Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:20,639
'Sapphire...' 'yes?'
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,560
'silver is here with me.'
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,480
'good.'
4
00:00:28,360 --> 00:00:31,799
'he's going to get us into
the capsule. This one here.'
5
00:00:31,800 --> 00:00:33,319
'i understand.'
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,039
'sapphire...
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,399
'Silver, I shall...'
8
00:00:37,400 --> 00:00:41,159
'according to silver, this is the
governing one. The main one.
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,159
'This is where the
power source lies.'
10
00:00:43,160 --> 00:00:46,440
'silver's right, of
course. He always is.'
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,520
'tell me more about the
crew of the second capsule.'
12
00:01:02,840 --> 00:01:05,559
All irregularities will be
handled by the forces
13
00:01:05,560 --> 00:01:07,320
controlling each dimension.
14
00:01:10,400 --> 00:01:14,959
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
15
00:01:14,960 --> 00:01:17,439
Medium atomic
weights are available...
16
00:01:17,440 --> 00:01:18,679
Gold.
17
00:01:18,680 --> 00:01:20,119
Lead.
18
00:01:20,120 --> 00:01:21,320
Copper.
19
00:01:22,480 --> 00:01:24,279
Jet. Diamond.
20
00:01:24,280 --> 00:01:27,600
Radium. Sapphire.
Silver. And steel.
21
00:01:29,280 --> 00:01:32,600
Sapphire and steel
have been assigned.
22
00:01:36,320 --> 00:01:39,159
'Tell me more about the
crew of the second capsule.'
23
00:01:39,160 --> 00:01:41,039
'come with me.'
'Well, how can I?'
24
00:01:41,040 --> 00:01:43,279
'just follow my voice. I'll
talk you around the place.'
25
00:01:43,280 --> 00:01:46,039
'but it's a different...' 'No, it's
the same plan, the same layout.
26
00:01:46,040 --> 00:01:48,200
'Just step into your hallway.'
27
00:01:52,720 --> 00:01:54,200
how long?
28
00:01:56,320 --> 00:01:57,959
Oh, soon.
29
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
Very soon.
30
00:02:00,480 --> 00:02:02,239
As long as you're back in here
31
00:02:02,240 --> 00:02:04,400
and she's back in her
communications room in, erm...
32
00:02:05,600 --> 00:02:07,159
..Four minutes...
33
00:02:07,160 --> 00:02:09,840
..And 32 seconds.
34
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
Ah, quite a work
of art, isn't it, hm?
35
00:02:19,200 --> 00:02:23,519
But I suppose you'd prefer
something a little less decorative, hm?
36
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
Something more...
37
00:02:26,400 --> 00:02:27,879
..Coldly efficient.
38
00:02:27,880 --> 00:02:29,640
'Are you through the door?'
39
00:02:31,720 --> 00:02:33,000
'yes.'
40
00:02:34,080 --> 00:02:36,680
'this is the downstairs
hallway of the farmhouse.
41
00:02:37,680 --> 00:02:39,760
'Now, turn right and
follow the corridor round.'
42
00:02:44,600 --> 00:02:47,800
'this capsule is disguised as
just one floor of the farmhouse.
43
00:02:48,880 --> 00:02:51,399
'None of the windows or
entrance doors are functioning.
44
00:02:51,400 --> 00:02:54,280
'Everything is sealed.
There's no way in or out.'
45
00:02:57,560 --> 00:02:59,919
'the sun will set in
an hour or so here.
46
00:02:59,920 --> 00:03:01,320
'What about there?'
47
00:03:03,520 --> 00:03:04,960
'the same.'
48
00:03:07,040 --> 00:03:09,919
'it wasn't an invasion
force after all.
49
00:03:09,920 --> 00:03:13,000
'Well, if it was, this
crew wasn't a part of it.'
50
00:03:14,400 --> 00:03:17,199
'and what do you
suppose they were doing?'
51
00:03:17,200 --> 00:03:19,159
'they were part
of a survey team.'
52
00:03:19,160 --> 00:03:21,079
'and what were they surveying?'
53
00:03:21,080 --> 00:03:23,799
'i don't know, something
fairly harmless.
54
00:03:23,800 --> 00:03:26,279
'The survival of the family
structure into the 20th century
55
00:03:26,280 --> 00:03:28,079
'or something like that.'
56
00:03:28,080 --> 00:03:30,279
only, it turned out to
be far from harmless.
57
00:03:30,280 --> 00:03:31,999
'Sapphire...'
