All language subtitles for Sapphire.And.Steel.S01E04.Escape.Through.A.Crack.In.Time.Part.4.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,440 --> 00:00:23,479 Get the child. 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,000 Quickly! 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,720 But sapphire's upstairs! Come on! 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,159 Get her away from me. 5 00:00:33,160 --> 00:00:34,720 It's cold. Come on! 6 00:00:42,800 --> 00:00:45,199 Clattering on door someone was killed in this room. 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,559 A young girl, and it wants me to be her. 8 00:00:47,560 --> 00:00:49,200 It wants it to happen all over again. 9 00:00:51,920 --> 00:00:53,639 Steel, don't! 10 00:00:53,640 --> 00:00:57,520 The girl's killers are here. They've broken down the door! 11 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 Steel! 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,200 Crackle, she gasps 13 00:01:17,320 --> 00:01:19,719 she inhales deeply sapphire! 14 00:01:19,720 --> 00:01:22,199 It's gone. The room's gone! 15 00:01:22,200 --> 00:01:24,759 But they haven't! 16 00:01:24,760 --> 00:01:27,520 Screams 17 00:01:43,400 --> 00:01:45,999 All irregularities will be handled by the forces 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,720 controlling each dimension. 19 00:01:50,960 --> 00:01:55,519 Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 20 00:01:55,520 --> 00:01:58,319 Medium atomic weights are available. 21 00:01:58,320 --> 00:02:01,079 Gold, lead... 22 00:02:01,080 --> 00:02:02,999 Copper... 23 00:02:03,000 --> 00:02:08,160 Jet, diamond, radium, sapphire, silver and steel. 24 00:02:09,880 --> 00:02:13,120 Sapphire and steel have been assigned. 25 00:02:18,920 --> 00:02:20,719 Steel! 26 00:02:20,720 --> 00:02:22,160 Argh! 27 00:02:23,760 --> 00:02:25,000 She gasps 28 00:02:28,680 --> 00:02:29,920 zap 29 00:02:34,160 --> 00:02:35,560 zap 30 00:02:37,880 --> 00:02:40,679 they scream 31 00:02:40,680 --> 00:02:41,920 wake up! 32 00:02:51,720 --> 00:02:53,279 What's wrong with steel? 33 00:02:53,280 --> 00:02:57,199 We reduced his temperature to -273.1c. 34 00:02:57,200 --> 00:02:59,919 That's near absolute zero! 35 00:02:59,920 --> 00:03:01,320 Yes. 36 00:03:03,120 --> 00:03:04,440 He told me not to touch him. 37 00:03:05,400 --> 00:03:08,239 Rob, will you go down to the kitchen and light a fire, please? 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,800 Yes. 39 00:03:12,040 --> 00:03:14,160 Sapphire, look. 40 00:03:15,880 --> 00:03:18,200 Yes. Go on. 41 00:03:23,160 --> 00:03:25,559 And, Rob... Yes? 42 00:03:25,560 --> 00:03:28,959 Make it a good fire. Yes. 43 00:03:28,960 --> 00:03:31,120 Straining: Not... not enough... 44 00:03:33,880 --> 00:03:36,959 It was. You held that one. 45 00:03:36,960 --> 00:03:41,760 N-Not to hold them, not enough to... to s-stop them. 46 00:03:43,360 --> 00:03:46,879 M-Mustn't regain its heat. 47 00:03:46,880 --> 00:03:52,159 I know. Must be kept at same temp... Erature. 48 00:03:52,160 --> 00:03:53,400 Yes. 49 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 Helen, will you help us? 50 00:04:00,560 --> 00:04:03,680 You take steel down to the kitchen. But don't touch him! 51 00:04:29,120 --> 00:04:31,279 Voices chanting: Upstairs and downstairs, 52 00:04:31,280 --> 00:04:34,079 upstairs and downstairs... ..And downstairs... 53 00:04:34,080 --> 00:04:36,279 ..Upstairs and downstairs... ..Upstairs... 54 00:04:36,280 --> 00:04:37,799 ..Upstairs and downstairs, 55 00:04:37,800 --> 00:04:39,880 upstairs and downstairs... ..And downstairs... 56 00:04:41,040 --> 00:04:43,320 Birds chirping 57 00:04:51,400 --> 00:04:55,240 Fire crackling 58 00:04:59,000 --> 00:05:00,840 door opens 59 00:05:04,400 --> 00:05:07,119 is he any better? 