All language subtitles for Saved by the Bell S01E07 The Substitute_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,200 (bell rings) 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,470 ♪ When I wake up in the morning ♪ 3 00:00:04,470 --> 00:00:05,970 ♪ And the alarm gives out a warning ♪ 4 00:00:05,970 --> 00:00:08,970 ♪ I don't think I ever make it on time ♪ 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,510 ♪ By the time I grab my books ♪ 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,070 ♪ And I give myself a look ♪ 7 00:00:12,080 --> 00:00:15,480 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 8 00:00:15,480 --> 00:00:20,480 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the bell ♪ 9 00:00:21,390 --> 00:00:22,750 ♪ If the teacher pops a test ♪ 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,190 ♪ I know I'm in a mess ♪ 11 00:00:24,190 --> 00:00:27,190 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 12 00:00:27,190 --> 00:00:28,690 ♪ Riding low in my chair ♪ 13 00:00:28,690 --> 00:00:30,330 ♪ She won't know that I'm there ♪ 14 00:00:30,330 --> 00:00:33,730 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be alright ♪ 15 00:00:33,730 --> 00:00:38,700 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the bell ♪ 16 00:00:52,150 --> 00:00:55,480 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the ♪ 17 00:00:55,490 --> 00:00:58,620 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the ♪ 18 00:00:58,620 --> 00:01:03,460 ♪ It's alright, 'cause I'm saved by the bell ♪ 19 00:01:19,640 --> 00:01:22,110 - Teenage girls are suckers for the great poets, 20 00:01:22,110 --> 00:01:26,010 like John Bon Jovi, Axel Rose, Jazzy Jeff. 21 00:01:26,020 --> 00:01:28,450 Hey, and I found this romantic dude who's gonna help me 22 00:01:28,450 --> 00:01:29,850 win Kelly's heart. 23 00:01:29,850 --> 00:01:32,820 Rap master Will Shakespeare. 24 00:01:32,820 --> 00:01:37,490 (laughter) (bell rings) 25 00:01:45,170 --> 00:01:47,500 - Well, I suppose they're not going to ring the bell, 26 00:01:47,500 --> 00:01:49,270 so we'll start anyway. 27 00:01:49,270 --> 00:01:51,470 (laughter) 28 00:01:51,480 --> 00:01:55,240 Alright class, now we're going to perform passages 29 00:01:55,250 --> 00:01:59,980 from the balcony scene in Romeo and Juliet. 30 00:01:59,980 --> 00:02:03,650 And do we all know who the author is? 31 00:02:04,590 --> 00:02:06,990 - [All] William Shakespeare. 32 00:02:06,990 --> 00:02:08,520 - Shame on you. 33 00:02:08,530 --> 00:02:10,560 William Shakespeare. 34 00:02:10,560 --> 00:02:12,230 (laughter) 35 00:02:12,230 --> 00:02:17,230 Now, our first Juliet will be Miss Turtle. 36 00:02:18,600 --> 00:02:21,200 Do we have any volunteers for our first Romeo? 37 00:02:21,200 --> 00:02:22,740 - Me, me! 38 00:02:22,740 --> 00:02:24,370 - Then I'll have to pick someone. 39 00:02:25,310 --> 00:02:26,910 - Anyone but Screech. 40 00:02:26,910 --> 00:02:29,710 - That's a wonderful suggestion. 41 00:02:30,650 --> 00:02:32,950 Mr. Screech, you may begin. 42 00:02:34,420 --> 00:02:37,720 - But soft, what light through yonder window breaks. 43 00:02:37,720 --> 00:02:39,290 - Give me a break. 44 00:02:39,290 --> 00:02:42,390 - It is the east, and Juliet is the 45 00:02:43,990 --> 00:02:46,630 sun. (laughter) 46 00:02:48,230 --> 00:02:51,300 Arise, dear Juliet, and let's cutteth to the chase. 47 00:02:52,200 --> 00:02:53,500 - Back off, Romeo. 48 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 - Oh fair maiden, I long to plant one on thy lips 49 00:02:56,510 --> 00:02:57,340 so pucker uppeth. 50 00:02:58,440 --> 00:02:59,870 - Drop deadeth. 51 00:02:59,880 --> 00:03:01,680 - Oh wonderful. 52 00:03:01,680 --> 00:03:04,680 But the sword fight didn't come until later. 53 00:03:05,820 --> 00:03:10,020 Now we're going to need two more volunteers. 54 00:03:10,020 --> 00:03:13,420 For Romeo, how about you Mr. Slater. 55 00:03:14,790 --> 00:03:17,760 - Hey, don't worry, the wrestling team will never hear 56 00:03:17,760 --> 00:03:20,200 about this from me, Romeo. 57 00:03:22,300 --> 00:03:25,300 - Miss Simpson, as much as I would love to do this, 58 00:03:25,300 --> 00:03:28,240 Morris here, oh he's a much better actor. 