58
00:03:32,000 --> 00:03:33,400
'sorry.'
59
00:03:35,560 --> 00:03:38,319
'now, there's something
very strange just here.
60
00:03:38,320 --> 00:03:41,079
'What was once glass
or glass ornaments
61
00:03:41,080 --> 00:03:43,599
'has been turned
into silicon dioxide,
62
00:03:43,600 --> 00:03:46,079
'sodium carbonate
and calcium oxide.'
63
00:03:46,080 --> 00:03:47,999
'sand, soda ash and lime.'
64
00:03:48,000 --> 00:03:51,320
'yes, the glass has reverted
to its original silicate state.'
65
00:03:54,200 --> 00:03:55,560
'anyway...
66
00:03:56,800 --> 00:03:58,280
'..The crew.'
67
00:04:38,760 --> 00:04:40,200
'The main bedroom.
68
00:04:42,240 --> 00:04:44,199
'There are five bodies.
69
00:04:44,200 --> 00:04:45,960
'Two adults and three children.'
70
00:04:47,280 --> 00:04:49,359
'were they attacked?'
71
00:04:49,360 --> 00:04:52,479
'no, I would say that they
died by their own hand.
72
00:04:52,480 --> 00:04:55,759
'But something dreadful
tried to make sure of that.'
73
00:04:55,760 --> 00:04:58,279
'whatever is in
the main capsule.'
74
00:04:58,280 --> 00:05:00,839
'yes, it's
responsible for this.'
75
00:05:00,840 --> 00:05:02,919
'sapphire...' 'yes?'
76
00:05:02,920 --> 00:05:05,600
'in a few seconds, we're
going into that main capsule.'
77
00:05:06,840 --> 00:05:09,999
'we could be too late again.'
'Nevertheless, we're going in.
78
00:05:10,000 --> 00:05:12,959
'There's still the time for us.
That crystal can be dealt with.'
79
00:05:12,960 --> 00:05:14,159
'yes.'
80
00:05:14,160 --> 00:05:17,680
'go back to the
communications room right now.'
81
00:05:22,120 --> 00:05:24,559
'there must be
a screen in there.
82
00:05:24,560 --> 00:05:26,719
'Some kind of a screen.' 'Yes.'
83
00:05:26,720 --> 00:05:29,279
'is it activated?' 'Yes, it is.'
84
00:05:29,280 --> 00:05:32,200
'then go to that screen,
stand by it and wait.'
85
00:05:41,200 --> 00:05:43,799
'Because we'll all be going
in together, all three of us,
86
00:05:43,800 --> 00:05:45,320
'at the same time.'
87
00:05:46,400 --> 00:05:47,760
'yes, steel.'
88
00:05:55,480 --> 00:05:56,880
'Move now.'
89
00:06:05,440 --> 00:06:08,480
Fierce fizzing
90
00:06:49,160 --> 00:06:50,960
'No.'
91
00:07:02,600 --> 00:07:04,560
'Not there.'
92
00:07:34,080 --> 00:07:37,000
'I'm ready, steel.
I'm ready to go in.'
93
00:07:37,960 --> 00:07:40,559
now, down just
a little bit more.
94
00:07:40,560 --> 00:07:42,159
Perfect!
95
00:07:42,160 --> 00:07:43,519
'Steel?'
96
00:07:43,520 --> 00:07:45,679
tell her to stay
close to the screen.
97
00:07:45,680 --> 00:07:47,439
You tell her. Oh, yes, why not?
98
00:07:47,440 --> 00:07:49,640
'Stay close to the
screen, sapphire.'
99
00:07:51,320 --> 00:07:53,759
'wait, something's changed.'
100
00:07:53,760 --> 00:07:55,519
'how do you mean, changed?'
101
00:07:55,520 --> 00:07:57,639
'remember the last time
we were on the roof?' 'Yes.'
102
00:07:57,640 --> 00:08:00,239
'and I sensed the child was
gone, that it was no longer in there?'
103
00:08:00,240 --> 00:08:03,439
'i remember that, yes.' 'Well, now
the two adults seem to have gone.'
104
00:08:03,440 --> 00:08:05,239
'and the child?'
105
00:08:05,240 --> 00:08:07,520
'it's still not there,
it's still not in there.'
106
00:08:08,520 --> 00:08:10,119
'well, who is in there?'
107
00:08:10,120 --> 00:08:12,239
'the third one, the other adult.
108
00:08:12,240 --> 00:08:14,319
'That's all.
109
00:08:14,320 --> 00:08:16,719
'That's the only person
left in the capsule.'