60 00:05:07,120 --> 00:05:08,880 Not yet. But he will be. 61 00:05:11,720 --> 00:05:13,399 Telepathically: 'Fire.' 62 00:05:13,400 --> 00:05:16,599 'what?' 'has the fire gone out?' 63 00:05:16,600 --> 00:05:19,239 'no, it's still burning, it's still hot.' 64 00:05:19,240 --> 00:05:20,480 'ah.' 65 00:05:24,800 --> 00:05:27,199 takes all his strength away, doesn't it? 66 00:05:27,200 --> 00:05:29,040 Whispers: Yes, it does. Sapphire? 67 00:05:30,200 --> 00:05:34,920 Yes? So we're lost, then, if that thing comes back. 68 00:05:36,280 --> 00:05:37,560 We'll be all right. 69 00:05:39,800 --> 00:05:43,399 'The frozen piece of light...' 'I've dealt with it.' 70 00:05:43,400 --> 00:05:46,079 'you followed my instructions?' 'Yes.' 71 00:05:46,080 --> 00:05:48,159 'good.' 72 00:05:48,160 --> 00:05:51,040 'now, go to sleep. Get some rest.' 73 00:05:53,400 --> 00:05:55,759 Rob? Yes? 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,599 Are you feeling fit and strong? Yes. 75 00:05:58,600 --> 00:06:00,880 Good. I need a hand. Oh. 76 00:06:28,360 --> 00:06:31,039 You're not gonna scratch that, are you? What? 77 00:06:31,040 --> 00:06:34,280 The glass! That was my dad's table! Emergency measures. 78 00:06:35,280 --> 00:06:38,199 But when my mum and dad come back... It'll be all right. 79 00:06:38,200 --> 00:06:40,879 Things will just take a little longer to thaw out, that's all. 80 00:06:40,880 --> 00:06:42,480 Look, Rob. 81 00:06:43,520 --> 00:06:45,799 Steele said that this was just a fragment. 82 00:06:45,800 --> 00:06:48,600 It is. Will you help me with this? 83 00:06:49,800 --> 00:06:52,160 A fragment of what's in the top room? Yes. 84 00:06:55,120 --> 00:06:57,639 Oh... is it alive? 85 00:06:57,640 --> 00:06:59,239 Yes. Is it hurt? 86 00:06:59,240 --> 00:07:00,879 Who cares if it's hurt? 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,959 It tried to kill sapphire, remember? Yes. 88 00:07:03,960 --> 00:07:06,239 It's more of a psion than a fragment. 89 00:07:06,240 --> 00:07:08,359 A psion? Yes, descendant. 90 00:07:08,360 --> 00:07:10,360 A successor. A child. 91 00:07:11,920 --> 00:07:14,119 Is it something that you've seen before? 92 00:07:14,120 --> 00:07:16,879 Not quite. It's like it. It's different. 93 00:07:16,880 --> 00:07:19,600 As dangerous as before? More. 94 00:07:21,480 --> 00:07:24,039 And there's two more somewhere in the house. 95 00:07:24,040 --> 00:07:26,039 Yes. 96 00:07:26,040 --> 00:07:28,919 Well... I must go and see to steel. 97 00:07:28,920 --> 00:07:31,640 Will you two bring that down to the cellar for me, please? Yes. 98 00:07:43,640 --> 00:07:45,039 Come on, Helen. Pick it up. 99 00:07:45,040 --> 00:07:47,399 Oh, it's too heavy, Rob! 100 00:07:47,400 --> 00:07:49,320 Come on, Helen. Oh, Rob! 101 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 Wait a minute... 102 00:07:59,960 --> 00:08:03,639 Why can't steel freeze... Whatever's upstairs in the attic, 103 00:08:03,640 --> 00:08:05,280 the way he froze those soldiers? 104 00:08:06,720 --> 00:08:08,680 That would only suspend it for a while. 105 00:08:09,920 --> 00:08:12,759 Not even steel can stop time for always. 106 00:08:12,760 --> 00:08:14,879 It would be like trying to freeze the whole universe 107 00:08:14,880 --> 00:08:16,200 into one block of ice. 108 00:08:17,320 --> 00:08:19,119 Are there others? 109 00:08:19,120 --> 00:08:20,960 Others? Like you? 110 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 There are 127 of us. 111 00:08:26,600 --> 00:08:28,120 Oh. 112 00:08:31,200 --> 00:08:32,720 Come on, Helen. 113 00:08:38,240 --> 00:08:42,120 115. There are 115 of us. 114 00:08:43,280 --> 00:08:46,159 We must never rely on the transuranics. 