59 00:03:28,240 --> 00:03:30,240 He could be another Pee Wee Herman. 60 00:03:30,240 --> 00:03:32,110 (laughter) 61 00:03:32,110 --> 00:03:33,740 Mr. Morris, very well. 62 00:03:33,740 --> 00:03:35,240 And for Juliet? 63 00:03:37,780 --> 00:03:40,250 - Hey Kelly, there's a spider on your chair. 64 00:03:40,250 --> 00:03:43,480 - Oh, Miss Kapowski, excellent. 65 00:03:43,490 --> 00:03:44,990 - Hey, wait. 66 00:03:44,990 --> 00:03:46,490 Okay, Miss Simpson, I'll do it. 67 00:03:46,490 --> 00:03:47,960 - I'm sorry, you're too late. 68 00:03:47,960 --> 00:03:50,120 We already have a Juliet. 69 00:03:50,130 --> 00:03:51,890 (laughter) 70 00:03:51,890 --> 00:03:52,730 Now then, 71 00:03:54,000 --> 00:03:58,600 why don't we transform yon desk into a balcony, 72 00:03:58,600 --> 00:04:01,900 so that we may realize the full impact of this 73 00:04:01,900 --> 00:04:03,370 dramatic scene. 74 00:04:08,610 --> 00:04:13,550 Alright, Romeo, you spy your beloved at her window, 75 00:04:13,550 --> 00:04:14,550 and you begin. 76 00:04:17,520 --> 00:04:18,490 - Check it out. 77 00:04:22,020 --> 00:04:23,820 It is my lady. 78 00:04:23,830 --> 00:04:25,860 Oh, 'tis my love. 79 00:04:25,860 --> 00:04:27,960 Or that she knew she were. 80 00:04:27,960 --> 00:04:30,430 Here eyes in heaven shone so bright that birds would 81 00:04:30,430 --> 00:04:32,100 sing and think it were not night. 82 00:04:33,470 --> 00:04:35,700 Oh see how she leans her cheek upon her hand. 83 00:04:38,780 --> 00:04:40,210 Oh that I were a glove upon that hand 84 00:04:40,210 --> 00:04:42,340 that I might touch that cheek. 85 00:04:42,350 --> 00:04:43,940 - Wow. (thud) 86 00:04:43,950 --> 00:04:46,510 - Stay putteth, Juliet. 87 00:04:46,520 --> 00:04:49,350 Oh, great, there goes my back again. 88 00:04:49,350 --> 00:04:50,820 - Oh, Miss Simpson, are you alright? 89 00:04:50,820 --> 00:04:52,690 - This happens every now and again. 90 00:04:52,690 --> 00:04:55,290 It's an old hockey injury. 91 00:04:55,290 --> 00:04:57,630 (laughter) 92 00:04:57,630 --> 00:04:59,260 - We've gotta get you to the nurse. 93 00:04:59,260 --> 00:05:00,730 - Well, thank you, Miss Spano, 94 00:05:00,730 --> 00:05:04,230 but I really don't think I can walk in this position. 95 00:05:04,230 --> 00:05:05,870 - No sweat, Miss Simpson. 96 00:05:05,870 --> 00:05:07,000 I've got an idea. 97 00:05:09,270 --> 00:05:11,440 Okay now, don't worry, Miss Simpson. 98 00:05:11,440 --> 00:05:13,070 We'll get you to the nurse. 99 00:05:13,080 --> 00:05:14,780 Okay let's bring her out. 100 00:05:18,580 --> 00:05:20,820 (laughter) 101 00:05:23,120 --> 00:05:26,390 Okay now you gotta take it slow, alright, Miss Simpson? 102 00:05:26,390 --> 00:05:27,220 Okay, hold on. 103 00:05:28,220 --> 00:05:29,960 - Whoa, here we go. 104 00:05:29,960 --> 00:05:32,360 - Okay, take it easy. 105 00:05:32,360 --> 00:05:35,100 - Here's your sweater, Miss Simpson. 106 00:05:35,100 --> 00:05:38,530 - And here's your briefcase. 107 00:05:38,540 --> 00:05:39,470 - Thank you. 108 00:05:39,470 --> 00:05:41,040 That feels like everything. 109 00:05:42,410 --> 00:05:43,240 - Hey, hey, hey, hey. 110 00:05:43,240 --> 00:05:45,470 What is going on here? 111 00:05:45,480 --> 00:05:48,410 - Well, Miss Simpson hurt herself, Mr. Belding. 112 00:05:48,410 --> 00:05:49,940 - Miss Simpson, did your back go out again? 113 00:05:49,950 --> 00:05:52,210 - No, no, my back went out again. 114 00:05:52,220 --> 00:05:54,220 (laughter) 115 00:05:54,220 --> 00:05:56,150 - We're taking her to the nurse. 116 00:05:56,150 --> 00:05:59,020 - Oh, lovely shoes, Mr. Belding. 117 00:05:59,020 --> 00:06:01,060 (laughter) 118 00:06:01,060 --> 00:06:03,860 - [Intercom] Mr. Belding, hurry to the gymnasium. 119 00:06:03,860 --> 00:06:06,230 Tiny Hartwick is caught in the net again. 120 00:06:06,230 --> 00:06:08,160 (laughter) 121 00:06:08,160 --> 00:06:10,570 - I told them to stop using him as a volleyball. 122 00:06:12,000 --> 00:06:13,570 Miss Simpson, as long as you're going by my office, 123 00:06:13,570 --> 00:06:15,540 would you mind dropping these off for me? 124 00:06:15,540 --> 00:06:16,900 - No, not at all. 125 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 - Thanks. 