All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S03E04.The.Creatures.Revenge.Part.4.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:20,639 'Sapphire...' 'yes?' 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,560 'silver is here with me.' 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,480 'good.' 4 00:00:28,360 --> 00:00:31,799 'he's going to get us into the capsule. This one here.' 5 00:00:31,800 --> 00:00:33,319 'i understand.' 6 00:00:33,320 --> 00:00:35,039 'sapphire... 7 00:00:35,040 --> 00:00:37,399 'Silver, I shall...' 8 00:00:37,400 --> 00:00:41,159 'according to silver, this is the governing one. The main one. 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,159 'This is where the power source lies.' 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,440 'silver's right, of course. He always is.' 11 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 'tell me more about the crew of the second capsule.' 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,559 All irregularities will be handled by the forces 13 00:01:05,560 --> 00:01:07,320 controlling each dimension. 14 00:01:10,400 --> 00:01:14,959 Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 15 00:01:14,960 --> 00:01:17,439 Medium atomic weights are available... 16 00:01:17,440 --> 00:01:18,679 Gold. 17 00:01:18,680 --> 00:01:20,119 Lead. 18 00:01:20,120 --> 00:01:21,320 Copper. 19 00:01:22,480 --> 00:01:24,279 Jet. Diamond. 20 00:01:24,280 --> 00:01:27,600 Radium. Sapphire. Silver. And steel. 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,600 Sapphire and steel have been assigned. 22 00:01:36,320 --> 00:01:39,159 'Tell me more about the crew of the second capsule.' 23 00:01:39,160 --> 00:01:41,039 'come with me.' 'Well, how can I?' 24 00:01:41,040 --> 00:01:43,279 'just follow my voice. I'll talk you around the place.' 25 00:01:43,280 --> 00:01:46,039 'but it's a different...' 'No, it's the same plan, the same layout. 26 00:01:46,040 --> 00:01:48,200 'Just step into your hallway.' 27 00:01:52,720 --> 00:01:54,200 how long? 28 00:01:56,320 --> 00:01:57,959 Oh, soon. 29 00:01:57,960 --> 00:01:59,280 Very soon. 30 00:02:00,480 --> 00:02:02,239 As long as you're back in here 31 00:02:02,240 --> 00:02:04,400 and she's back in her communications room in, erm... 32 00:02:05,600 --> 00:02:07,159 ..Four minutes... 33 00:02:07,160 --> 00:02:09,840 ..And 32 seconds. 34 00:02:15,440 --> 00:02:17,720 Ah, quite a work of art, isn't it, hm? 35 00:02:19,200 --> 00:02:23,519 But I suppose you'd prefer something a little less decorative, hm? 36 00:02:23,520 --> 00:02:25,320 Something more... 37 00:02:26,400 --> 00:02:27,879 ..Coldly efficient. 38 00:02:27,880 --> 00:02:29,640 'Are you through the door?' 39 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 'yes.' 40 00:02:34,080 --> 00:02:36,680 'this is the downstairs hallway of the farmhouse. 41 00:02:37,680 --> 00:02:39,760 'Now, turn right and follow the corridor round.' 42 00:02:44,600 --> 00:02:47,800 'this capsule is disguised as just one floor of the farmhouse. 43 00:02:48,880 --> 00:02:51,399 'None of the windows or entrance doors are functioning. 44 00:02:51,400 --> 00:02:54,280 'Everything is sealed. There's no way in or out.' 45 00:02:57,560 --> 00:02:59,919 'the sun will set in an hour or so here. 46 00:02:59,920 --> 00:03:01,320 'What about there?' 47 00:03:03,520 --> 00:03:04,960 'the same.' 48 00:03:07,040 --> 00:03:09,919 'it wasn't an invasion force after all. 49 00:03:09,920 --> 00:03:13,000 'Well, if it was, this crew wasn't a part of it.' 50 00:03:14,400 --> 00:03:17,199 'and what do you suppose they were doing?' 51 00:03:17,200 --> 00:03:19,159 'they were part of a survey team.' 52 00:03:19,160 --> 00:03:21,079 'and what were they surveying?' 