All language subtitles for Saved by the Bell S01E02 The Lisa Card_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,060 (school bell rings) 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,500 ♪ When I wake up in the morning ♪ 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,930 ♪ And the alarm gives out a warning ♪ 4 00:00:05,940 --> 00:00:08,900 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 5 00:00:08,910 --> 00:00:11,870 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 6 00:00:11,880 --> 00:00:15,580 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,210 ♪ It's all right ♪ 8 00:00:17,210 --> 00:00:21,150 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 9 00:00:21,150 --> 00:00:24,020 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 10 00:00:24,020 --> 00:00:27,220 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 11 00:00:27,220 --> 00:00:30,090 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 12 00:00:30,090 --> 00:00:33,790 ♪ If I can hand it in tomorrow it'll be all right ♪ 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,460 ♪ It's all right ♪ 14 00:00:35,470 --> 00:00:38,230 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 15 00:00:38,240 --> 00:00:41,300 (lively rock music) 16 00:00:51,950 --> 00:00:54,980 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the ♪ 17 00:00:54,980 --> 00:00:57,950 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the ♪ 18 00:00:57,950 --> 00:01:02,790 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 19 00:01:16,010 --> 00:01:18,010 - We just got report cards. 20 00:01:18,010 --> 00:01:22,510 Jessie got all A's, her parents bought her flowers. 21 00:01:22,510 --> 00:01:26,810 Kelly got B's, her parents bought her an ice cream. 22 00:01:28,720 --> 00:01:31,550 I haven't figured out what to buy my parents yet. 23 00:01:31,560 --> 00:01:32,890 But Lisa made honor roll, 24 00:01:32,890 --> 00:01:35,160 and you should see what her father gave her. 25 00:01:36,760 --> 00:01:37,960 - Where's Lisa? 26 00:01:37,960 --> 00:01:39,130 I can't wait to see her new outfit. 27 00:01:39,130 --> 00:01:40,060 - Me too. 28 00:01:40,060 --> 00:01:41,500 She's my reason for being. 29 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 - I cannot believe her father gave her his credit card 30 00:01:44,800 --> 00:01:45,970 to go to the mall. 31 00:01:45,970 --> 00:01:47,440 - I know. 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,170 It's like letting a vampire loose in a blood bank. 33 00:01:50,540 --> 00:01:52,070 - Watch it, Dimples. 34 00:01:52,080 --> 00:01:54,010 That's my fox you're talking about. 35 00:01:55,080 --> 00:01:57,610 - Screech, she's not your fox. 36 00:01:57,610 --> 00:01:59,410 Why don't you just find another chick? 37 00:01:59,420 --> 00:02:02,150 - Whoa, may I remind you both that we are girls? 38 00:02:02,150 --> 00:02:03,990 We are not foxes, not chicks, 39 00:02:03,990 --> 00:02:06,150 nor any other cute little animal you boys like. 40 00:02:06,160 --> 00:02:07,320 Do you understand? 41 00:02:07,320 --> 00:02:08,420 - Sure, Kitten. 42 00:02:11,130 --> 00:02:13,060 - Food's here. 43 00:02:13,060 --> 00:02:16,360 Compliments of my new magic serving cart. 44 00:02:18,770 --> 00:02:20,440 - [Zack] So where's the magic, Max? 45 00:02:20,440 --> 00:02:24,110 - Oh, it's, um, voila! 46 00:02:26,180 --> 00:02:29,510 (audience whistling) 47 00:02:29,510 --> 00:02:30,350 - How do you like it? 48 00:02:30,350 --> 00:02:31,850 - I love it, Lisa, 49 00:02:31,850 --> 00:02:33,780 but didn't your father say to just buy something nice? 50 00:02:33,780 --> 00:02:35,080 - I couldn't help myself. 51 00:02:35,080 --> 00:02:36,550 I caught such great sales. 52 00:02:36,550 --> 00:02:38,220 All my clothes were half-off. 53 00:02:38,220 --> 00:02:39,490 - Half-off? 54 00:02:39,490 --> 00:02:40,790 I can't take this tension. 55 00:02:42,490 --> 00:02:44,060 - Lisa, I think you better total up 56 00:02:44,060 --> 00:02:45,660 everything you bought right now. 57 00:02:45,660 --> 00:02:47,130 - Really? 58 00:02:47,130 --> 00:02:49,330 - I have a calculator on my watch. 