110
00:08:16,720 --> 00:08:19,120
'what about the power
source, the crystal?'
111
00:08:20,280 --> 00:08:22,879
'nothing. It's as if it is dead.
112
00:08:22,880 --> 00:08:24,640
'I could always try to...' 'No!
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,680
'Whatever you do, don't
make contact with it again.'
114
00:08:31,240 --> 00:08:33,640
'are you ready?' 'Yes, steel.'
115
00:08:34,840 --> 00:08:37,080
'because I think I know
what it might be trying to do.'
116
00:08:38,320 --> 00:08:40,079
right. It had better be quick.
117
00:08:40,080 --> 00:08:42,319
Oh, it'll be quick. Because
if it catches us halfway...
118
00:08:42,320 --> 00:08:44,079
It wouldn't need
to do that. What?
119
00:08:44,080 --> 00:08:46,799
All it has to do is
switch off that screen.
120
00:08:46,800 --> 00:08:50,559
How would you like to be transported
1,500 years into the future, hm?
121
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
Tell sapphire it's now.
122
00:08:53,640 --> 00:08:55,560
'Now, sapphire!'
123
00:09:24,720 --> 00:09:28,439
Sharpening of knives
124
00:09:28,440 --> 00:09:29,559
slashing
125
00:09:29,560 --> 00:09:32,280
sharpening of knives
126
00:09:36,200 --> 00:09:40,919
you see, we've stopped receiving
supplies of nutrition two days ago.
127
00:09:40,920 --> 00:09:45,159
Sheep bleats
128
00:09:45,160 --> 00:09:48,600
high-pitched shrieking
129
00:09:55,360 --> 00:09:58,880
No...!
130
00:10:01,400 --> 00:10:04,760
Distorted echoing voices
131
00:10:25,520 --> 00:10:27,799
You both came through there?
132
00:10:27,800 --> 00:10:29,199
Yes.
133
00:10:29,200 --> 00:10:30,719
What happened?
134
00:10:30,720 --> 00:10:33,079
Just look at this place.
I said, what happened?
135
00:10:33,080 --> 00:10:34,839
We got in, that's what happened.
136
00:10:34,840 --> 00:10:37,559
There was a defensive
time field, a sort of vacuum.
137
00:10:37,560 --> 00:10:39,880
And that? Was it.
138
00:10:43,080 --> 00:10:45,839
This place is amazing.
Who set up this time field?
139
00:10:45,840 --> 00:10:48,079
Whoever made the
capsule. It was built-in.
140
00:10:48,080 --> 00:10:50,959
Some sort of security device.
The time source wasn't involved?
141
00:10:50,960 --> 00:10:52,839
Well, it must have had
something to do with it,
142
00:10:52,840 --> 00:10:54,279
that would've
been part of its job.
143
00:10:54,280 --> 00:10:56,279
Sensory control.
144
00:10:56,280 --> 00:10:58,679
It is all very sophisticated.
Don't touch anything.
145
00:10:58,680 --> 00:11:00,319
Oh, absolutely not.
146
00:11:00,320 --> 00:11:03,319
You know, this must be one
hell of a communications room.
147
00:11:03,320 --> 00:11:05,719
Whirring
148
00:11:05,720 --> 00:11:08,079
I said, don't touch
anything. Not in here.
149
00:11:08,080 --> 00:11:09,799
What is it, steel?
150
00:11:09,800 --> 00:11:12,679
Well, if that time source was
involved with the defensive field...
151
00:11:12,680 --> 00:11:15,199
It was bound to be. It's
involved with everything.
152
00:11:15,200 --> 00:11:16,839
Right, it brought
the capsules here.
153
00:11:16,840 --> 00:11:18,959
Well, it was instrumental
in bringing them.
154
00:11:18,960 --> 00:11:20,959
But what would it have
used to create that field?
155
00:11:20,960 --> 00:11:23,079
It would have been
space, wouldn't it? No.
156
00:11:23,080 --> 00:11:24,959
No, static space.
157
00:11:24,960 --> 00:11:28,559
So it could have left us out
there in time and space. Yes.
158
00:11:28,560 --> 00:11:31,279
Yes, it could have left us there
indefinitely if it had wanted to.
159
00:11:31,280 --> 00:11:33,879
Then why didn't it? It's been
fighting us ever since we got here,
160
00:11:33,880 --> 00:11:36,199
trying to prevent us from
getting in. Why not this time?
161
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
When it would have
had the advantage.