115 00:08:46,160 --> 00:08:49,240 Why not? They're unstable. 116 00:08:55,280 --> 00:08:57,640 Wait for me, Rob! Come on, Helen. 117 00:09:02,480 --> 00:09:05,079 But if it's a child... Who said it's a child? 118 00:09:05,080 --> 00:09:08,079 Sapphire did. So, if it's a child... She didn't say child. 119 00:09:08,080 --> 00:09:09,879 Well, she didn't mean it. 120 00:09:09,880 --> 00:09:12,719 She said descendant, and then she said child. 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,360 Like puppies, or kittens. 122 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 It's young. 123 00:09:21,200 --> 00:09:24,040 What? At school, they say it's young. 124 00:09:25,880 --> 00:09:29,759 Yes... but this is different, Helen. Different from anything we've known. 125 00:09:29,760 --> 00:09:32,439 Different from the things they know at school. 126 00:09:32,440 --> 00:09:34,719 I mean, you saw what that thing did. 127 00:09:34,720 --> 00:09:36,639 Are puppies or kittens capable of that? 128 00:09:36,640 --> 00:09:38,600 No! Well, then. 129 00:09:40,360 --> 00:09:43,000 But what if its parents come looking for it? 130 00:09:44,400 --> 00:09:47,959 Steel could handle it. But he's not well. 131 00:09:47,960 --> 00:09:51,000 Yes, but when he's well... Take himself down. 132 00:09:52,160 --> 00:09:56,080 Mmmmm... 133 00:09:57,160 --> 00:10:00,239 Imitates gunfire, knock at door 134 00:10:00,240 --> 00:10:01,919 who is it, Rob? 135 00:10:01,920 --> 00:10:05,319 I don't know, do I?! Perhaps it's a policeman. 136 00:10:05,320 --> 00:10:07,199 I'll see. No, Helen! 137 00:10:07,200 --> 00:10:10,480 But we've got to answer it, Rob. All right. 138 00:10:21,360 --> 00:10:24,080 Clattering 139 00:10:37,520 --> 00:10:38,639 'A giant?' 140 00:10:38,640 --> 00:10:41,559 yes! No, a man, but he... He is, he's almost a giant! 141 00:10:41,560 --> 00:10:43,439 In the doorway? Yes! He appeared? 142 00:10:43,440 --> 00:10:44,839 No, he knocked on the door. 143 00:10:44,840 --> 00:10:45,959 Then what? 144 00:10:45,960 --> 00:10:48,639 Then I tried to open the door, he pushed it open, broke the chain! 145 00:10:48,640 --> 00:10:50,159 He came from outside? Yes! 146 00:10:50,160 --> 00:10:53,079 Was he one of the soldiers? No, he was just in ordinary clothes. 147 00:10:53,080 --> 00:10:54,759 Look, it's a giant, sapphire! 148 00:10:54,760 --> 00:10:57,079 It's all right, it's all right. Did he come into the house? 149 00:10:57,080 --> 00:10:59,359 I-I don't know. We ran to tell you. Leaving the door open? 150 00:10:59,360 --> 00:11:00,760 He pushed it open! 151 00:11:02,240 --> 00:11:05,439 We've gotta wake steel. No. 152 00:11:05,440 --> 00:11:06,760 For the moment... 153 00:11:08,600 --> 00:11:10,560 ..I'm afraid there's just the three of us. 154 00:11:25,200 --> 00:11:28,519 It's closed again. Yes. 155 00:11:28,520 --> 00:11:30,359 Whispers: Now, be very quiet. 156 00:11:30,360 --> 00:11:32,480 And do exactly as I say, do you understand? 157 00:11:41,600 --> 00:11:44,639 You left it open? Yes! 158 00:11:44,640 --> 00:11:47,039 But it's closed. 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,280 Look... 160 00:11:52,640 --> 00:11:54,599 Hello, sapphire... 161 00:11:54,600 --> 00:11:57,559 Got anything to eat in this place? 162 00:11:57,560 --> 00:11:59,599 It's him, it's the giant! 163 00:11:59,600 --> 00:12:02,519 Well, you could call him that. This is lead. 164 00:12:02,520 --> 00:12:05,439 Lead? Yes, he's one of ours. 165 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 You know what? I'm starving. 166 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 Chuckles 167 00:12:11,840 --> 00:12:13,760 he groans 168 00:12:16,520 --> 00:12:18,240 chuckles 169 00:12:19,880 --> 00:12:22,479 all right... where is he? 170 00:12:22,480 --> 00:12:23,759 Where is steel? 