59 00:02:49,330 --> 00:02:51,470 You can use it if you hold my wrist. 60 00:02:51,470 --> 00:02:52,670 - Screech, heel. 61 00:02:53,640 --> 00:02:54,970 - Where are the receipts? 62 00:02:54,970 --> 00:02:55,770 - Here. 63 00:02:59,510 --> 00:03:03,340 - $62 for the top, 126 for the jacket and shorts, 64 00:03:03,350 --> 00:03:08,280 and 198 for the boots, purse and Maneater perfume? 65 00:03:08,290 --> 00:03:10,150 - [Kelly] Come on, what's the total? 66 00:03:10,150 --> 00:03:12,620 - 386. 67 00:03:12,620 --> 00:03:13,450 - $386? 68 00:03:15,090 --> 00:03:16,320 You think I went overboard? 69 00:03:16,330 --> 00:03:18,290 - Like the crew of the Titanic. 70 00:03:18,300 --> 00:03:20,260 - This is serious. 71 00:03:20,260 --> 00:03:21,560 Lisa, when your father finds out, 72 00:03:21,570 --> 00:03:23,060 you are gonna get in trouble. 73 00:03:23,070 --> 00:03:24,200 - Oh come on. 74 00:03:24,200 --> 00:03:26,270 I'm Daddy's little girl. 75 00:03:26,270 --> 00:03:28,440 - If you want to live to be Daddy's big girl, 76 00:03:28,440 --> 00:03:29,770 take the stuff back. 77 00:03:29,770 --> 00:03:31,270 - Lisa, I think you should keep one thing 78 00:03:31,270 --> 00:03:32,640 and return the rest. 79 00:03:32,640 --> 00:03:33,940 - Well, maybe you're right. 80 00:03:33,940 --> 00:03:35,410 I have to go back to the mall anyway. 81 00:03:35,410 --> 00:03:37,080 They're having a big shoe sale. 82 00:03:39,780 --> 00:03:41,520 - I got here as soon as I could, what's going on? 83 00:03:41,520 --> 00:03:43,020 - Lisa's running away, 84 00:03:43,020 --> 00:03:44,650 the store wouldn't let her return her new clothes. 85 00:03:44,650 --> 00:03:45,920 - Oh. 86 00:03:45,920 --> 00:03:48,320 Oh, Lisa, running away isn't the answer. 87 00:03:48,330 --> 00:03:50,290 Just do what I do when I do something wrong. 88 00:03:50,290 --> 00:03:51,230 - What's that? 89 00:03:51,230 --> 00:03:52,660 - Enjoy it, then deny it. 90 00:03:55,730 --> 00:03:59,070 - Lisa, when you do something wrong, you should admit it. 91 00:03:59,070 --> 00:04:00,540 - What do you do, Kelly? 92 00:04:00,540 --> 00:04:03,070 - Well, gee, I can't remember doing anything wrong. 93 00:04:04,870 --> 00:04:06,940 - Oh, shut up! 94 00:04:09,150 --> 00:04:11,210 I'm sorry, I'm just upset. 95 00:04:12,420 --> 00:04:13,880 - Lisa, no matter what I've done, 96 00:04:13,880 --> 00:04:16,250 I've always been direct and honest with my parents. 97 00:04:16,250 --> 00:04:17,390 - I'm with Jessie. 98 00:04:17,390 --> 00:04:19,420 The truth is easiest, and it works. 99 00:04:19,420 --> 00:04:21,220 - But I can't tell my father. 100 00:04:21,220 --> 00:04:22,620 - Then why don't you tell your mother 101 00:04:22,630 --> 00:04:24,390 and pay her to keep quiet? 102 00:04:24,390 --> 00:04:25,290 - Pay her with what? 103 00:04:25,300 --> 00:04:26,160 - Put it on the card. 104 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Why stop now? 105 00:04:29,070 --> 00:04:32,100 - Lisa, why can't you tell your father? 106 00:04:32,100 --> 00:04:34,640 - Because I don't know how he'll react. 107 00:04:35,810 --> 00:04:38,510 (fantasy music) 108 00:04:38,510 --> 00:04:40,610 (knocking) 109 00:04:40,610 --> 00:04:41,440 Come in. 110 00:04:42,650 --> 00:04:43,650 - Hi, sweetheart. 111 00:04:43,650 --> 00:04:44,910 - Hi, Daddy. 112 00:04:44,910 --> 00:04:47,420 - What did you want to talk to me about? 113 00:04:47,420 --> 00:04:49,120 - Daddy, I don't know what to do. 114 00:04:50,050 --> 00:04:51,650 I've made a big mistake. 115 00:04:52,790 --> 00:04:55,790 - Oh, I'm sure it's not that bad, princess. 116 00:04:55,790 --> 00:04:57,020 Tell your father. 117 00:04:57,030 --> 00:04:57,960 He knows best. 118 00:05:00,100 --> 00:05:00,860 - Okay. 119 00:05:02,330 --> 00:05:05,600 Daddy, I've run up a $400 bill on your credit card. 120 00:05:05,600 --> 00:05:08,040 (thunder crashing) 121 00:05:08,040 --> 00:05:10,170 - You what? (haunting music) 122 00:05:10,170 --> 00:05:11,140 - I'm sorry. 123 00:05:12,480 --> 00:05:16,440 - Who's the worst daughter of all? 124 00:05:16,450 --> 00:05:18,110 - Lisa, Lisa, Lisa! 125 00:05:21,050 --> 00:05:24,890 - You, are a father's worst nightmare. 