162
00:11:40,400 --> 00:11:41,640
Yes.
163
00:11:44,480 --> 00:11:47,280
Do we go back the same
way? There's no other way.
164
00:11:48,720 --> 00:11:50,440
Well, there's a
comforting thought.
165
00:11:53,440 --> 00:11:54,960
Sapphire...
166
00:12:01,520 --> 00:12:03,879
I don't quite understand.
It hasn't been...
167
00:12:03,880 --> 00:12:06,039
..Burned and it hasn't been cut.
168
00:12:06,040 --> 00:12:08,640
Well, what has happened
to it? It's lost its...
169
00:12:09,840 --> 00:12:11,319
No.
170
00:12:11,320 --> 00:12:13,759
It's never achieved
its molecular structure.
171
00:12:13,760 --> 00:12:16,760
In other words, this part of
the door has never existed.
172
00:12:22,000 --> 00:12:24,080
Zinc carbonate.
Pyrites of copper.
173
00:12:25,360 --> 00:12:27,839
And cellular
tissue, plant tissue.
174
00:12:27,840 --> 00:12:29,920
The primary states
of brass and wood.
175
00:12:30,880 --> 00:12:33,720
Do you mean something
or someone did that?
176
00:12:37,920 --> 00:12:39,280
Yes.
177
00:12:41,160 --> 00:12:42,520
And whoever it was...
178
00:12:44,320 --> 00:12:46,479
..They were standing here.
179
00:12:46,480 --> 00:12:48,880
They were standing
right here. When?
180
00:12:49,960 --> 00:12:51,560
Not long before we arrived.
181
00:12:52,520 --> 00:12:54,319
So, where are they now?
182
00:12:54,320 --> 00:12:55,840
Somewhere.
183
00:12:57,920 --> 00:12:59,919
We'd better locate it first.
184
00:12:59,920 --> 00:13:01,439
Look, I get you
in, I get you out.
185
00:13:01,440 --> 00:13:04,360
I'm a technician,
I'm not an explorer.
186
00:13:07,640 --> 00:13:09,040
Do you want to wait here?
187
00:13:10,200 --> 00:13:11,560
Alone?
188
00:13:13,880 --> 00:13:15,439
No.
189
00:13:15,440 --> 00:13:16,880
Wait.
190
00:13:33,400 --> 00:13:35,920
These are real. Just
like in the other capsule.
191
00:13:40,960 --> 00:13:42,440
But this isn't.
192
00:13:44,400 --> 00:13:46,320
No bricks, no plasterwork.
193
00:13:47,880 --> 00:13:49,799
Is it the same as
the outside wall? Yes.
194
00:13:49,800 --> 00:13:51,440
It's a synthetic material.
195
00:13:52,560 --> 00:13:55,280
What about the people?
There's still only one.
196
00:13:58,480 --> 00:14:00,559
I could have been wrong. Wrong?
197
00:14:00,560 --> 00:14:03,000
Yes, about the crew members.
I could have easily been wrong.
198
00:14:04,640 --> 00:14:06,520
My calculations
could have... No.
199
00:14:08,440 --> 00:14:10,360
You were right the first time.
200
00:14:16,920 --> 00:14:18,360
Better?
201
00:14:26,840 --> 00:14:28,399
I told you.
202
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Sealed.
203
00:14:35,000 --> 00:14:36,840
There was a child in here.
204
00:14:38,920 --> 00:14:41,319
How long ago? A few hours.
205
00:14:41,320 --> 00:14:42,920
And now?
206
00:14:50,720 --> 00:14:52,919
The same sort of material
as the outside wall.
207
00:14:52,920 --> 00:14:54,880
Some kind of, erm... metal.
208
00:14:58,640 --> 00:14:59,960
Look.
209
00:15:01,000 --> 00:15:03,039
Good heavens, it's
all over the place.
210
00:15:03,040 --> 00:15:04,999
Now, this had happened
in the other capsule.
211
00:15:05,000 --> 00:15:07,079
What is it? You
mean, what was it?
212
00:15:07,080 --> 00:15:08,959
All right, what was
it? It was glass.
213
00:15:08,960 --> 00:15:10,360
When? A few hours ago.
214
00:15:11,760 --> 00:15:13,439
You mean...
215
00:15:13,440 --> 00:15:14,640
..Like this?
216
00:15:28,520 --> 00:15:31,920
High-pitched shrieking
217
00:15:57,320 --> 00:15:59,480
High-pitched shrieking
218
00:17:05,280 --> 00:17:07,159
Nothing. No?