126 00:06:17,910 --> 00:06:19,970 (laughter) 127 00:06:19,980 --> 00:06:21,380 - Okay now, hold on. 128 00:06:21,380 --> 00:06:22,310 Here we go. 129 00:06:25,180 --> 00:06:28,180 - Screech, behold my lady sits eating. 130 00:06:28,180 --> 00:06:29,920 - Oh shove off, Morris. 131 00:06:31,920 --> 00:06:33,990 - I ignore the insults of the ignorant. 132 00:06:35,160 --> 00:06:36,390 And approach my love. 133 00:06:38,130 --> 00:06:40,960 Oh to be that straw sitting in my lady's cup. 134 00:06:40,960 --> 00:06:43,160 (laughter) 135 00:06:43,170 --> 00:06:46,030 Gladly would I be made of plastic, 136 00:06:46,040 --> 00:06:50,610 and risk drowning in a sea of cola for the chance to 137 00:06:50,610 --> 00:06:52,670 touch fair Kelly's lips. 138 00:06:54,440 --> 00:06:55,610 - Oh, Zach. 139 00:06:55,610 --> 00:06:56,880 - Okay, preppy. 140 00:06:56,880 --> 00:06:58,210 While you're treadin' cola, 141 00:06:58,210 --> 00:07:00,180 Kelly and I are going to the beach. 142 00:07:00,180 --> 00:07:02,680 - Well, Kelly, this news disappoints me verily. 143 00:07:02,690 --> 00:07:04,590 (laughter) 144 00:07:04,590 --> 00:07:06,290 Well, I thought we could rehearse more scenes from 145 00:07:06,290 --> 00:07:07,290 Romeo and Juliet. 146 00:07:08,160 --> 00:07:09,220 - Oh, that's a great idea, Zach. 147 00:07:09,230 --> 00:07:10,760 Sorry, Slater. 148 00:07:10,760 --> 00:07:11,990 (laughter) 149 00:07:11,990 --> 00:07:13,690 - What? I can't believe this. 150 00:07:13,700 --> 00:07:16,030 You'd rather study than go to the beach? 151 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 - Parting is such sweet sorrow. 152 00:07:20,800 --> 00:07:22,100 Chump. 153 00:07:25,370 --> 00:07:29,740 - Fair Lisa, would that I were that blob of ketchup 154 00:07:29,750 --> 00:07:30,980 lying on your plate. 155 00:07:30,980 --> 00:07:33,680 (laughter) 156 00:07:33,680 --> 00:07:37,250 So that you may dip your French fries in my face. 157 00:07:37,250 --> 00:07:41,760 (laughter) (applause) 158 00:07:49,600 --> 00:07:51,630 - Alright, everyone, settle down. 159 00:07:53,000 --> 00:07:55,140 Now as you know, Miss Simpson is in the hospital, 160 00:07:55,140 --> 00:07:57,440 so you'll be having a substitute teacher. 161 00:07:57,440 --> 00:07:59,610 (cheers) 162 00:07:59,610 --> 00:08:02,180 I expect you to be on your best behavior, 163 00:08:02,180 --> 00:08:06,280 and treat him with the same respect you show me. 164 00:08:06,280 --> 00:08:09,180 (laughter) 165 00:08:09,190 --> 00:08:11,450 - Do you really mean that, sir? 166 00:08:11,450 --> 00:08:15,790 - Zachary, if I hear anything about exploding chalk, 167 00:08:15,790 --> 00:08:17,290 super glue on the chairs, 168 00:08:17,290 --> 00:08:19,230 or sneezing powder in the erasers, 169 00:08:19,230 --> 00:08:20,460 I'm coming after you. 170 00:08:21,400 --> 00:08:23,460 - Sir, that's so unfair. 171 00:08:23,470 --> 00:08:25,770 - I'm the principal, I can be unfair. 172 00:08:25,770 --> 00:08:28,000 (laughter) 173 00:08:29,410 --> 00:08:30,440 - Well, let's see what kind of dweeb they've thrown 174 00:08:30,440 --> 00:08:31,240 us this time. 175 00:08:33,180 --> 00:08:34,210 - Good morning everyone. 176 00:08:35,080 --> 00:08:36,010 I'm Tony Crane. 177 00:08:40,080 --> 00:08:42,020 (laughter) 178 00:08:42,020 --> 00:08:45,050 - You're right, Zach, the guy looks like a dweeb to me. 179 00:08:45,050 --> 00:08:46,690 (laughter) 180 00:08:46,690 --> 00:08:48,620 - Alright, why don't you tell me all of your names, 181 00:08:48,630 --> 00:08:50,090 starting with you. 182 00:08:50,090 --> 00:08:51,130 - I'm Slater. 183 00:08:51,130 --> 00:08:52,060 - I'm Screech. 184 00:08:52,060 --> 00:08:53,460 - I'm yours. 185 00:08:53,460 --> 00:08:54,800 (laughter) 186 00:08:54,800 --> 00:08:55,700 - I'm bummed. 187 00:08:59,940 --> 00:09:02,040 - Now as you're about to see, 188 00:09:02,040 --> 00:09:05,310 I teach Shakespeare just a little differently. 189 00:09:05,310 --> 00:09:08,040 I want you to feel it as well as hear it. 190 00:09:08,040 --> 00:09:09,810 I want you to live it. 191 00:09:09,810 --> 00:09:12,810 Now, all we need is a Juliet. 192 00:09:14,120 --> 00:09:17,150 (laughter) 193 00:09:17,150 --> 00:09:18,050 Okay, Kelly. 