53 00:03:21,080 --> 00:03:23,799 'i don't know, something fairly harmless. 54 00:03:23,800 --> 00:03:26,279 'The survival of the family structure into the 20th century 55 00:03:26,280 --> 00:03:28,079 'or something like that.' 56 00:03:28,080 --> 00:03:30,279 only, it turned out to be far from harmless. 57 00:03:30,280 --> 00:03:31,999 'Sapphire...' 58 00:03:32,000 --> 00:03:33,400 'sorry.' 59 00:03:35,560 --> 00:03:38,319 'now, there's something very strange just here. 60 00:03:38,320 --> 00:03:41,079 'What was once glass or glass ornaments 61 00:03:41,080 --> 00:03:43,599 'has been turned into silicon dioxide, 62 00:03:43,600 --> 00:03:46,079 'sodium carbonate and calcium oxide.' 63 00:03:46,080 --> 00:03:47,999 'sand, soda ash and lime.' 64 00:03:48,000 --> 00:03:51,320 'yes, the glass has reverted to its original silicate state.' 65 00:03:54,200 --> 00:03:55,560 'anyway... 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,280 '..The crew.' 67 00:04:38,760 --> 00:04:40,200 'The main bedroom. 68 00:04:42,240 --> 00:04:44,199 'There are five bodies. 69 00:04:44,200 --> 00:04:45,960 'Two adults and three children.' 70 00:04:47,280 --> 00:04:49,359 'were they attacked?' 71 00:04:49,360 --> 00:04:52,479 'no, I would say that they died by their own hand. 72 00:04:52,480 --> 00:04:55,759 'But something dreadful tried to make sure of that.' 73 00:04:55,760 --> 00:04:58,279 'whatever is in the main capsule.' 74 00:04:58,280 --> 00:05:00,839 'yes, it's responsible for this.' 75 00:05:00,840 --> 00:05:02,919 'sapphire...' 'yes?' 76 00:05:02,920 --> 00:05:05,600 'in a few seconds, we're going into that main capsule.' 77 00:05:06,840 --> 00:05:09,999 'we could be too late again.' 'Nevertheless, we're going in. 78 00:05:10,000 --> 00:05:12,959 'There's still the time for us. That crystal can be dealt with.' 79 00:05:12,960 --> 00:05:14,159 'yes.' 80 00:05:14,160 --> 00:05:17,680 'go back to the communications room right now.' 81 00:05:22,120 --> 00:05:24,559 'there must be a screen in there. 82 00:05:24,560 --> 00:05:26,719 'Some kind of a screen.' 'Yes.' 83 00:05:26,720 --> 00:05:29,279 'is it activated?' 'Yes, it is.' 84 00:05:29,280 --> 00:05:32,200 'then go to that screen, stand by it and wait.' 85 00:05:41,200 --> 00:05:43,799 'Because we'll all be going in together, all three of us, 86 00:05:43,800 --> 00:05:45,320 'at the same time.' 87 00:05:46,400 --> 00:05:47,760 'yes, steel.' 88 00:05:55,480 --> 00:05:56,880 'Move now.' 89 00:06:05,440 --> 00:06:08,480 Fierce fizzing 90 00:06:49,160 --> 00:06:50,960 'No.' 91 00:07:02,600 --> 00:07:04,560 'Not there.' 92 00:07:34,080 --> 00:07:37,000 'I'm ready, steel. I'm ready to go in.' 93 00:07:37,960 --> 00:07:40,559 now, down just a little bit more. 94 00:07:40,560 --> 00:07:42,159 Perfect! 95 00:07:42,160 --> 00:07:43,519 'Steel?' 96 00:07:43,520 --> 00:07:45,679 tell her to stay close to the screen. 97 00:07:45,680 --> 00:07:47,439 You tell her. Oh, yes, why not? 98 00:07:47,440 --> 00:07:49,640 'Stay close to the screen, sapphire.' 99 00:07:51,320 --> 00:07:53,759 'wait, something's changed.' 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,519 'how do you mean, changed?' 101 00:07:55,520 --> 00:07:57,639 'remember the last time we were on the roof?' 'Yes.' 102 00:07:57,640 --> 00:08:00,239 'and I sensed the child was gone, that it was no longer in there?' 103 00:08:00,240 --> 00:08:03,439 'i remember that, yes.' 'Well, now the two adults seem to have gone.' 104 00:08:03,440 --> 00:08:05,239 'and the child?' 105 00:08:05,240 --> 00:08:07,520 'it's still not there, it's still not in there.' 106 00:08:08,520 --> 00:08:10,119 'well, who is in there?' 107 00:08:10,120 --> 00:08:12,239 'the third one, the other adult. 