126 00:05:24,890 --> 00:05:27,790 (thunder crashing) 127 00:05:30,290 --> 00:05:32,290 - What's happened to me? 128 00:05:33,630 --> 00:05:35,760 I'm not Daddy's little girl anymore. 129 00:05:39,470 --> 00:05:42,070 (fantasy music) 130 00:05:42,070 --> 00:05:43,970 He's gonna kill me, I know it. 131 00:05:43,970 --> 00:05:45,240 - Lisa, don't panic. 132 00:05:45,240 --> 00:05:47,310 All you have to do is pay your father back. 133 00:05:47,310 --> 00:05:49,640 - Yeah, but where am I gonna get the money? 134 00:05:49,650 --> 00:05:52,480 - Ask for a $400 advance on your allowance. 135 00:05:52,480 --> 00:05:54,550 - Why don't you try to earn the money? 136 00:05:54,550 --> 00:05:56,080 - Earn money? 137 00:05:56,090 --> 00:05:57,350 Moi? 138 00:05:57,350 --> 00:06:00,420 - This sounds like a job for Zackman. 139 00:06:00,420 --> 00:06:05,430 (triumphant music) (audience cheering) 140 00:06:06,530 --> 00:06:07,330 - Do you really think we're gonna make 141 00:06:07,330 --> 00:06:08,600 a lot of money today? 142 00:06:08,600 --> 00:06:09,960 - Hey, we're gonna be raking it in all day. 143 00:06:09,970 --> 00:06:11,200 Starting now. 144 00:06:11,200 --> 00:06:12,670 - How? 145 00:06:12,670 --> 00:06:15,370 - Lisa, just sit down, look pretty and trust me. 146 00:06:16,640 --> 00:06:18,470 Hey guys come on, crowd around, crowd around. 147 00:06:18,480 --> 00:06:20,610 Grab one of these. 148 00:06:20,610 --> 00:06:22,940 (chattering) 149 00:06:22,950 --> 00:06:26,010 (school bell rings) 150 00:06:26,020 --> 00:06:28,250 - Okay, settle down. 151 00:06:28,250 --> 00:06:29,680 Good morning, class. 152 00:06:29,690 --> 00:06:31,120 - [Students] Good morning. 153 00:06:31,120 --> 00:06:33,390 - We'll resume where we left off yesterday. 154 00:06:33,390 --> 00:06:34,620 You all know the chapter. 155 00:06:34,620 --> 00:06:36,690 - You mean Reproduction in the Animal Kingdom? 156 00:06:36,690 --> 00:06:39,860 - Well, I prefer to call it, Monkey Business in the Jungle. 157 00:06:41,330 --> 00:06:42,930 - I read the chapter last night, 158 00:06:42,930 --> 00:06:46,600 but I'm still not clear who does what to whom and how. 159 00:06:46,600 --> 00:06:49,640 - Yeah, and how come birds aren't attracted to horses? 160 00:06:49,640 --> 00:06:51,070 - Oh, but they are. 161 00:06:51,070 --> 00:06:54,280 Unfortunately there just isn't enough room in the nest. 162 00:06:57,750 --> 00:07:01,520 Today's topic is, The Pond: Nature's Hot Tub. 163 00:07:03,020 --> 00:07:04,180 - Could you write on the board again, 164 00:07:04,190 --> 00:07:06,550 your list of Pond Playmates of the Month? 165 00:07:06,560 --> 00:07:08,490 - All right, we'll start with the Beatles, 166 00:07:08,490 --> 00:07:10,390 and then throw in some Rolling Stones. 167 00:07:12,160 --> 00:07:14,160 Does anyone know the sound 168 00:07:14,160 --> 00:07:17,230 that the male frog makes to attract the female? 169 00:07:18,700 --> 00:07:20,070 (shrieks) 170 00:07:20,070 --> 00:07:22,640 No, no, that's the little boy porcupine 171 00:07:22,640 --> 00:07:24,140 getting too close to his mate. 172 00:07:25,910 --> 00:07:27,480 The male frog goes. 173 00:07:28,510 --> 00:07:32,010 (imitating frog croaking) 174 00:07:34,050 --> 00:07:38,990 That's merely his way of saying, your pad or mine? 175 00:07:38,990 --> 00:07:40,790 Now, insect love on the other hand, 176 00:07:40,790 --> 00:07:42,620 can be very, very dangerous. 177 00:07:42,630 --> 00:07:45,530 An unwelcome suitor is often driven off 178 00:07:45,530 --> 00:07:47,060 by terrifying threats. 179 00:07:48,530 --> 00:07:50,430 - Get away, creeps! 180 00:07:50,430 --> 00:07:52,600 - Oh, no, much worse than that. 181 00:07:52,600 --> 00:07:54,230 Like. 182 00:07:54,240 --> 00:07:56,640 (screeching) 183 00:07:59,210 --> 00:08:00,340 Try it, try it. 184 00:08:00,340 --> 00:08:03,080 (all screeching) 185 00:08:03,950 --> 00:08:06,180 Oh, very good, very good. 186 00:08:06,180 --> 00:08:07,350 Excellent. 187 00:08:07,350 --> 00:08:09,280 That is wonderful, wonderful. 