12:24,270 --> 00:12:25,770 but he's a cute little squirt. 293 00:12:27,640 --> 00:12:28,980 - So what do you want us to do? 294 00:12:28,980 --> 00:12:30,480 - Oh, just watch Billy here for a second. 295 00:12:30,480 --> 00:12:32,450 - But we've got home ec this period. 296 00:12:32,450 --> 00:12:33,950 - Oh, perfect. 297 00:12:33,950 --> 00:12:36,320 Hey, if he gets hungry, just make his formula. 298 00:12:36,320 --> 00:12:37,650 Come on, here. 299 00:12:37,650 --> 00:12:38,720 - Zack. 300 00:12:38,720 --> 00:12:40,150 - Oh, come on. 301 00:12:40,160 --> 00:12:41,760 Look, if I'm not back before the end of your class, 302 00:12:42,890 --> 00:12:44,730 I'll just have Screech relieve you, okay? 303 00:12:44,730 --> 00:12:46,130 Please, Jessie, come on. 304 00:12:47,060 --> 00:12:47,960 - All right, go ahead. 305 00:12:47,960 --> 00:12:49,430 - Thanks. 306 00:12:49,430 --> 00:12:52,300 Oh, oh, oh, and remember don't jiggle him if he cries. 307 00:12:52,300 --> 00:12:53,600 Rock him. 308 00:12:53,600 --> 00:12:55,140 And don't burp him too hard after the bottle. 309 00:12:55,140 --> 00:12:55,940 He hates that. 310 00:13:01,240 --> 00:13:03,780 - Now, girls, pay close attention. 311 00:13:03,780 --> 00:13:07,310 Infant care is a big part of your grade this term. 312 00:13:07,320 --> 00:13:09,650 Now remember, it's very important 313 00:13:09,650 --> 00:13:11,950 to support your baby's head. 314 00:13:11,950 --> 00:13:13,520 Holding your baby any other way 315 00:13:13,520 --> 00:13:15,790 could make it very uncomfortable. 316 00:13:21,200 --> 00:13:23,900 See, now that could hurt baby. 317 00:13:26,100 --> 00:13:28,000 - Now I know what happened to Screech. 318 00:13:29,440 --> 00:13:31,910 - And remember, should the unexpected happen, 319 00:13:31,910 --> 00:13:34,640 it's important not to lose your head. 320 00:13:34,640 --> 00:13:37,240 (Billy crying) 321 00:13:38,650 --> 00:13:42,150 My, they make these dolls lifelike, don't they? 322 00:13:42,150 --> 00:13:44,220 (Billy crying) 323 00:13:44,220 --> 00:13:45,920 - How do I make him stop crying? 324 00:13:48,720 --> 00:13:50,830 - Quiet, and we'll buy you a new wardrobe. 325 00:13:51,830 --> 00:13:53,290 See, always worked with me. 326 00:13:55,660 --> 00:13:58,470 - Mrs. Hatcher, can I take the yearbook pictures now? 327 00:13:58,470 --> 00:13:59,600 - Girls, the photographer is here. 328 00:13:59,600 --> 00:14:00,840 Put your babies down. 329 00:14:02,840 --> 00:14:04,370 Gently. 330 00:14:04,370 --> 00:14:06,770 I see we're gonna have to work on that tomorrow. 331 00:14:10,310 --> 00:14:13,550 Oh, very good, Miss Spano. 332 00:14:13,550 --> 00:14:15,080 Come along, girls. 333 00:14:15,080 --> 00:14:16,450 - Should I leave him here? 334 00:14:16,450 --> 00:14:17,550 - Where's he gonna go? 335 00:14:18,650 --> 00:14:20,420 - Hurry, girls, you're holding us up. 336 00:14:22,420 --> 00:14:26,090 Now group together, look like little mothers. 337 00:14:34,770 --> 00:14:36,940 Uh, Miss Spano, Muss Turtle, what is it that you're doing? 338 00:14:36,940 --> 00:14:38,510 - Uh, drying our nails? 339 00:14:40,080 --> 00:14:42,310 - Actually we're on the Spirit Squad. 340 00:14:42,310 --> 00:14:44,380 - Jessie, I already took that picture this morning. 341 00:14:44,380 --> 00:14:45,650 You were great. 342 00:14:45,650 --> 00:14:46,850 - We just can't help ourselves. 343 00:14:46,850 --> 00:14:49,020 We've got so much spirit left over, don't we? 344 00:14:49,020 --> 00:14:50,520 - Yeah, we're just full of it. 345 00:14:53,060 --> 00:14:55,120 In fact, here's one of our latest cheers. 