219
00:17:07,160 --> 00:17:09,200
Nobody. Not a soul.
220
00:17:10,400 --> 00:17:12,199
Now, where have they gone?
221
00:17:12,200 --> 00:17:13,600
However...
222
00:17:18,440 --> 00:17:20,719
..There is something here.
223
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
Some kind of machine.
224
00:17:27,800 --> 00:17:30,879
The time source? No,
no, not that kind of power.
225
00:17:30,880 --> 00:17:34,239
It's some sort of recording
device. Or a transmitter.
226
00:17:34,240 --> 00:17:35,839
Something like that.
227
00:17:35,840 --> 00:17:37,599
Transmitting to where?
228
00:17:37,600 --> 00:17:39,839
Well, back to their
base control, I suppose.
229
00:17:39,840 --> 00:17:42,879
To a base control that's
1,500 years in the future? Yes.
230
00:17:42,880 --> 00:17:45,959
Now, what sort of signal
would they need for that?
231
00:17:45,960 --> 00:17:49,199
Is it working now? No,
it needs to be triggered.
232
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
I could get it to operate.
I'm sure you could.
233
00:17:52,680 --> 00:17:55,599
I'm sure you could cause a fair
amount of panic in the process.
234
00:17:55,600 --> 00:17:56,719
Panic?
235
00:17:56,720 --> 00:17:58,200
Back at base.
236
00:17:59,360 --> 00:18:01,159
I mean, what's the
first thing they might do
237
00:18:01,160 --> 00:18:03,599
if they heard strange voices
coming over the wires?
238
00:18:03,600 --> 00:18:06,359
Silver chuckles yes,
recall the capsule.
239
00:18:06,360 --> 00:18:08,599
Do you think you could
get us off in time? No.
240
00:18:08,600 --> 00:18:09,760
Steel...
241
00:18:10,760 --> 00:18:12,640
It's in here, in this room.
242
00:18:15,160 --> 00:18:17,199
Well, it can't be. It?
243
00:18:17,200 --> 00:18:18,839
Yes. Something.
244
00:18:18,840 --> 00:18:20,639
Someone.
245
00:18:20,640 --> 00:18:22,120
You, stay there.
246
00:18:27,280 --> 00:18:28,839
Up there?
247
00:18:28,840 --> 00:18:31,119
On that level? Yes.
248
00:18:31,120 --> 00:18:32,560
Where?
249
00:18:35,320 --> 00:18:37,280
'There.'
250
00:18:51,760 --> 00:18:54,240
Come back down here, sapphire.
251
00:18:57,840 --> 00:18:59,520
Sapphire...
252
00:19:04,800 --> 00:19:06,160
Where are the others?
253
00:19:11,080 --> 00:19:13,160
Where are the others?
254
00:19:16,880 --> 00:19:18,360
Others?
255
00:19:19,600 --> 00:19:21,439
The woman and the child.
256
00:19:21,440 --> 00:19:22,880
Where are they?
257
00:19:25,480 --> 00:19:27,000
There are no others.
258
00:19:28,840 --> 00:19:30,760
Do you know who we are?
259
00:19:31,840 --> 00:19:33,240
Yes.
260
00:19:34,200 --> 00:19:36,880
And are you not
surprised to find us in here?
261
00:19:37,880 --> 00:19:39,160
Yes.
262
00:19:42,200 --> 00:19:43,719
'Sapphire...'
263
00:19:43,720 --> 00:19:45,920
'i can't do an analysis.
Not from here.'
264
00:19:49,440 --> 00:19:51,559
I need to be closer to him.
265
00:19:51,560 --> 00:19:52,720
No.
266
00:19:54,880 --> 00:19:56,640
Tell us about your project.
267
00:19:57,880 --> 00:19:59,519
Project? Yes.
268
00:19:59,520 --> 00:20:01,200
Your reason for being here.
269
00:20:02,520 --> 00:20:04,439
I mean, you're part of a...
270
00:20:04,440 --> 00:20:06,119
..A team, aren't you?
271
00:20:06,120 --> 00:20:10,320
Part of a survey team
on a survey into the past.
272
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
Yes.
273
00:20:14,720 --> 00:20:16,160
'Prepare.'
274
00:20:18,480 --> 00:20:24,439
experimental project es/5/777.
275
00:20:24,440 --> 00:20:27,440
Urban examination
and observation.
276
00:20:28,400 --> 00:20:33,360
All references according
to old time and old calendar.
277
00:20:35,760 --> 00:20:37,000
Fine.