188 00:08:09,290 --> 00:08:11,390 You really have it. 189 00:08:11,390 --> 00:08:12,550 (P.A. signal beeps) 190 00:08:12,560 --> 00:08:13,920 - Good morning, students. 191 00:08:13,920 --> 00:08:15,990 This is your principal, Mr. Belding. 192 00:08:15,990 --> 00:08:17,890 (students groaning) 193 00:08:17,890 --> 00:08:18,730 Thank you. 194 00:08:20,660 --> 00:08:22,100 I just want to remind you, 195 00:08:22,100 --> 00:08:24,470 that our school charity drive will continue all week. 196 00:08:24,470 --> 00:08:27,700 So please put all clothing and canned goods in the gym, 197 00:08:27,700 --> 00:08:31,470 and not on top of my car, no matter what Zack Morris says. 198 00:08:31,470 --> 00:08:33,710 (students laughing) 199 00:08:33,710 --> 00:08:37,550 It's also time for our annual earthquake drill. 200 00:08:37,550 --> 00:08:41,380 Yes, when that siren sounds, 201 00:08:41,380 --> 00:08:43,750 get down, 'cause there'll be. 202 00:08:43,750 --> 00:08:47,960 ♪ A whole lot of shakin' goin' on ♪ 203 00:08:47,960 --> 00:08:51,790 (audience laughing) 204 00:08:51,790 --> 00:08:53,860 (siren wails) 205 00:08:53,860 --> 00:08:56,060 - All right, everybody, climb under your tables, 206 00:08:56,070 --> 00:08:57,670 like burrowing badgers. 207 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 - [Screech] Lisa! 208 00:09:05,040 --> 00:09:06,470 (mysterious music) 209 00:09:06,480 --> 00:09:07,910 (Lisa gasps) 210 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 (mysterious music) 211 00:09:08,910 --> 00:09:11,080 (Lisa gasps) 212 00:09:11,080 --> 00:09:11,910 (mysterious music) 213 00:09:11,920 --> 00:09:13,080 (Lisa gasps) 214 00:09:13,080 --> 00:09:13,920 (mysterious music) 215 00:09:13,920 --> 00:09:14,750 (Lisa gasps) 216 00:09:14,750 --> 00:09:17,750 (mysterious music) 217 00:09:17,750 --> 00:09:20,490 (Lisa screams) 218 00:09:20,490 --> 00:09:22,860 - How could you do this to me? 219 00:09:22,860 --> 00:09:25,930 - Hey Lisa, I thought you wanted to kiss your debt goodbye. 220 00:09:25,930 --> 00:09:27,860 - Not with my lips. 221 00:09:27,860 --> 00:09:30,770 I feel so, so cheap. 222 00:09:30,770 --> 00:09:32,530 - Lisa, you're not cheap. 223 00:09:32,540 --> 00:09:34,370 You made $36. 224 00:09:35,810 --> 00:09:37,610 So I just have to press this button to open them? 225 00:09:37,610 --> 00:09:39,510 - That's all, I wired everything. 226 00:09:39,510 --> 00:09:41,440 - Are you sure I have nothing to worry about? 227 00:09:41,440 --> 00:09:43,780 - You might lose your hair when you're older. 228 00:09:43,780 --> 00:09:45,550 - I mean now, how about now, you yo-yo? 229 00:09:45,550 --> 00:09:47,880 - You're too young to lose it now, dipstick! 230 00:09:51,020 --> 00:09:52,620 - Zack, do we really have to do this? 231 00:09:52,620 --> 00:09:54,790 - Lisa, we only have 2 1/2 days left. 232 00:09:54,790 --> 00:09:55,990 If you want to raise money, 233 00:09:55,990 --> 00:09:57,390 you'll have to sell your clothes. 234 00:09:59,160 --> 00:10:01,060 All right, you guys know what to do. 235 00:10:01,060 --> 00:10:02,560 - Don't worry about it, preppie. 236 00:10:02,570 --> 00:10:04,030 We'll take care of Belding. 237 00:10:08,870 --> 00:10:10,270 - All right everybody, 238 00:10:10,270 --> 00:10:14,240 the Lisa special sale is about to begin. 239 00:10:15,140 --> 00:10:18,650 (lockers clanking) 240 00:10:18,650 --> 00:10:22,550 Okay, what am I bid for this lovely lingerie? 241 00:10:22,550 --> 00:10:25,450 Worn by Lisa while dreaming of Screech. 242 00:10:25,450 --> 00:10:26,790 - My entire life savings! 243 00:10:26,790 --> 00:10:28,760 - [Zack] Sold! 244 00:10:28,760 --> 00:10:30,120 - It's only $2. 245 00:10:30,130 --> 00:10:31,660 - $2? 246 00:10:31,660 --> 00:10:32,730 That cost 20! 247 00:10:34,460 --> 00:10:36,760 - It'll lie next to me every night in my bed. 248 00:10:36,770 --> 00:10:38,970 - I thought you slept with your dog. 249 00:10:38,970 --> 00:10:39,870 - He won't mind. 250 00:10:43,110 --> 00:10:46,970 - Okay, how much am I bid for these cowboy boots? 