194 00:09:18,050 --> 00:09:18,890 - Ha ha. 195 00:09:20,860 --> 00:09:23,360 - Let's turn you into Juliet. 196 00:09:25,260 --> 00:09:27,490 - I didn't know Juliet was a cone head. 197 00:09:27,500 --> 00:09:29,230 (laughter) 198 00:09:29,230 --> 00:09:30,060 - Shhhh. 199 00:09:31,400 --> 00:09:35,070 - Now remember, above all else, 200 00:09:35,070 --> 00:09:37,970 Romeo and Juliet is a love story. 201 00:09:37,970 --> 00:09:40,840 Romeo is so charged with romantic desires, 202 00:09:40,840 --> 00:09:43,310 he feels he can fly over walls, 203 00:09:43,310 --> 00:09:46,710 that no barrier can possibly separate him from his beloved. 204 00:09:48,150 --> 00:09:49,920 We've all felt that way at some point in our lives, 205 00:09:49,920 --> 00:09:50,890 haven't we? 206 00:09:50,890 --> 00:09:52,320 - [Girls] Yes. 207 00:09:52,320 --> 00:09:53,990 (laughter) 208 00:09:53,990 --> 00:09:55,390 - He must've read my diary. 209 00:09:55,390 --> 00:09:57,190 - Yeah, and then he borrowed your blouse. 210 00:09:57,190 --> 00:09:59,430 (laughter) 211 00:10:00,830 --> 00:10:03,760 - With loves light wings did I o'erperch these walls, 212 00:10:03,770 --> 00:10:06,600 for stony limits cannot hold love out, 213 00:10:06,600 --> 00:10:10,040 and what love can do that dares love attempt, 214 00:10:10,040 --> 00:10:12,940 - If my kingsmen see me, they will murder thee. 215 00:10:12,940 --> 00:10:14,210 - Go kingsmen. 216 00:10:14,210 --> 00:10:16,480 (laughter) 217 00:10:18,150 --> 00:10:21,680 - With thou but sweet, and I am proof against their enmity. 218 00:10:22,850 --> 00:10:24,050 Now what do you think that means? 219 00:10:24,050 --> 00:10:25,490 Jessie? 220 00:10:25,490 --> 00:10:26,990 - Whatever you say, Tony. 221 00:10:28,690 --> 00:10:29,590 I mean, Mr. Crane. 222 00:10:31,630 --> 00:10:34,360 - Does anyone know what Shakespeare's saying here? 223 00:10:34,360 --> 00:10:36,100 - Nothing, he's dead. 224 00:10:36,100 --> 00:10:38,100 (laughter) 225 00:10:38,100 --> 00:10:41,340 - I think he's saying love is totally awesome. 226 00:10:41,340 --> 00:10:44,770 (laughter) - No, yes, in a way. 227 00:10:44,770 --> 00:10:48,480 Love is so awesome, that Romeo feels a sweet look 228 00:10:48,480 --> 00:10:51,680 from Juliet will make him invincible. 229 00:10:51,680 --> 00:10:52,880 (bell rings) 230 00:10:52,880 --> 00:10:54,920 Okay, we'll continue this tomorrow. 231 00:10:56,750 --> 00:10:58,990 (laughter) 232 00:11:06,930 --> 00:11:09,200 (laughter) 233 00:11:10,800 --> 00:11:13,470 I said we'll continue this tomorrow. 234 00:11:14,340 --> 00:11:15,770 - [Girls] We'll wait. 235 00:11:15,770 --> 00:11:17,100 (laughter) 236 00:11:17,110 --> 00:11:19,640 - Hey Kelly, wanna play some video bowl? 237 00:11:19,640 --> 00:11:21,980 - Sorry Slater, I don't have time for kids' games. 238 00:11:21,980 --> 00:11:23,340 We're studying Shakespeare. 239 00:11:24,250 --> 00:11:25,180 - Do you mind? 240 00:11:25,180 --> 00:11:27,410 Tony might call on me tomorrow. 241 00:11:27,420 --> 00:11:29,020 - Tony? 242 00:11:29,020 --> 00:11:31,420 What's this big deal about Mr. Crane anyway? 243 00:11:31,420 --> 00:11:32,650 He's nothing special. 244 00:11:32,660 --> 00:11:33,750 Put a headlock on him. 245 00:11:34,920 --> 00:11:37,620 He'll go down to the mat just like anyone else. 246 00:11:37,630 --> 00:11:40,290 - Slater, you are clearly incapable of appreciating 247 00:11:40,300 --> 00:11:41,730 someone like Mr. Crane. 248 00:11:41,730 --> 00:11:44,400 He uses his mind, not his muscles. 249 00:11:44,400 --> 00:11:45,970 - What's happening? 250 00:11:45,970 --> 00:11:47,530 - Well, we were trying to explain our new substitute 251 00:11:47,540 --> 00:11:50,240 to these guys, Max, but guess you can't expect boys 252 00:11:50,240 --> 00:11:51,770 to understand a man. 253 00:11:51,770 --> 00:11:54,210 - No, I guess only someone with your sophistication 254 00:11:54,210 --> 00:11:55,580 could do that, Jessie. 255 00:11:55,580 --> 00:11:57,540 Now you had the root beer float 256 00:11:57,550 --> 00:11:59,380 with with the gummy bear swirl. 257 00:11:59,380 --> 00:12:01,480 (laughter) 258 00:12:03,950 --> 00:12:05,320 - Greetings, sweet maidens. 