346 00:14:56,860 --> 00:14:58,690 - [Jessie And Lisa] Move it to the left. 347 00:14:58,690 --> 00:15:00,030 Move it to the right. 348 00:15:00,030 --> 00:15:00,790 Further to the right. 349 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Not there. 350 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Yes, there. 351 00:15:03,200 --> 00:15:06,500 You got it, you got it, fight, fight, fight! 352 00:15:11,910 --> 00:15:13,670 - Oh, Screech, you're a pal. 353 00:15:13,680 --> 00:15:15,580 You came through for me and got Billy. 354 00:15:15,580 --> 00:15:16,840 Were the girls still in home ec? 355 00:15:16,850 --> 00:15:18,280 - Yeah, it looks like fun too. 356 00:15:18,280 --> 00:15:20,050 They end each class with a cheer. 357 00:15:21,720 --> 00:15:23,850 - Here, I'll take the little guy. 358 00:15:23,850 --> 00:15:24,990 Boy, I missed him. 359 00:15:26,260 --> 00:15:27,650 Hey! 360 00:15:27,660 --> 00:15:29,720 - Looks like I missed the little guy too. 361 00:15:31,090 --> 00:15:33,060 - Screech, you got a dummy, you dummy. 362 00:15:36,670 --> 00:15:38,970 - How could anyone mistake one of those dolls 363 00:15:38,970 --> 00:15:40,500 for the real baby? 364 00:15:40,500 --> 00:15:43,440 I mean, you absolutely have to be some kind of major doofus. 365 00:15:43,440 --> 00:15:47,140 - Well I agree, but I wouldn't call Jessie that to her face. 366 00:15:47,140 --> 00:15:48,180 - Me? 367 00:15:48,180 --> 00:15:49,410 You took the wrong baby. 368 00:15:49,410 --> 00:15:50,880 - I only took the one you pointed to, doofus. 369 00:15:52,280 --> 00:15:55,120 - Now look, the important thing right now is to find Billy. 370 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 Now, you're sure he's not in the classroom? 371 00:15:56,620 --> 00:15:58,990 - Well yeah, after Max left, Mrs. Hatcher dismissed us all. 372 00:15:58,990 --> 00:16:01,420 And by the time we snuck back in, he was gone. 373 00:16:01,420 --> 00:16:02,790 - Well, did you look hard enough? 374 00:16:02,790 --> 00:16:03,620 Did you? 375 00:16:03,630 --> 00:16:04,790 Well, I don't think so! 376 00:16:04,790 --> 00:16:06,230 - Zack. - Look, none of us are leaving 377 00:16:06,230 --> 00:16:08,400 this floor until we find my baby. 378 00:16:09,570 --> 00:16:10,830 - Your baby? 379 00:16:10,830 --> 00:16:12,970 Zack, I think you're getting hysterical. 380 00:16:12,970 --> 00:16:14,470 - Zack, don't worry, we'll find him. 381 00:16:14,470 --> 00:16:16,670 Besides, it's not your fault. 382 00:16:16,670 --> 00:16:17,870 - So where's the bambino? 383 00:16:17,870 --> 00:16:18,840 - Zack lost him. 384 00:16:20,540 --> 00:16:21,780 - You're an unfit mother. 385 00:16:22,950 --> 00:16:24,410 - Look, I'm not the one who lost him. 386 00:16:24,410 --> 00:16:26,650 It was Tweedle Dee and Tweedle Dummies over here. 387 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 - Look, we're not doing any good standing around. 388 00:16:30,120 --> 00:16:31,590 - All right, look, we'll spread out, 389 00:16:31,590 --> 00:16:32,890 and we'll search every inch of this school 390 00:16:32,890 --> 00:16:34,390 until we find him, okay? 391 00:16:34,390 --> 00:16:37,390 - Zack, what are you gonna tell Kelly if we don't find him? 392 00:16:37,390 --> 00:16:38,890 - I'll worry about that later. 393 00:16:39,800 --> 00:16:41,600 - Welcome to later. 394 00:16:41,600 --> 00:16:42,660 - Hey. 395 00:16:42,660 --> 00:16:43,530 - Kelly, are you all right? 396 00:16:43,530 --> 00:16:44,600 - Yeah. - I'm okay now. 397 00:16:44,600 --> 00:16:45,830 But take it from me. 398 00:16:45,830 --> 00:16:48,140 If you're ever on top of a human pyramid, 399 00:16:48,140 --> 00:16:50,000 make sure someone's on the bottom. 