108 00:08:12,240 --> 00:08:14,319 'That's all. 109 00:08:14,320 --> 00:08:16,719 'That's the only person left in the capsule.' 110 00:08:16,720 --> 00:08:19,120 'what about the power source, the crystal?' 111 00:08:20,280 --> 00:08:22,879 'nothing. It's as if it is dead. 112 00:08:22,880 --> 00:08:24,640 'I could always try to...' 'No! 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,680 'Whatever you do, don't make contact with it again.' 114 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 'are you ready?' 'Yes, steel.' 115 00:08:34,840 --> 00:08:37,080 'because I think I know what it might be trying to do.' 116 00:08:38,320 --> 00:08:40,079 right. It had better be quick. 117 00:08:40,080 --> 00:08:42,319 Oh, it'll be quick. Because if it catches us halfway... 118 00:08:42,320 --> 00:08:44,079 It wouldn't need to do that. What? 119 00:08:44,080 --> 00:08:46,799 All it has to do is switch off that screen. 120 00:08:46,800 --> 00:08:50,559 How would you like to be transported 1,500 years into the future, hm? 121 00:08:50,560 --> 00:08:52,280 Tell sapphire it's now. 122 00:08:53,640 --> 00:08:55,560 'Now, sapphire!' 123 00:09:24,720 --> 00:09:28,439 Sharpening of knives 124 00:09:28,440 --> 00:09:29,559 slashing 125 00:09:29,560 --> 00:09:32,280 sharpening of knives 126 00:09:36,200 --> 00:09:40,919 you see, we've stopped receiving supplies of nutrition two days ago. 127 00:09:40,920 --> 00:09:45,159 Sheep bleats 128 00:09:45,160 --> 00:09:48,600 high-pitched shrieking 129 00:09:55,360 --> 00:09:58,880 No...! 130 00:10:01,400 --> 00:10:04,760 Distorted echoing voices 131 00:10:25,520 --> 00:10:27,799 You both came through there? 132 00:10:27,800 --> 00:10:29,199 Yes. 133 00:10:29,200 --> 00:10:30,719 What happened? 134 00:10:30,720 --> 00:10:33,079 Just look at this place. I said, what happened? 135 00:10:33,080 --> 00:10:34,839 We got in, that's what happened. 136 00:10:34,840 --> 00:10:37,559 There was a defensive time field, a sort of vacuum. 137 00:10:37,560 --> 00:10:39,880 And that? Was it. 138 00:10:43,080 --> 00:10:45,839 This place is amazing. Who set up this time field? 139 00:10:45,840 --> 00:10:48,079 Whoever made the capsule. It was built-in. 140 00:10:48,080 --> 00:10:50,959 Some sort of security device. The time source wasn't involved? 141 00:10:50,960 --> 00:10:52,839 Well, it must have had something to do with it, 142 00:10:52,840 --> 00:10:54,279 that would've been part of its job. 143 00:10:54,280 --> 00:10:56,279 Sensory control. 144 00:10:56,280 --> 00:10:58,679 It is all very sophisticated. Don't touch anything. 145 00:10:58,680 --> 00:11:00,319 Oh, absolutely not. 146 00:11:00,320 --> 00:11:03,319 You know, this must be one hell of a communications room. 147 00:11:03,320 --> 00:11:05,719 Whirring 148 00:11:05,720 --> 00:11:08,079 I said, don't touch anything. Not in here. 149 00:11:08,080 --> 00:11:09,799 What is it, steel? 150 00:11:09,800 --> 00:11:12,679 Well, if that time source was involved with the defensive field... 151 00:11:12,680 --> 00:11:15,199 It was bound to be. It's involved with everything. 152 00:11:15,200 --> 00:11:16,839 Right, it brought the capsules here. 153 00:11:16,840 --> 00:11:18,959 Well, it was instrumental in bringing them. 154 00:11:18,960 --> 00:11:20,959 But what would it have used to create that field? 155 00:11:20,960 --> 00:11:23,079 It would have been space, wouldn't it? No. 156 00:11:23,080 --> 00:11:24,959 No, static space. 157 00:11:24,960 --> 00:11:28,559 So it could have left us out there in time and space. Yes. 158 00:11:28,560 --> 00:11:31,279 Yes, it could have left us there indefinitely if it had wanted to. 159 00:11:31,280 --> 00:11:33,879 Then why didn't it? It's been fighting us ever since we got here, 160 00:11:33,880 --> 00:11:36,199 trying to prevent us from getting in. Why not this time? 161 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 When it would have had the advantage. 