251 00:10:46,980 --> 00:10:48,640 Almost brand new. 252 00:10:48,650 --> 00:10:52,710 Worn only once by Lisa while she was watching a rodeo on TV. 253 00:10:52,720 --> 00:10:53,780 - $6. 254 00:10:53,780 --> 00:10:54,720 - Sold! 255 00:10:55,950 --> 00:10:57,520 How much am I bid for the left one? 256 00:10:57,520 --> 00:10:58,690 - $4. 257 00:10:58,690 --> 00:10:59,590 - You got it! 258 00:11:00,960 --> 00:11:03,290 That's what I call a matching pair. 259 00:11:04,660 --> 00:11:07,830 Okay, how much am I bid for this wig? 260 00:11:07,830 --> 00:11:11,070 Worn by Lisa during her Tina Turner phase. 261 00:11:11,070 --> 00:11:12,530 - [Rocco] $4! 262 00:11:12,540 --> 00:11:14,640 - Sold to Rocco. 263 00:11:14,640 --> 00:11:15,700 No questions asked. 264 00:11:15,710 --> 00:11:18,240 - Hey, Belding is coming. 265 00:11:18,240 --> 00:11:19,070 - Closing 'em! 266 00:11:20,180 --> 00:11:23,580 (lockers clanking) 267 00:11:23,580 --> 00:11:24,950 Hi, Mr. Belding. 268 00:11:24,950 --> 00:11:26,150 - Hello, Morris. 269 00:11:26,150 --> 00:11:27,850 - He's on to us, Zack, I know we're dead. 270 00:11:27,850 --> 00:11:29,080 - Hi, Screech. 271 00:11:29,090 --> 00:11:30,420 - Hello, goodbye, let's do lunch. 272 00:11:32,760 --> 00:11:35,960 - Hmm. 273 00:11:36,830 --> 00:11:37,660 - Gone. 274 00:11:37,660 --> 00:11:40,460 - Let the sale resume! 275 00:11:40,460 --> 00:11:42,630 (lockers clanking) 276 00:11:42,630 --> 00:11:43,460 - Belding! 277 00:11:43,470 --> 00:11:44,770 He's back! 278 00:11:46,100 --> 00:11:47,600 - Closing 'em. 279 00:11:47,600 --> 00:11:50,470 (lockers clanking) 280 00:11:51,640 --> 00:11:53,310 - Are you hiding something, Zachary? 281 00:11:53,310 --> 00:11:54,470 - Me? - Uh-huh. 282 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 - Well, uh-- - Mr. Belding, sir, 283 00:11:56,280 --> 00:11:57,980 uh, I need your opinion. 284 00:11:59,220 --> 00:12:01,250 I was wondering, what do you think of this? 285 00:12:01,250 --> 00:12:02,180 - It's all right, I guess. 286 00:12:02,190 --> 00:12:03,450 Is it for your girlfriend? 287 00:12:03,450 --> 00:12:04,950 - No, sir, it's for me. 288 00:12:06,290 --> 00:12:08,220 I'd like to wear it to school tomorrow. 289 00:12:09,430 --> 00:12:12,130 Come into my office, young lady, Slater. 290 00:12:13,000 --> 00:12:14,160 (slaps) 291 00:12:14,160 --> 00:12:15,000 Now. 292 00:12:17,530 --> 00:12:19,530 So, you think moving from school to school 293 00:12:19,540 --> 00:12:21,870 has caused an identity crisis? 294 00:12:21,870 --> 00:12:23,800 - I'm not sure who I am anymore, sir. 295 00:12:23,810 --> 00:12:26,210 All I know is that I'm a size six. 296 00:12:28,310 --> 00:12:29,710 - I would have guessed a 12. 297 00:12:30,810 --> 00:12:32,550 - I'm confused, sir. 298 00:12:32,550 --> 00:12:36,150 You know, maybe I'm trying too hard to get girls to like me. 299 00:12:36,150 --> 00:12:38,220 - Hey, now I can identify with that. 300 00:12:41,260 --> 00:12:42,860 This may come as a surprise to you, 301 00:12:42,860 --> 00:12:45,990 but when I was your age, I wasn't, 302 00:12:46,000 --> 00:12:48,930 well, you know, the hunk I am now. 303 00:12:48,930 --> 00:12:51,530 (chuckling) 304 00:12:51,530 --> 00:12:53,770 - I can't believe this, sir. 305 00:12:53,770 --> 00:12:56,300 No, I thought you were stud city. 306 00:12:57,440 --> 00:12:58,610 - Everybody thinks that. 307 00:12:59,810 --> 00:13:02,140 No, I never had a date until I was in the Army. 308 00:13:03,380 --> 00:13:04,980 And even she was with the enemy. 309 00:13:07,480 --> 00:13:08,280 - Tell me more. 310 00:13:09,490 --> 00:13:11,790 - In high school, I was such a geek. 311 00:13:11,790 --> 00:13:13,620 I had to go to the prom with my own sister. 312 00:13:13,620 --> 00:13:14,920 I was so embarrassed. 313 00:13:17,590 --> 00:13:18,760 - Let it out, big guy. 314 00:13:19,960 --> 00:13:20,800 Lean on me. 315 00:13:22,770 --> 00:13:24,900 - Attention shoppers, for two minutes only, 316 00:13:24,900 --> 00:13:26,800 The Lisa beach collection, 317 00:13:26,800 --> 00:13:30,240 what the well-dressed teenager will be wearing this summer. 318 00:13:30,240 --> 00:13:32,340 Screech, hit it. 319 00:13:32,340 --> 00:13:35,010 (lively music) 320 00:13:37,750 --> 00:13:39,810 And now for the beautiful and enchanting. 