259 00:12:06,790 --> 00:12:09,260 I salute your beauty and grace. 260 00:12:09,260 --> 00:12:10,960 - [All] Hi, Zach. 261 00:12:10,960 --> 00:12:13,190 (laughter) 262 00:12:15,770 --> 00:12:18,430 - Fair Kelly, shall we again prepare together for class 263 00:12:18,430 --> 00:12:19,930 on the morrow? 264 00:12:19,940 --> 00:12:22,240 - Uh, sorry, Zach, I don't have time to play dress up. 265 00:12:27,040 --> 00:12:27,880 - It's him. 266 00:12:29,250 --> 00:12:31,510 - Hey Slater, now's your chance to put a head lock on him. 267 00:12:31,510 --> 00:12:33,780 (laughter) 268 00:12:35,150 --> 00:12:36,650 - He sees us. 269 00:12:36,650 --> 00:12:38,190 - What do we do? 270 00:12:38,190 --> 00:12:39,550 - We can go to the jukebox, it's 10 feet closer to him. 271 00:12:39,560 --> 00:12:41,320 - Great idea, don't be obvious. 272 00:12:42,730 --> 00:12:44,590 (laughter) 273 00:12:44,590 --> 00:12:46,560 - Something's rotten in the Max. 274 00:12:46,560 --> 00:12:49,100 For once, it's not the chili. 275 00:12:49,100 --> 00:12:51,430 - It's gonna get worse, preppy. 276 00:12:51,430 --> 00:12:53,300 I've seen this in other schools that I've been to. 277 00:12:53,300 --> 00:12:55,670 Some smooth talkin' teacher'll come in. 278 00:12:55,670 --> 00:12:58,840 Before you know it, he's stolen all our women. 279 00:12:58,840 --> 00:13:00,440 - He's gonna take our mothers? 280 00:13:00,440 --> 00:13:02,210 (laughter) 281 00:13:02,210 --> 00:13:04,110 - No, not our mothers, our girls. 282 00:13:05,080 --> 00:13:06,950 - Aren't you guys overreacting? 283 00:13:06,950 --> 00:13:09,050 He's probably got a girlfriend of his own. 284 00:13:09,050 --> 00:13:10,320 He could even be married. 285 00:13:11,290 --> 00:13:12,750 - Yeah, maybe you're right. 286 00:13:12,760 --> 00:13:15,060 - I bet he doesn't even know those girls are alive. 287 00:13:16,260 --> 00:13:18,190 - Would you girls care to join me? 288 00:13:18,190 --> 00:13:19,030 - Sure. 289 00:13:20,830 --> 00:13:23,100 (laughter) 290 00:13:26,770 --> 00:13:28,470 - Okay, so he knows they're alive. 291 00:13:30,270 --> 00:13:31,570 - What'd I tell ya, huh? 292 00:13:31,570 --> 00:13:33,070 This guy is trouble. 293 00:13:34,480 --> 00:13:37,910 - Slater, we spend most of our time fighting over Kelly, 294 00:13:37,910 --> 00:13:42,050 but maybe, just for now, we should join forces against 295 00:13:42,050 --> 00:13:43,250 common enemy. 296 00:13:43,250 --> 00:13:44,080 - What did I do? 297 00:13:45,150 --> 00:13:47,420 - Not you, Screech, Tony Crane. 298 00:13:48,660 --> 00:13:49,890 So what do you say, Slater? 299 00:13:50,790 --> 00:13:52,130 - Agreed. 300 00:13:52,130 --> 00:13:52,960 Truce. 301 00:13:54,630 --> 00:13:55,900 - Ow! 302 00:13:55,900 --> 00:13:57,870 (laughter) 303 00:13:57,870 --> 00:14:00,430 - It was the most romantic lunch I've ever had. 304 00:14:00,440 --> 00:14:03,470 - I'll remember it for as long as I live. 305 00:14:04,610 --> 00:14:07,310 - You know, now that I've met Tony, 306 00:14:07,310 --> 00:14:09,180 I know that's the kind of man I'm gonna marry. 307 00:14:09,180 --> 00:14:10,680 - Oh, me too. 308 00:14:10,680 --> 00:14:12,680 - Personally I've always thought planning my career 309 00:14:12,680 --> 00:14:14,780 was more important than finding a husband, 310 00:14:16,320 --> 00:14:17,150 'til now. 311 00:14:20,890 --> 00:14:22,620 - Da da da da. 312 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 Da da da da. 313 00:14:24,830 --> 00:14:26,830 Da da da da da da da da. 314 00:14:32,070 --> 00:14:33,000 - How do I look? 315 00:14:34,040 --> 00:14:35,940 - Beautiful, what about me? 316 00:14:38,210 --> 00:14:40,810 - Jessie, you're one of three prettiest brides 317 00:14:40,810 --> 00:14:41,640 I've ever seen. 318 00:14:42,850 --> 00:14:44,780 I can't wait for my honeymoon. 319 00:14:44,780 --> 00:14:46,750 Tony's taking me to Paris. 320 00:14:46,750 --> 00:14:49,250 I hear they have great French food there. 321 00:14:49,250 --> 00:14:51,450 - Tony and I are going to Hawaii. 322 00:14:51,450 --> 00:14:52,750 - Waikiki? 323 00:14:52,760 --> 00:14:54,050 - Why not? 324 00:14:54,060 --> 00:14:56,360 It's really romantic. 325 00:14:56,360 --> 00:14:58,830 - We're going to the desert for our honeymoon. 