278
00:20:38,560 --> 00:20:40,480
Now, where are the others?
279
00:20:42,440 --> 00:20:44,720
The other members of your team.
280
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Where are they?
281
00:20:48,040 --> 00:20:49,560
There are no others.
282
00:20:51,200 --> 00:20:53,120
There's only me.
283
00:20:55,040 --> 00:20:57,639
Well, if that represents
the future... he doesn't.
284
00:20:57,640 --> 00:20:59,919
But he does, steel.
In a way, he does.
285
00:20:59,920 --> 00:21:02,919
How can that possibly
represent the future? I don't know.
286
00:21:02,920 --> 00:21:04,999
It's some kind of future.
287
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
I'm just not sure.
288
00:21:09,480 --> 00:21:11,200
His own future?
289
00:21:13,120 --> 00:21:16,719
He represents his
own future? It's time.
290
00:21:16,720 --> 00:21:18,440
It's to do with time.
291
00:21:19,760 --> 00:21:21,559
That's a machine. No.
292
00:21:21,560 --> 00:21:23,799
And I can fix a machine.
Don't interrupt, silver.
293
00:21:23,800 --> 00:21:26,399
Come on, now, steel, you've
tried talking to that thing
294
00:21:26,400 --> 00:21:28,559
and what sort of answers
have you had? It's human.
295
00:21:28,560 --> 00:21:30,679
It can't be. Leave
it to sapphire.
296
00:21:30,680 --> 00:21:34,319
Let her work it out. Humans
give answers. Proper answers.
297
00:21:34,320 --> 00:21:36,319
Machines don't.
298
00:21:36,320 --> 00:21:38,559
We're risking our
lives in this contraption.
299
00:21:38,560 --> 00:21:40,320
It is human.
300
00:21:48,160 --> 00:21:49,799
You are human.
301
00:21:49,800 --> 00:21:51,879
No, sapphire, keep clear.
302
00:21:51,880 --> 00:21:54,039
But there's something wrong.
303
00:21:54,040 --> 00:21:56,159
It's at the beginning.
304
00:21:56,160 --> 00:21:59,079
It doesn't know anything.
It doesn't sense anything.
305
00:21:59,080 --> 00:22:01,760
You see, I told you,
it's a machine. No.
306
00:22:02,840 --> 00:22:04,639
It has no knowledge.
307
00:22:04,640 --> 00:22:06,639
But it has a need.
308
00:22:06,640 --> 00:22:08,519
It depends on things.
309
00:22:08,520 --> 00:22:10,119
What things?
310
00:22:10,120 --> 00:22:11,759
Mobile plays 'rock-a-bye baby'
311
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
warmth and sleep.
312
00:22:16,320 --> 00:22:18,079
It needs sleep...
313
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
..And warmth.
314
00:22:21,600 --> 00:22:23,120
And food.
315
00:22:28,680 --> 00:22:30,360
And love.
316
00:22:32,400 --> 00:22:33,920
Steel...
317
00:22:35,000 --> 00:22:37,399
It's a baby. A baby?
318
00:22:37,400 --> 00:22:38,839
Yes.
319
00:22:38,840 --> 00:22:40,919
How old is it?
320
00:22:40,920 --> 00:22:42,839
Ten, 12 weeks.
321
00:22:42,840 --> 00:22:44,279
Oh, tut, tut, tut.
322
00:22:44,280 --> 00:22:45,839
He chuckles
323
00:22:45,840 --> 00:22:48,199
I'm afraid you've
both fallen into the trap
324
00:22:48,200 --> 00:22:50,559
of attributing human
characteristics
325
00:22:50,560 --> 00:22:53,159
to a simple flexible casing
and a handful of circuits.
326
00:22:53,160 --> 00:22:56,679
They can easily program a
machine to have a child's mind.
327
00:22:56,680 --> 00:23:00,079
Why would they do that?
Well, I don't know why.
328
00:23:00,080 --> 00:23:01,959
But I can soon find out.
329
00:23:01,960 --> 00:23:03,440
I'll open it up. No!
330
00:23:04,440 --> 00:23:06,119
You keep away
from it. Oh, steel.
331
00:23:06,120 --> 00:23:08,880
Steel, steel, steel...
I am the technician.
332
00:23:11,080 --> 00:23:12,919
And there's no machine...
333
00:23:12,920 --> 00:23:17,160
..Past, present or future
that I cannot handle.
334
00:23:59,400 --> 00:24:02,440
Subtitles by itv signpost
23512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.