321 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 Kelly, goddess of the sand. 322 00:13:44,290 --> 00:13:49,020 (whistling) (applauding) 323 00:13:51,230 --> 00:13:54,230 Oh my gosh, she's in a bathing suit! 324 00:13:55,760 --> 00:13:56,530 Bidding is open. 325 00:13:57,530 --> 00:13:58,370 Bidding is closed. 326 00:13:58,370 --> 00:13:59,500 Sold to me for $12. 327 00:13:59,500 --> 00:14:00,630 Thank you, Kelly. 328 00:14:00,640 --> 00:14:02,570 Go get dressed, stay away from these animals. 329 00:14:04,540 --> 00:14:06,440 - After the war, I was dateless again. 330 00:14:08,410 --> 00:14:10,140 That Viet Cong girl dumped me. 331 00:14:12,950 --> 00:14:14,450 But then I went to college 332 00:14:14,450 --> 00:14:16,950 and met the future Mrs. Belding. 333 00:14:16,950 --> 00:14:19,620 See, she was on the swim team, and I was a towel boy. 334 00:14:21,290 --> 00:14:24,230 I tripped, hit my head, fell into the water. 335 00:14:24,230 --> 00:14:25,530 She saved my life. 336 00:14:26,630 --> 00:14:29,530 - Wow, that's a beautiful story, sir. 337 00:14:29,530 --> 00:14:31,670 - I'll never forget her first words to me, 338 00:14:31,670 --> 00:14:33,100 "Don't swallow your tongue." 339 00:14:34,340 --> 00:14:37,270 (intercom buzzing) 340 00:14:38,210 --> 00:14:39,470 Yes? 341 00:14:39,480 --> 00:14:40,440 - [Woman] Mr. Belding, maintenance wants you 342 00:14:40,440 --> 00:14:41,780 in the boys' bathroom. 343 00:14:41,780 --> 00:14:44,440 Someone flushed Mr. Fetterman's toupee. 344 00:14:46,380 --> 00:14:47,710 - I'll be right there. 345 00:14:49,150 --> 00:14:49,950 - Wait! 346 00:14:52,590 --> 00:14:54,050 - What's going on here? 347 00:14:56,260 --> 00:14:58,790 - Oh, we're just standing around doing macho guy stuff 348 00:14:58,790 --> 00:15:01,200 next to a bunch of women's clothes. 349 00:15:01,200 --> 00:15:02,660 - Whose are these, anyway? 350 00:15:02,660 --> 00:15:04,630 - Uh, Lisa's sir. 351 00:15:04,630 --> 00:15:06,300 I helped her bring them to school today. 352 00:15:06,300 --> 00:15:08,500 - Yeah, Lisa needs to get rid of them. 353 00:15:08,500 --> 00:15:10,470 - This is the most generous act 354 00:15:10,470 --> 00:15:12,940 I have ever witnessed at this school. 355 00:15:12,940 --> 00:15:16,710 Imagine, one person donating all this to our clothing drive. 356 00:15:16,710 --> 00:15:17,910 - [Zack] But, sir! 357 00:15:17,910 --> 00:15:20,180 - And you of all people helping her. 358 00:15:20,180 --> 00:15:21,520 - I'm getting chills, brother. 359 00:15:21,520 --> 00:15:23,780 - I'm getting sweats. 360 00:15:23,790 --> 00:15:24,650 - You know what? 361 00:15:24,650 --> 00:15:26,390 Lisa has done enough. 362 00:15:26,390 --> 00:15:28,720 Let's all take this to the gym for her, huh? 363 00:15:33,460 --> 00:15:36,160 - We only made $53 selling Lisa's clothes, 364 00:15:36,170 --> 00:15:38,630 so she had to do the most humiliating, insulting, 365 00:15:38,630 --> 00:15:42,100 degrading thing possible for her, get a job. 366 00:15:42,100 --> 00:15:42,970 How's she doing? 367 00:15:45,470 --> 00:15:48,410 (clattering) 368 00:15:48,410 --> 00:15:49,780 Let me put it another way, 369 00:15:49,780 --> 00:15:52,050 if Lisa were a car, she'd be recalled. 370 00:15:53,580 --> 00:15:55,080 - I'm sorry, Max. 371 00:15:55,080 --> 00:15:57,150 - That's okay, it's only the third tray you've dropped. 372 00:15:57,150 --> 00:15:58,890 Don't worry about it. 373 00:15:59,960 --> 00:16:01,120 See? 374 00:16:01,120 --> 00:16:02,460 I had the kitchen Velcro your orders. 375 00:16:03,690 --> 00:16:05,290 - Thanks. 376 00:16:05,290 --> 00:16:07,030 - So, did you get more tips? 377 00:16:07,030 --> 00:16:08,300 - Yeah, I got a tip. 378 00:16:08,300 --> 00:16:10,760 Alan Seltzer told me to get another job. 379 00:16:10,770 --> 00:16:12,900 - Waitress, can I have a glass of water? 380 00:16:12,900 --> 00:16:15,070 - Get it yourself! 381 00:16:15,070 --> 00:16:16,000 - Lisa, you're a waitress. 382 00:16:16,010 --> 00:16:17,540 You have to wait on people. 