326 00:14:58,830 --> 00:15:00,060 I love the beach. 327 00:15:00,060 --> 00:15:01,630 He hates the ocean. 328 00:15:01,630 --> 00:15:02,700 (laughter) 329 00:15:02,700 --> 00:15:04,230 - Wait a minute. 330 00:15:04,230 --> 00:15:07,200 How could Tony take me on a honeymoon with both of you? 331 00:15:07,200 --> 00:15:09,170 What kind of fantasy is this? 332 00:15:09,170 --> 00:15:10,740 (knocks) 333 00:15:10,740 --> 00:15:12,640 - [All] It's him, it's Tony, he's come for his bride. 334 00:15:14,610 --> 00:15:17,010 - I'm sorry, I can't marry you. 335 00:15:17,010 --> 00:15:18,550 I'll be leaving soon. 336 00:15:18,550 --> 00:15:20,180 I'm only a substitute teacher. 337 00:15:21,180 --> 00:15:23,950 - Well then who will we marry? 338 00:15:23,950 --> 00:15:25,320 - Guess who? 339 00:15:25,320 --> 00:15:27,550 (laughter) 340 00:15:30,190 --> 00:15:32,460 - I never thought Tony might leave us. 341 00:15:32,460 --> 00:15:34,660 - Well, you never think when you're in love. 342 00:15:39,840 --> 00:15:42,540 - Well, it seems Miss Simpson took a turn for the worse. 343 00:15:42,540 --> 00:15:44,200 She didn't show up today. 344 00:15:44,210 --> 00:15:46,610 So we had to come up with a plan. 345 00:15:46,610 --> 00:15:48,240 Her name is Vicki. 346 00:15:48,240 --> 00:15:49,380 She's an actress. 347 00:15:49,380 --> 00:15:50,580 - Where's my money? 348 00:15:51,980 --> 00:15:53,180 - Professional actress. 349 00:15:54,650 --> 00:15:56,650 Well, you might remember her as a third pepperoni on the 350 00:15:56,650 --> 00:15:58,150 dancing pizza commercial. 351 00:15:59,190 --> 00:16:00,190 - I love your work. 352 00:16:00,190 --> 00:16:01,360 - Thank you. 353 00:16:01,360 --> 00:16:03,990 (laughter) 354 00:16:03,990 --> 00:16:05,460 - Here's the money. 355 00:16:05,460 --> 00:16:08,000 All of the guys in Mr. Crane's class chipped in. 356 00:16:08,000 --> 00:16:08,830 - Thank you. 357 00:16:11,070 --> 00:16:13,600 - Okay, Vicki, now the bell's gonna ring any minute. 358 00:16:13,600 --> 00:16:15,800 The most handsome hunk you've ever seen 359 00:16:15,800 --> 00:16:17,570 is gonna come walkin' around that corner. 360 00:16:17,570 --> 00:16:19,470 Now you just stop him in the hall and play the 361 00:16:19,480 --> 00:16:20,870 scene we rehearsed. 362 00:16:20,880 --> 00:16:22,140 - Got it. 363 00:16:23,710 --> 00:16:25,880 - Now don't let him get away, because the girls are 364 00:16:25,880 --> 00:16:28,550 gonna be coming from gym class and they have to see you 365 00:16:28,550 --> 00:16:29,850 and him together. 366 00:16:29,850 --> 00:16:30,780 - I understand. 367 00:16:30,790 --> 00:16:32,950 - And you remember your cue? 368 00:16:32,960 --> 00:16:35,460 - When you guys say hello and wave to him, 369 00:16:35,460 --> 00:16:37,520 I come running into the hallway. 370 00:16:37,530 --> 00:16:38,790 - [All] Right. 371 00:16:38,790 --> 00:16:41,230 (bell rings) 372 00:16:42,060 --> 00:16:42,900 - Hello, boys. 373 00:16:42,900 --> 00:16:43,730 - Hello. 374 00:16:43,730 --> 00:16:45,330 - No! - No! 375 00:16:45,330 --> 00:16:46,170 - Darling. 376 00:16:47,800 --> 00:16:48,970 There you are. 377 00:16:49,840 --> 00:16:52,470 Oh, my love, mwah, mwah, mwah. 378 00:16:52,480 --> 00:16:54,510 I cannot wait until June. 379 00:16:54,510 --> 00:16:56,780 I took the first plane from Rome. 380 00:16:56,780 --> 00:16:58,650 Let's get married today. 381 00:16:58,650 --> 00:16:59,710 - June? 382 00:16:59,720 --> 00:17:00,450 Rome? 383 00:17:00,450 --> 00:17:01,680 Married? 384 00:17:01,680 --> 00:17:04,220 Excuse me, but boy have you got the wrong man. 385 00:17:04,220 --> 00:17:06,720 - The wrong man. (laughs) 386 00:17:06,720 --> 00:17:08,790 Darling, don't joke with me. 387 00:17:08,790 --> 00:17:12,230 How could there be two men as beautiful as are you? 388 00:17:12,230 --> 00:17:15,230 - I know it's hard to believe, but it must be true. 389 00:17:15,230 --> 00:17:16,730 - Please. 390 00:17:16,730 --> 00:17:20,600 I can't wait another day to become Mrs. Tony Crane. 391 00:17:21,700 --> 00:17:22,970 - Tony Crane? 