400 00:16:50,010 --> 00:16:51,310 So where's Billy? 401 00:16:51,310 --> 00:16:53,140 - Uh, Billy? 402 00:16:53,140 --> 00:16:56,040 Billy, short, bald guy, drools a lot? 403 00:16:57,510 --> 00:16:58,580 - My baby brother. 404 00:16:58,580 --> 00:17:00,610 Come on, guys, where's Billy? 405 00:17:00,620 --> 00:17:01,780 - Where's Billy? 406 00:17:01,780 --> 00:17:03,650 Uh, Jessie, why don't you go get him. 407 00:17:03,650 --> 00:17:05,620 - Yeah. - Yeah, I'll go find him. 408 00:17:05,620 --> 00:17:06,820 I mean, I'll go get him. 409 00:17:06,820 --> 00:17:08,520 I mean, I'm going now. 410 00:17:08,520 --> 00:17:09,560 Yeah, that's it. 411 00:17:10,630 --> 00:17:11,460 - Good luck! 412 00:17:11,460 --> 00:17:13,590 I mean, see you later! 413 00:17:13,600 --> 00:17:16,630 Hey, Max, here's a great shot for the yearbook. 414 00:17:16,630 --> 00:17:19,630 Bayside's bravest cheerleader wounded in the line of duty. 415 00:17:19,640 --> 00:17:20,670 - Great idea. 416 00:17:20,670 --> 00:17:22,370 - Me? - Oh, sure. 417 00:17:22,370 --> 00:17:23,770 Hey, it'd be perfect for the cover. 418 00:17:23,770 --> 00:17:25,270 Now just stand over there. 419 00:17:25,270 --> 00:17:29,040 It'll make it a more interesting shot, yeah. 420 00:17:29,050 --> 00:17:32,050 (manic piano music) 421 00:18:02,980 --> 00:18:05,210 - That was fun, thanks Max. 422 00:18:06,120 --> 00:18:07,050 Where's Jessie? 423 00:18:07,050 --> 00:18:08,580 I guess Billy's still sleeping. 424 00:18:08,580 --> 00:18:10,650 (Billy crying) 425 00:18:10,650 --> 00:18:11,490 Billy? 426 00:18:13,790 --> 00:18:17,160 - [Belding] Googie, googie, googie. 427 00:18:17,160 --> 00:18:18,260 - Mr. Belding? 428 00:18:19,330 --> 00:18:20,960 Aw. 429 00:18:20,960 --> 00:18:22,800 - Can you say detention? 430 00:18:25,100 --> 00:18:27,630 - Oh, Mr. Belding, thank goodness Billy is with you. 431 00:18:27,640 --> 00:18:29,200 We were so worried. 432 00:18:29,210 --> 00:18:31,000 - You mean you guys didn't know where Billy was? 433 00:18:31,010 --> 00:18:32,610 - Um. - Of course we knew. 434 00:18:32,610 --> 00:18:33,970 Oh golly, yes. 435 00:18:33,980 --> 00:18:35,210 - We knew it all along. 436 00:18:35,210 --> 00:18:36,940 - Wait a minute, but you said you were worried. 437 00:18:36,950 --> 00:18:40,080 - Oh, yes, worried that Mr. Belding wasn't getting 438 00:18:40,080 --> 00:18:41,580 any work done. - Right. 439 00:18:41,580 --> 00:18:43,420 - Hey, with all the work he does, hey, he still takes time 440 00:18:43,420 --> 00:18:47,490 to watch your little baby brother so, so, uh, 441 00:18:47,490 --> 00:18:49,390 none of us would have to miss our yearbook pictures. 442 00:18:49,390 --> 00:18:50,520 That's it. - Yeah. 443 00:18:50,530 --> 00:18:51,360 - I did? 444 00:18:51,360 --> 00:18:52,860 - Oh, the man is saint. 445 00:18:52,860 --> 00:18:54,660 Should have a river named after him. 446 00:18:56,100 --> 00:18:59,430 - That's true, but what are all of you doing in my office? 447 00:18:59,440 --> 00:19:01,370 - Well, Lisa and Jessie had the baby in home ec, 448 00:19:01,370 --> 00:19:02,670 and they were supposed to. 449 00:19:05,210 --> 00:19:07,070 - Actually, sir, we just couldn't agree on 450 00:19:07,080 --> 00:19:09,740 who would be the lucky one to thank you in person. 451 00:19:09,750 --> 00:19:12,210 - That's right, sir, so we all came. 452 00:19:12,210 --> 00:19:14,280 - Yeah. - Yes, but what is Kelly's 453 00:19:14,280 --> 00:19:17,920 baby brother doing at Bayside in the first place? 454 00:19:17,920 --> 00:19:18,750 - Don't you know, Mr. Belding? 455 00:19:18,750 --> 00:19:19,850 - I guess he forgot. 