383 00:16:17,540 --> 00:16:20,110 - Zack, he just wants to soak his retainer. 384 00:16:20,110 --> 00:16:21,680 - Waitress! 385 00:16:21,680 --> 00:16:24,040 - How can I work with all these people bothering me? 386 00:16:30,090 --> 00:16:31,350 - So what's the total? 387 00:16:31,350 --> 00:16:35,060 - Well, so far Lisa's earned $3.10 in tips. 388 00:16:35,060 --> 00:16:36,820 - [Kelly] Who gave you the 10 cents? 389 00:16:36,830 --> 00:16:38,590 - Everybody gave me 10 cents. 390 00:16:40,000 --> 00:16:40,830 - Waitress! 391 00:16:41,800 --> 00:16:43,030 - What is it? 392 00:16:43,030 --> 00:16:44,660 - Would you bring me a hamburger? 393 00:16:44,670 --> 00:16:45,900 - I already brought you 10. 394 00:16:45,900 --> 00:16:47,830 - I want to give you business. 395 00:16:47,840 --> 00:16:48,700 I like you. 396 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 - Thank you. 397 00:16:51,610 --> 00:16:52,470 - Waitress! 398 00:16:52,480 --> 00:16:53,710 Where's my Ovaltine? 399 00:16:56,150 --> 00:16:58,210 - Miss, this isn't what I ordered. 400 00:16:58,210 --> 00:17:00,010 You were supposed to toast my buns. 401 00:17:00,020 --> 00:17:01,580 - You want toasted buns? 402 00:17:01,580 --> 00:17:04,150 Go sit on a microwave! 403 00:17:04,150 --> 00:17:04,990 That's it! 404 00:17:04,990 --> 00:17:05,990 I've had it! 405 00:17:07,420 --> 00:17:08,990 - Hey, hey, what's wrong? 406 00:17:08,990 --> 00:17:11,630 - I'll never make any money at this rate. 407 00:17:11,630 --> 00:17:13,260 - Well then, you've got to move faster. 408 00:17:13,260 --> 00:17:14,590 Look, the more people you wait on, 409 00:17:14,600 --> 00:17:15,930 the more tips you get, right? 410 00:17:15,930 --> 00:17:17,730 Come on Lisa, I'll show you. 411 00:17:17,730 --> 00:17:19,400 I used to be a busboy in Bolivia. 412 00:17:23,410 --> 00:17:24,540 - Hey, I'm not done! 413 00:17:25,410 --> 00:17:26,810 - Yes you are. 414 00:17:26,810 --> 00:17:31,810 - Right, I forgot. 415 00:17:33,250 --> 00:17:34,750 - Hey, what are you doing? 416 00:17:34,750 --> 00:17:37,080 - Hey, it's fast food. 417 00:17:37,090 --> 00:17:38,020 - [Lisa] Here's your check. 418 00:17:38,020 --> 00:17:39,650 - Hey, come on you guys. 419 00:17:40,860 --> 00:17:42,190 Come on, move it. 420 00:17:42,190 --> 00:17:45,130 (energetic music) 421 00:18:00,180 --> 00:18:03,010 - $37 in tips in three hours? 422 00:18:03,010 --> 00:18:03,840 Woo! 423 00:18:03,850 --> 00:18:04,780 I can't believe it! 424 00:18:04,780 --> 00:18:05,750 - Lisa, that's great. 425 00:18:05,750 --> 00:18:07,680 You only need about 230 more. 426 00:18:07,680 --> 00:18:09,420 - We're a great team. 427 00:18:09,420 --> 00:18:11,090 You know, we might make it after all. 428 00:18:11,090 --> 00:18:12,620 - Yeah, maybe. 429 00:18:12,620 --> 00:18:16,090 I mean if I keep working, and Zack sells more of my clothes. 430 00:18:16,090 --> 00:18:18,160 - Uh, Lisa? 431 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 Can we talk? 432 00:18:19,760 --> 00:18:21,260 Over there? 433 00:18:21,260 --> 00:18:22,100 - Yeah, sure. 434 00:18:26,740 --> 00:18:29,270 - Lisa, all your clothes are gone. 435 00:18:29,270 --> 00:18:30,100 - Gone? 436 00:18:30,110 --> 00:18:31,000 That's great! 437 00:18:31,010 --> 00:18:32,510 - Not really. 438 00:18:32,510 --> 00:18:34,540 Belding thought you brought them in for the charity drive. 439 00:18:34,540 --> 00:18:35,740 He was so touched by your donation, 440 00:18:35,740 --> 00:18:37,240 I couldn't tell him the truth. 441 00:18:39,420 --> 00:18:41,650 (laughing) 442 00:18:46,660 --> 00:18:48,120 - I'm a fool, Zack. 443 00:18:48,120 --> 00:18:48,960 - No, I am. 444 00:18:48,960 --> 00:18:50,190 Look, I'm sorry, Lisa. 445 00:18:50,190 --> 00:18:51,430 I'll tell Belding it was all my fault 446 00:18:51,430 --> 00:18:52,830 and I'll get your stuff back. 447 00:18:52,830 --> 00:18:53,760 - No, Zack. 448 00:18:53,760 --> 00:18:55,460 I want to make that donation. 449 00:18:55,460 --> 00:18:58,830 It's about time I start thinking of someone besides myself. 450 00:18:58,830 --> 00:19:00,800 And I'm gonna tell my father the truth. 