392 00:17:23,970 --> 00:17:26,640 (clears throat) 393 00:17:32,950 --> 00:17:36,280 Mr. Crane, do you have an explanation for this? 394 00:17:36,290 --> 00:17:38,720 - Oh no, I got the wrong guy? 395 00:17:38,720 --> 00:17:40,290 (laughter) 396 00:17:40,290 --> 00:17:41,390 - That's right. 397 00:17:41,390 --> 00:17:42,560 The wrong guy. 398 00:17:43,990 --> 00:17:45,830 - Well, I shoulda known this wasn't the handsome hunk. 399 00:17:45,830 --> 00:17:50,830 (laughter) (bell rings) 400 00:17:52,230 --> 00:17:55,000 - Alright, everybody get where you were going before 401 00:17:55,000 --> 00:17:57,500 I start handing out detention. 402 00:17:59,610 --> 00:18:00,770 Go, go, go, go. 403 00:18:03,550 --> 00:18:06,750 Mr. Crane, you have an explanation for this? 404 00:18:06,750 --> 00:18:08,080 - If you give me a few minutes, Mr. Belding, 405 00:18:08,080 --> 00:18:09,420 I think I will. 406 00:18:09,420 --> 00:18:12,020 - Fine, I'll meet you in my office. 407 00:18:13,520 --> 00:18:15,160 (laughter) 408 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 - Well, if you ever need an actress, call me. 409 00:18:17,960 --> 00:18:20,430 Gotta run, linguini commercial. 410 00:18:20,430 --> 00:18:22,660 (laughter) 411 00:18:24,370 --> 00:18:26,630 - Okay, will the occupants 412 00:18:26,640 --> 00:18:30,240 of lockers 140, 142, and 144 413 00:18:30,240 --> 00:18:31,540 please come out. 414 00:18:33,110 --> 00:18:36,180 (laughter) 415 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 Okay guys. 416 00:18:38,510 --> 00:18:40,610 What did I do to deserve this performance? 417 00:18:42,220 --> 00:18:44,050 - Well, Mr. Crane, ever since you came here, 418 00:18:44,050 --> 00:18:45,850 the girls act like we don't exist. 419 00:18:45,850 --> 00:18:48,690 - Yeah, they keep on telling us you're this sophisticated 420 00:18:48,690 --> 00:18:50,960 man and we're nothing but kids. 421 00:18:50,960 --> 00:18:52,760 - So we thought if we could make them think that you 422 00:18:52,760 --> 00:18:55,060 were engaged then maybe they'd forget about you 423 00:18:55,060 --> 00:18:56,860 and remember us. 424 00:18:56,870 --> 00:18:58,970 - Sounded like a good plan. 425 00:18:58,970 --> 00:19:00,470 - Yeah, but we should've hired an actress with 426 00:19:00,470 --> 00:19:02,100 hallway experience. 427 00:19:02,100 --> 00:19:04,100 (laughter) 428 00:19:04,110 --> 00:19:07,670 - You know guys, I really have no intention of taking 429 00:19:07,680 --> 00:19:09,280 your girls from you. 430 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 And I'm sorry if my coming here has caused you problems, 431 00:19:11,880 --> 00:19:13,650 but what do you want me to do, give up teaching? 432 00:19:13,650 --> 00:19:14,580 - Would you? 433 00:19:14,580 --> 00:19:16,350 - No. (laughter) 434 00:19:17,820 --> 00:19:20,490 But I do understand how you feel. 435 00:19:20,490 --> 00:19:22,390 I just don't think that trying to embarrass me is 436 00:19:22,390 --> 00:19:23,890 the solution to your problem. 437 00:19:26,130 --> 00:19:27,230 - You're right. 438 00:19:27,230 --> 00:19:28,660 - Okay, we're sorry. 439 00:19:28,660 --> 00:19:30,460 - Yeah. - Okay. 440 00:19:30,470 --> 00:19:31,700 Why don't you go ahead and head to class. 441 00:19:31,700 --> 00:19:34,270 I gotta smooth all this over with Belding. 442 00:19:34,270 --> 00:19:36,070 - Alright, thanks, Mr. Crane. 443 00:19:36,070 --> 00:19:37,340 - Yeah, thanks. 444 00:19:39,110 --> 00:19:41,140 - Just stay away from my mother. 445 00:19:41,140 --> 00:19:43,410 (laughter) 446 00:19:44,310 --> 00:19:45,780 - Mr. Crane. 447 00:19:45,780 --> 00:19:47,680 Sorry we're late, but the field hockey game went 448 00:19:47,680 --> 00:19:49,050 into sudden death. 449 00:19:49,050 --> 00:19:50,620 - I scored the winning goal. 450 00:19:50,620 --> 00:19:52,120 - Listen, no problem. 451 00:19:52,120 --> 00:19:53,920 Why don't you just go into class, I'll be right there. 452 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 - He touched me. 453 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 I told you he liked me best. 454 00:19:56,730 --> 00:19:59,230 - Oh yeah right. (laughter) 455 00:19:59,230 --> 00:20:01,500 I wonder why Tony wanted to meet us here. 456 00:20:01,500 --> 00:20:04,200 - Maybe he couldn't hide his true feelings any longer. 