171 00:12:23,760 --> 00:12:27,160 Lead? Is that lead here? 172 00:12:28,240 --> 00:12:30,199 Yes, I'm here. 173 00:12:30,200 --> 00:12:33,719 I mean, you can almost guarantee it, can't you? 174 00:12:33,720 --> 00:12:37,239 You can guarantee that, whenever you wander off and ice yourself up, 175 00:12:37,240 --> 00:12:40,479 without me around, you're in trouble. 176 00:12:40,480 --> 00:12:43,319 I am not in trouble. 177 00:12:43,320 --> 00:12:46,279 All right. You're not in trouble... 178 00:12:46,280 --> 00:12:49,719 And you don't need any help. No. 179 00:12:49,720 --> 00:12:52,439 But you do need... Hmm! 180 00:12:52,440 --> 00:12:54,359 ..Insulation. 181 00:12:54,360 --> 00:12:58,279 And that's me. You tell him, sapphire. 182 00:12:58,280 --> 00:13:02,080 He shouldn't be doing that below-zero stuff without me. 183 00:13:04,720 --> 00:13:05,920 Now... 184 00:13:07,040 --> 00:13:09,880 ..What about some food? 185 00:13:11,200 --> 00:13:12,919 Sapphire? 186 00:13:12,920 --> 00:13:16,280 Are you still the cook I remember? 187 00:13:29,440 --> 00:13:31,680 Ethereal beeping 188 00:13:44,240 --> 00:13:47,480 Long ethereal beep 189 00:13:48,840 --> 00:13:52,160 ethereal beep 190 00:14:00,640 --> 00:14:02,360 Ah... 191 00:14:10,960 --> 00:14:14,879 By the way, steel... Jet sends her love. 192 00:14:14,880 --> 00:14:16,839 Does she now? 193 00:14:16,840 --> 00:14:20,439 And copper's having problems with silver. Again? 194 00:14:20,440 --> 00:14:21,759 Again. She chuckles 195 00:14:21,760 --> 00:14:24,799 when you've finished eating... I'll show you what we have to do. 196 00:14:24,800 --> 00:14:27,200 All right, steel. 197 00:14:29,880 --> 00:14:31,119 Always cool, that man. 198 00:14:31,120 --> 00:14:33,679 Well, he has to be, in this house. 199 00:14:33,680 --> 00:14:36,919 Difficult job? Yes. 200 00:14:36,920 --> 00:14:39,119 Be good training for you, then. 201 00:14:39,120 --> 00:14:40,959 He chuckles 202 00:14:40,960 --> 00:14:43,159 there's another difficult one waiting for us. 203 00:14:43,160 --> 00:14:45,240 When we're finished here, of course. 204 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 He chuckles 205 00:15:27,200 --> 00:15:30,039 arrrrrgh! 206 00:15:30,040 --> 00:15:32,200 He laughs 207 00:15:35,120 --> 00:15:36,560 he sighs 208 00:15:44,560 --> 00:15:47,680 Steel! Up here. 209 00:15:53,720 --> 00:15:55,000 Thank you. 210 00:16:02,880 --> 00:16:05,799 Here, son. He laughs 211 00:16:05,800 --> 00:16:07,999 gives you all the tough jobs, hey? Well, no, I... 212 00:16:08,000 --> 00:16:09,999 Oh, he's good at that. 213 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 He laughs 214 00:16:44,960 --> 00:16:47,679 Having trouble? Yes. 215 00:16:47,680 --> 00:16:49,319 Are there many more? 216 00:16:49,320 --> 00:16:52,200 Yes, but Rob's going to help when he's done with pictures. Good. 217 00:16:58,720 --> 00:17:01,359 Laughs 218 00:17:01,360 --> 00:17:02,759 it started in there. 219 00:17:02,760 --> 00:17:05,840 First a section of the wall, then the wall itself, now the whole room. 220 00:17:07,120 --> 00:17:10,639 ♪ There's nothing like good home cooking! ♪ 221 00:17:10,640 --> 00:17:11,959 He laughs 222 00:17:11,960 --> 00:17:14,159 it's using old verse and picture forms. 223 00:17:14,160 --> 00:17:16,839 He continues laughing 224 00:17:16,840 --> 00:17:20,319 ah, sorry, steel. The main trigger? 225 00:17:20,320 --> 00:17:21,959 Children's nursery rhymes. 226 00:17:21,960 --> 00:17:25,159 Voices chanting: Upstairs and downstairs... 227 00:17:25,160 --> 00:17:27,719 Has it taken? Yes. 228 00:17:27,720 --> 00:17:31,280 ..Upstairs and downstairs... The boy's parents. 