162 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 Yes. 163 00:11:44,480 --> 00:11:47,280 Do we go back the same way? There's no other way. 164 00:11:48,720 --> 00:11:50,440 Well, there's a comforting thought. 165 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 Sapphire... 166 00:12:01,520 --> 00:12:03,879 I don't quite understand. It hasn't been... 167 00:12:03,880 --> 00:12:06,039 ..Burned and it hasn't been cut. 168 00:12:06,040 --> 00:12:08,640 Well, what has happened to it? It's lost its... 169 00:12:09,840 --> 00:12:11,319 No. 170 00:12:11,320 --> 00:12:13,759 It's never achieved its molecular structure. 171 00:12:13,760 --> 00:12:16,760 In other words, this part of the door has never existed. 172 00:12:22,000 --> 00:12:24,080 Zinc carbonate. Pyrites of copper. 173 00:12:25,360 --> 00:12:27,839 And cellular tissue, plant tissue. 174 00:12:27,840 --> 00:12:29,920 The primary states of brass and wood. 175 00:12:30,880 --> 00:12:33,720 Do you mean something or someone did that? 176 00:12:37,920 --> 00:12:39,280 Yes. 177 00:12:41,160 --> 00:12:42,520 And whoever it was... 178 00:12:44,320 --> 00:12:46,479 ..They were standing here. 179 00:12:46,480 --> 00:12:48,880 They were standing right here. When? 180 00:12:49,960 --> 00:12:51,560 Not long before we arrived. 181 00:12:52,520 --> 00:12:54,319 So, where are they now? 182 00:12:54,320 --> 00:12:55,840 Somewhere. 183 00:12:57,920 --> 00:12:59,919 We'd better locate it first. 184 00:12:59,920 --> 00:13:01,439 Look, I get you in, I get you out. 185 00:13:01,440 --> 00:13:04,360 I'm a technician, I'm not an explorer. 186 00:13:07,640 --> 00:13:09,040 Do you want to wait here? 187 00:13:10,200 --> 00:13:11,560 Alone? 188 00:13:13,880 --> 00:13:15,439 No. 189 00:13:15,440 --> 00:13:16,880 Wait. 190 00:13:33,400 --> 00:13:35,920 These are real. Just like in the other capsule. 191 00:13:40,960 --> 00:13:42,440 But this isn't. 192 00:13:44,400 --> 00:13:46,320 No bricks, no plasterwork. 193 00:13:47,880 --> 00:13:49,799 Is it the same as the outside wall? Yes. 194 00:13:49,800 --> 00:13:51,440 It's a synthetic material. 195 00:13:52,560 --> 00:13:55,280 What about the people? There's still only one. 196 00:13:58,480 --> 00:14:00,559 I could have been wrong. Wrong? 197 00:14:00,560 --> 00:14:03,000 Yes, about the crew members. I could have easily been wrong. 198 00:14:04,640 --> 00:14:06,520 My calculations could have... No. 199 00:14:08,440 --> 00:14:10,360 You were right the first time. 200 00:14:16,920 --> 00:14:18,360 Better? 201 00:14:26,840 --> 00:14:28,399 I told you. 202 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Sealed. 203 00:14:35,000 --> 00:14:36,840 There was a child in here. 204 00:14:38,920 --> 00:14:41,319 How long ago? A few hours. 205 00:14:41,320 --> 00:14:42,920 And now? 206 00:14:50,720 --> 00:14:52,919 The same sort of material as the outside wall. 207 00:14:52,920 --> 00:14:54,880 Some kind of, erm... metal. 208 00:14:58,640 --> 00:14:59,960 Look. 209 00:15:01,000 --> 00:15:03,039 Good heavens, it's all over the place. 210 00:15:03,040 --> 00:15:04,999 Now, this had happened in the other capsule. 211 00:15:05,000 --> 00:15:07,079 What is it? You mean, what was it? 212 00:15:07,080 --> 00:15:08,959 All right, what was it? It was glass. 