457 00:20:04,200 --> 00:20:05,570 - Jessie, you really think he's in love 458 00:20:05,570 --> 00:20:07,030 with all three of us? 459 00:20:07,040 --> 00:20:09,270 - Well, maybe just one of us. 460 00:20:09,270 --> 00:20:11,170 - This is the happiest day of my life. 461 00:20:11,170 --> 00:20:13,140 I want you both to be my bridesmaids. 462 00:20:13,140 --> 00:20:15,240 - Hey, not you, me. 463 00:20:15,240 --> 00:20:17,110 - You? It's me he loves. 464 00:20:17,110 --> 00:20:18,810 When he looked at me during the fire drill, 465 00:20:18,810 --> 00:20:20,280 the smoke detectors went off. 466 00:20:20,280 --> 00:20:22,050 - Oh yeah right. (laughter) 467 00:20:22,050 --> 00:20:24,450 (cross talk) 468 00:20:24,450 --> 00:20:27,020 - Hey, chill out, ladies. 469 00:20:27,020 --> 00:20:29,160 - Look, the biggest moment in one of our lives 470 00:20:29,160 --> 00:20:31,460 is about to happen, and we need to be alone. 471 00:20:31,460 --> 00:20:33,330 So do you guys mind leaving? 472 00:20:33,330 --> 00:20:35,230 - Well, sorry, Mr. Crane told us to meet him here 473 00:20:35,230 --> 00:20:36,360 after class. 474 00:20:36,370 --> 00:20:37,700 - Why would he want you here? 475 00:20:37,700 --> 00:20:39,030 - Well, he didn't tell us. 476 00:20:40,000 --> 00:20:41,170 - How sweet. 477 00:20:41,170 --> 00:20:42,770 Ushers for our wedding. 478 00:20:42,770 --> 00:20:43,970 (laughter) 479 00:20:43,970 --> 00:20:45,540 - Could you boys sit over there? 480 00:20:46,680 --> 00:20:47,470 - Boys? 481 00:20:50,310 --> 00:20:51,110 - Here he comes. 482 00:20:52,750 --> 00:20:54,150 - Right in here, darling. 483 00:20:56,650 --> 00:20:58,420 (laughter) 484 00:20:58,420 --> 00:21:00,090 This is the place where all the kids hang out. 485 00:21:00,090 --> 00:21:00,920 - It's cute. 486 00:21:03,060 --> 00:21:05,230 - Here are three of the guys I've been teaching. 487 00:21:05,230 --> 00:21:07,790 Guys, this is Vicki, my fiance. 488 00:21:10,030 --> 00:21:11,600 - Pleased to meet you. 489 00:21:11,600 --> 00:21:14,030 - Um, same here. 490 00:21:17,970 --> 00:21:19,670 - What a coincidence. 491 00:21:19,680 --> 00:21:21,910 (laughter) 492 00:21:23,980 --> 00:21:25,480 She really is his fiance. 493 00:21:27,950 --> 00:21:30,380 - And honey, these are three of the young ladies 494 00:21:30,390 --> 00:21:31,420 I've been teaching. 495 00:21:31,420 --> 00:21:32,250 - Hello. 496 00:21:33,460 --> 00:21:35,590 Are you in the same grade as those guys? 497 00:21:35,590 --> 00:21:36,820 - Yes. 498 00:21:36,830 --> 00:21:38,220 - Really, you look so much younger. 499 00:21:39,760 --> 00:21:42,900 - Well, I just wanted Vicki to meet some of my students. 500 00:21:42,900 --> 00:21:44,560 Miss Simpson will be back on Monday, 501 00:21:44,570 --> 00:21:46,370 so this was my last day. 502 00:21:47,640 --> 00:21:50,600 Oh that the joy, past joy, calls out on me. 503 00:21:50,610 --> 00:21:54,310 That it were a grief so brief to part with thee. 504 00:21:54,310 --> 00:21:55,780 - [Girls] Goodbye, Mr. Crane. 505 00:21:55,780 --> 00:21:58,010 (laughter) 506 00:22:01,650 --> 00:22:03,150 - One, two, three, 507 00:22:03,150 --> 00:22:03,980 - [Both] Girls. 508 00:22:08,720 --> 00:22:11,560 - So what did you think of Mr. Crane's fiance? 509 00:22:12,990 --> 00:22:16,600 - She was attractive, if you like that exotic type. 510 00:22:16,600 --> 00:22:17,860 - Hey, you think so? 511 00:22:17,870 --> 00:22:20,030 I think all three of you are much better looking. 512 00:22:20,040 --> 00:22:22,270 - Oh yeah, no contest. 513 00:22:22,270 --> 00:22:23,770 - Why don't you guys sit down. 514 00:22:24,970 --> 00:22:27,010 - Hey, I was gonna sit there. 515 00:22:27,010 --> 00:22:28,340 - Tough luck, preppy. 516 00:22:28,340 --> 00:22:30,240 The truce is over. 517 00:22:32,950 --> 00:22:33,780 - Hey, Max. 518 00:22:34,820 --> 00:22:36,380 What can I get for you, Lisa? 519 00:22:36,390 --> 00:22:38,450 - You can get lost. 520 00:22:38,450 --> 00:22:39,990 - Alright, we're back to normal. 521 00:22:39,990 --> 00:22:41,390 I'd like to get-- 522 00:22:41,390 --> 00:22:43,620 (laughter) 523 00:22:47,730 --> 00:22:50,260 (upbeat music) 35999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.