451 00:19:00,800 --> 00:19:02,270 - Now Lisa, don't panic. 452 00:19:03,410 --> 00:19:05,640 - Zack, if my father finds out what I've done 453 00:19:05,640 --> 00:19:08,640 before I tell him, he's gonna be really hurt. 454 00:19:09,750 --> 00:19:11,780 - Then maybe you'd better tell your father. 455 00:19:11,780 --> 00:19:13,310 I see this is hurting you, too. 456 00:19:14,620 --> 00:19:16,080 - I want to thank you for all you've done. 457 00:19:16,080 --> 00:19:18,620 I'm really grateful for everything you tried to do. 458 00:19:19,790 --> 00:19:22,390 But I've got to stand on my own two feet now. 459 00:19:22,390 --> 00:19:25,460 And it's not gonna be easy with all my shoes gone. 460 00:19:25,460 --> 00:19:27,490 (tender music) 461 00:19:27,500 --> 00:19:29,700 (knocking) 462 00:19:29,700 --> 00:19:30,530 Come in. 463 00:19:32,900 --> 00:19:34,670 - You wanted to talk to me, princess? 464 00:19:34,670 --> 00:19:38,440 - I'm not a princess, I'm not a nice person, I'm pond scum! 465 00:19:39,880 --> 00:19:41,510 - What are you talking about? 466 00:19:41,510 --> 00:19:43,110 - Remember when you gave me your credit card 467 00:19:43,110 --> 00:19:44,040 to buy something nice? 468 00:19:44,050 --> 00:19:45,280 I bought 10 nice somethings. 469 00:19:46,750 --> 00:19:49,780 - Are you saying you charged too much on my credit card? 470 00:19:49,790 --> 00:19:52,290 - $386 too much. 471 00:19:52,290 --> 00:19:53,850 - I'd say that's too much, yes. 472 00:19:54,820 --> 00:19:56,390 - I'm sorry, Daddy. 473 00:19:57,560 --> 00:19:59,690 - We all make mistakes, sweetheart. 474 00:19:59,700 --> 00:20:01,530 I'm sure you've learned your lesson. 475 00:20:01,530 --> 00:20:03,960 Now, let's go to The Sizzler. 476 00:20:04,870 --> 00:20:06,530 - The Sizzler? 477 00:20:06,540 --> 00:20:08,370 After all I've been through? 478 00:20:08,370 --> 00:20:11,210 (haunting music) 479 00:20:19,320 --> 00:20:21,650 Daddy, I was kissed by nerds! 480 00:20:21,650 --> 00:20:24,150 And I sold all my clothes! 481 00:20:24,150 --> 00:20:27,350 And I got a job, as a waitress! 482 00:20:27,360 --> 00:20:29,890 - My daughter waited on tables? 483 00:20:31,130 --> 00:20:33,030 - Yeah, here's $153. 484 00:20:33,030 --> 00:20:34,530 That's what I've made so far. 485 00:20:37,170 --> 00:20:39,270 - It sounds like you've been through a lot. 486 00:20:40,700 --> 00:20:42,470 - Daddy, punish me. 487 00:20:42,470 --> 00:20:44,000 Get it over with. 488 00:20:44,010 --> 00:20:46,640 I just want to be treated like any normal, beautiful girl. 489 00:20:48,540 --> 00:20:50,140 - I've got a better idea. 490 00:20:50,150 --> 00:20:51,480 You're gonna keep that job 491 00:20:51,480 --> 00:20:54,410 until you pay me back every last cent. 492 00:20:54,420 --> 00:20:55,620 (knocking) 493 00:20:55,620 --> 00:20:56,420 - Come in. 494 00:20:57,650 --> 00:20:59,190 - Excuse me, Dr. Turtle. 495 00:20:59,190 --> 00:21:00,490 We came by to give this to Lisa. 496 00:21:00,490 --> 00:21:01,460 - What is it? 497 00:21:01,460 --> 00:21:02,620 - $83. 498 00:21:02,630 --> 00:21:03,860 We all chipped in. 499 00:21:03,860 --> 00:21:06,030 Screech even sold his body to science. 500 00:21:06,030 --> 00:21:08,600 - Yeah, they gave him $20 to take it back. 501 00:21:10,470 --> 00:21:11,670 - You have some loyal friends. 502 00:21:11,670 --> 00:21:14,030 You are a very lucky girl. 503 00:21:14,040 --> 00:21:15,440 - Thanks, you guys, you're great. 504 00:21:15,440 --> 00:21:16,640 But I can't take this. 505 00:21:16,640 --> 00:21:18,970 I've got to earn back the money myself, 506 00:21:18,970 --> 00:21:20,870 or he'll ship me to a foreign country. 507 00:21:22,210 --> 00:21:23,910 - It'll never happen. 508 00:21:23,910 --> 00:21:25,850 No foreign country could afford her. 509 00:21:31,350 --> 00:21:33,090 - The moral of the story, gang? 510 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 Well, it's simple, the Lisa Card, don't leave home with it. 511 00:21:38,830 --> 00:21:41,560 (lively rock music) 512 00:21:44,530 --> 00:21:47,600 (lively rock music) 35214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.