213 00:15:08,960 --> 00:15:10,360 When? A few hours ago. 214 00:15:11,760 --> 00:15:13,439 You mean... 215 00:15:13,440 --> 00:15:14,640 ..Like this? 216 00:15:28,520 --> 00:15:31,920 High-pitched shrieking 217 00:15:57,320 --> 00:15:59,480 High-pitched shrieking 218 00:17:05,280 --> 00:17:07,159 Nothing. No? 219 00:17:07,160 --> 00:17:09,200 Nobody. Not a soul. 220 00:17:10,400 --> 00:17:12,199 Now, where have they gone? 221 00:17:12,200 --> 00:17:13,600 However... 222 00:17:18,440 --> 00:17:20,719 ..There is something here. 223 00:17:20,720 --> 00:17:22,600 Some kind of machine. 224 00:17:27,800 --> 00:17:30,879 The time source? No, no, not that kind of power. 225 00:17:30,880 --> 00:17:34,239 It's some sort of recording device. Or a transmitter. 226 00:17:34,240 --> 00:17:35,839 Something like that. 227 00:17:35,840 --> 00:17:37,599 Transmitting to where? 228 00:17:37,600 --> 00:17:39,839 Well, back to their base control, I suppose. 229 00:17:39,840 --> 00:17:42,879 To a base control that's 1,500 years in the future? Yes. 230 00:17:42,880 --> 00:17:45,959 Now, what sort of signal would they need for that? 231 00:17:45,960 --> 00:17:49,199 Is it working now? No, it needs to be triggered. 232 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 I could get it to operate. I'm sure you could. 233 00:17:52,680 --> 00:17:55,599 I'm sure you could cause a fair amount of panic in the process. 234 00:17:55,600 --> 00:17:56,719 Panic? 235 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 Back at base. 236 00:17:59,360 --> 00:18:01,159 I mean, what's the first thing they might do 237 00:18:01,160 --> 00:18:03,599 if they heard strange voices coming over the wires? 238 00:18:03,600 --> 00:18:06,359 Silver chuckles yes, recall the capsule. 239 00:18:06,360 --> 00:18:08,599 Do you think you could get us off in time? No. 240 00:18:08,600 --> 00:18:09,760 Steel... 241 00:18:10,760 --> 00:18:12,640 It's in here, in this room. 242 00:18:15,160 --> 00:18:17,199 Well, it can't be. It? 243 00:18:17,200 --> 00:18:18,839 Yes. Something. 244 00:18:18,840 --> 00:18:20,639 Someone. 245 00:18:20,640 --> 00:18:22,120 You, stay there. 246 00:18:27,280 --> 00:18:28,839 Up there? 247 00:18:28,840 --> 00:18:31,119 On that level? Yes. 248 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 Where? 249 00:18:35,320 --> 00:18:37,280 'There.' 250 00:18:51,760 --> 00:18:54,240 Come back down here, sapphire. 251 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 Sapphire... 252 00:19:04,800 --> 00:19:06,160 Where are the others? 253 00:19:11,080 --> 00:19:13,160 Where are the others? 254 00:19:16,880 --> 00:19:18,360 Others? 255 00:19:19,600 --> 00:19:21,439 The woman and the child. 256 00:19:21,440 --> 00:19:22,880 Where are they? 257 00:19:25,480 --> 00:19:27,000 There are no others. 258 00:19:28,840 --> 00:19:30,760 Do you know who we are? 259 00:19:31,840 --> 00:19:33,240 Yes. 260 00:19:34,200 --> 00:19:36,880 And are you not surprised to find us in here? 261 00:19:37,880 --> 00:19:39,160 Yes. 262 00:19:42,200 --> 00:19:43,719 'Sapphire...' 263 00:19:43,720 --> 00:19:45,920 'i can't do an analysis. Not from here.' 264 00:19:49,440 --> 00:19:51,559 I need to be closer to him. 265 00:19:51,560 --> 00:19:52,720 No. 266 00:19:54,880 --> 00:19:56,640 Tell us about your project. 267 00:19:57,880 --> 00:19:59,519 Project? Yes. 268 00:19:59,520 --> 00:20:01,200 Your reason for being here. 269 00:20:02,520 --> 00:20:04,439 I mean, you're part of a... 270 00:20:04,440 --> 00:20:06,119 ..A team, aren't you? 271 00:20:06,120 --> 00:20:10,320 Part of a survey team on a survey into the past. 272 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 Yes. 273 00:20:14,720 --> 00:20:16,160 'Prepare.' 274 00:20:18,480 --> 00:20:24,439 experimental project es/5/777. 275 00:20:24,440 --> 00:20:27,440 Urban examination and observation. 276 00:20:28,400 --> 00:20:33,360 All references according to old time and old calendar. 