456 00:19:21,290 --> 00:19:23,960 It's okay, Mr. Belding, at your age that's normal. 457 00:19:25,690 --> 00:19:27,160 - What's normal? 458 00:19:27,160 --> 00:19:27,990 - Memory loss. 459 00:19:29,430 --> 00:19:31,430 - That's funny, I don't remember losing my memory. 460 00:19:32,900 --> 00:19:34,970 - Well, that's the first sign of old age. 461 00:19:36,440 --> 00:19:40,940 - Wait a minute, yes, yes I remember everything now. 462 00:19:41,540 --> 00:19:42,110 And so clearly. 463 00:19:43,250 --> 00:19:45,710 Kelly, your baby brother is adorable. 464 00:19:46,850 --> 00:19:48,350 What's his name again? 465 00:19:48,350 --> 00:19:49,320 - Billy. 466 00:19:49,320 --> 00:19:50,980 - Right, I knew that. 467 00:19:50,990 --> 00:19:52,290 And you're Lisa. 468 00:19:52,290 --> 00:19:53,350 See, I'm still young. 469 00:19:54,820 --> 00:19:57,720 - Mr. Belding, I've taken all the yearbook pictures, 470 00:19:57,730 --> 00:19:59,930 but there's always room for one more. 471 00:19:59,930 --> 00:20:01,300 Everybody watch the birdie. 472 00:20:05,600 --> 00:20:09,770 - Uh oh, Billy, my shirt is wet. 473 00:20:12,070 --> 00:20:15,010 (laughing) 474 00:20:15,010 --> 00:20:16,710 - I'll carry Billy home for you. 475 00:20:16,710 --> 00:20:19,680 - Zack, you've really become fond of him, haven't you? 476 00:20:19,680 --> 00:20:21,820 I'm seeing a whole new you. 477 00:20:21,820 --> 00:20:23,580 - Well, how about the new me taking the old you 478 00:20:23,590 --> 00:20:25,290 to a movie Saturday night? 479 00:20:25,290 --> 00:20:27,790 - Zack, something tells me you haven't changed that much. 480 00:20:27,790 --> 00:20:29,020 - Oh yeah? 481 00:20:29,020 --> 00:20:31,230 Hey, I changed him 38 times, didn't I? 482 00:20:31,230 --> 00:20:32,460 Yes, I did. 483 00:20:32,460 --> 00:20:34,790 - But I have to admit it's nice to know 484 00:20:34,800 --> 00:20:37,530 that when I need you I can count on you. 485 00:20:37,530 --> 00:20:39,000 - Did you see that, Billy? 486 00:20:39,000 --> 00:20:39,930 - What about me? 487 00:20:39,940 --> 00:20:41,270 I helped too. 488 00:20:41,270 --> 00:20:42,770 Billy's wearing my best shirt. 489 00:20:44,310 --> 00:20:45,440 - Thanks, I can count on you too. 490 00:20:47,480 --> 00:20:49,040 - Hey, come here, little buddy. 491 00:20:49,040 --> 00:20:51,180 Come here, come here, come here. 492 00:20:51,180 --> 00:20:53,580 (Billy crying) 493 00:20:53,580 --> 00:20:56,350 Hey, don't worry, Kelly, I'll get him to stop. 494 00:20:56,350 --> 00:20:57,880 Yo, kid, give it a rest. 495 00:20:59,560 --> 00:21:02,420 Hey look, it worked when my mother said it to me, all right? 496 00:21:02,420 --> 00:21:04,490 - Here, come here. 497 00:21:04,490 --> 00:21:06,690 Come here, yes. 498 00:21:06,700 --> 00:21:08,090 Yes. 499 00:21:08,100 --> 00:21:09,460 Come here, yeah. 500 00:21:12,670 --> 00:21:13,800 - It's amazing. 501 00:21:15,240 --> 00:21:16,500 (Billy babbling) 502 00:21:16,510 --> 00:21:17,440 - Shh, he's trying to say something. 503 00:21:17,440 --> 00:21:18,510 - Well, he can't talk yet. 504 00:21:19,640 --> 00:21:20,470 - [Billy] Zack. 505 00:21:23,580 --> 00:21:24,510 - He talked. 506 00:21:24,510 --> 00:21:25,950 Billy said his first word. 507 00:21:25,950 --> 00:21:26,980 - Wait a minute, what'd he say? 508 00:21:26,980 --> 00:21:27,910 Snack? 509 00:21:29,520 --> 00:21:31,180 - No, he said Zack. 510 00:21:31,190 --> 00:21:32,750 I am totally amazed. 511 00:21:32,760 --> 00:21:34,050 - Not me. 512 00:21:34,060 --> 00:21:36,490 That's my boy, we've bonded. 513 00:21:37,830 --> 00:21:40,830 (upbeat rock music) 36114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.