277 00:20:35,760 --> 00:20:37,000 Fine. 278 00:20:38,560 --> 00:20:40,480 Now, where are the others? 279 00:20:42,440 --> 00:20:44,720 The other members of your team. 280 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Where are they? 281 00:20:48,040 --> 00:20:49,560 There are no others. 282 00:20:51,200 --> 00:20:53,120 There's only me. 283 00:20:55,040 --> 00:20:57,639 Well, if that represents the future... he doesn't. 284 00:20:57,640 --> 00:20:59,919 But he does, steel. In a way, he does. 285 00:20:59,920 --> 00:21:02,919 How can that possibly represent the future? I don't know. 286 00:21:02,920 --> 00:21:04,999 It's some kind of future. 287 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 I'm just not sure. 288 00:21:09,480 --> 00:21:11,200 His own future? 289 00:21:13,120 --> 00:21:16,719 He represents his own future? It's time. 290 00:21:16,720 --> 00:21:18,440 It's to do with time. 291 00:21:19,760 --> 00:21:21,559 That's a machine. No. 292 00:21:21,560 --> 00:21:23,799 And I can fix a machine. Don't interrupt, silver. 293 00:21:23,800 --> 00:21:26,399 Come on, now, steel, you've tried talking to that thing 294 00:21:26,400 --> 00:21:28,559 and what sort of answers have you had? It's human. 295 00:21:28,560 --> 00:21:30,679 It can't be. Leave it to sapphire. 296 00:21:30,680 --> 00:21:34,319 Let her work it out. Humans give answers. Proper answers. 297 00:21:34,320 --> 00:21:36,319 Machines don't. 298 00:21:36,320 --> 00:21:38,559 We're risking our lives in this contraption. 299 00:21:38,560 --> 00:21:40,320 It is human. 300 00:21:48,160 --> 00:21:49,799 You are human. 301 00:21:49,800 --> 00:21:51,879 No, sapphire, keep clear. 302 00:21:51,880 --> 00:21:54,039 But there's something wrong. 303 00:21:54,040 --> 00:21:56,159 It's at the beginning. 304 00:21:56,160 --> 00:21:59,079 It doesn't know anything. It doesn't sense anything. 305 00:21:59,080 --> 00:22:01,760 You see, I told you, it's a machine. No. 306 00:22:02,840 --> 00:22:04,639 It has no knowledge. 307 00:22:04,640 --> 00:22:06,639 But it has a need. 308 00:22:06,640 --> 00:22:08,519 It depends on things. 309 00:22:08,520 --> 00:22:10,119 What things? 310 00:22:10,120 --> 00:22:11,759 Mobile plays 'rock-a-bye baby' 311 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 warmth and sleep. 312 00:22:16,320 --> 00:22:18,079 It needs sleep... 313 00:22:18,080 --> 00:22:19,440 ..And warmth. 314 00:22:21,600 --> 00:22:23,120 And food. 315 00:22:28,680 --> 00:22:30,360 And love. 316 00:22:32,400 --> 00:22:33,920 Steel... 317 00:22:35,000 --> 00:22:37,399 It's a baby. A baby? 318 00:22:37,400 --> 00:22:38,839 Yes. 319 00:22:38,840 --> 00:22:40,919 How old is it? 320 00:22:40,920 --> 00:22:42,839 Ten, 12 weeks. 321 00:22:42,840 --> 00:22:44,279 Oh, tut, tut, tut. 322 00:22:44,280 --> 00:22:45,839 He chuckles 323 00:22:45,840 --> 00:22:48,199 I'm afraid you've both fallen into the trap 324 00:22:48,200 --> 00:22:50,559 of attributing human characteristics 325 00:22:50,560 --> 00:22:53,159 to a simple flexible casing and a handful of circuits. 326 00:22:53,160 --> 00:22:56,679 They can easily program a machine to have a child's mind. 327 00:22:56,680 --> 00:23:00,079 Why would they do that? Well, I don't know why. 328 00:23:00,080 --> 00:23:01,959 But I can soon find out. 329 00:23:01,960 --> 00:23:03,440 I'll open it up. No! 330 00:23:04,440 --> 00:23:06,119 You keep away from it. Oh, steel. 331 00:23:06,120 --> 00:23:08,880 Steel, steel, steel... I am the technician. 332 00:23:11,080 --> 00:23:12,919 And there's no machine... 333 00:23:12,920 --> 00:23:17,160 ..Past, present or future that I cannot handle. 334 00:23:59,400 --> 00:24:02,440 Subtitles by itv signpost 23512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.