229 00:17:32,640 --> 00:17:35,199 It's all right, son. 230 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 He'll get them back for you somehow. 231 00:17:41,960 --> 00:17:44,080 Lovely. Easy, easy. 232 00:17:46,640 --> 00:17:49,439 Oh! Helen laughs 233 00:17:49,440 --> 00:17:51,599 ok. Can I have another one? 234 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 Ethereal tinkling oh! 235 00:18:03,000 --> 00:18:04,639 I'm going in there, 236 00:18:04,640 --> 00:18:07,239 and I'm gonna freeze it back at least as far as the wall. 237 00:18:07,240 --> 00:18:09,639 You're gonna take yourself down and walk in there? Yes! 238 00:18:09,640 --> 00:18:12,119 Walk into that? But you know what that does to you. 239 00:18:12,120 --> 00:18:14,159 Yeah, but you'll be in there to help me, won't you? 240 00:18:14,160 --> 00:18:17,679 My "insulation", remember? Oh, yes, I remember. 241 00:18:17,680 --> 00:18:20,199 And I also remember that it knocks the hell out of me, too. 242 00:18:20,200 --> 00:18:23,799 And, if it goes wrong, we are both trapped in there. 243 00:18:23,800 --> 00:18:26,119 We're gonna try it! 244 00:18:26,120 --> 00:18:28,879 As soon as the books and pictures have been burned. 245 00:18:28,880 --> 00:18:30,479 Well, I guess it can't be any worse 246 00:18:30,480 --> 00:18:32,599 than following you around that flea-bitten ship. 247 00:18:32,600 --> 00:18:34,879 I wouldn't count on it. Did you help on that ship, too? 248 00:18:34,880 --> 00:18:37,519 Yes, I did a day on it. What was the name of the ship? 249 00:18:37,520 --> 00:18:39,799 What was it, steel? I forget. 250 00:18:39,800 --> 00:18:41,959 Blue something, wasn't it? I thought it was Mary. 251 00:18:41,960 --> 00:18:45,639 Mary, Mary, blue, um... Mary, Mary, blue, blue, blue... 252 00:18:45,640 --> 00:18:47,159 Not the Mary Celeste?! 253 00:18:47,160 --> 00:18:51,719 Mary Celeste, that's the one, son. That's it! That's it! 254 00:18:51,720 --> 00:18:53,559 Voices chanting: Upstairs and downstairs, 255 00:18:53,560 --> 00:18:58,479 upstairs and downstairs, upstairs and downstairs, 256 00:18:58,480 --> 00:19:00,239 upstairs and down... 257 00:19:00,240 --> 00:19:03,400 But the Mary Celeste was important! Was it? 258 00:19:05,680 --> 00:19:09,879 And it's a mystery. People have been trying to solve it for years! 259 00:19:09,880 --> 00:19:11,120 Have they? 260 00:19:18,080 --> 00:19:20,519 Look at these books. They chuckle 261 00:19:20,520 --> 00:19:22,759 ethereal tinkling 262 00:19:22,760 --> 00:19:25,039 are there any more books? 263 00:19:25,040 --> 00:19:26,520 Just one. 264 00:19:29,640 --> 00:19:30,880 Sapphire! 265 00:19:37,320 --> 00:19:38,640 Helen! 266 00:19:45,840 --> 00:19:48,719 Man: "Doth blow, and we shall have snow..." 267 00:19:48,720 --> 00:19:51,399 I know that one, sapphire. No, Helen! 268 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 I do! Helen, it wants you to know it! 269 00:19:55,200 --> 00:19:58,800 It's in my head, sapphire. It's in my head. 270 00:20:05,160 --> 00:20:07,520 Ethereal screech 271 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Helen, help me catch it! 272 00:20:31,000 --> 00:20:33,479 Anyway, it couldn't have been the Mary Celeste. 273 00:20:33,480 --> 00:20:35,119 It was, I remember now. 274 00:20:35,120 --> 00:20:38,439 Cos they found it abandoned, and steel said he sank the ship! 275 00:20:38,440 --> 00:20:40,320 I sank the real one, yes. 276 00:20:47,080 --> 00:20:48,240 What is it, steel? 277 00:20:50,040 --> 00:20:54,399 Man: "The north wind doth blow, and we shall have snow. 278 00:20:54,400 --> 00:20:56,680 "And what will poor Robin do then? Poor..." 279 00:21:01,400 --> 00:21:04,160 "And hide his head under his wing." 280 00:21:17,040 --> 00:21:20,239 "Doth blow, and we shall have snow. 281 00:21:20,240 --> 00:21:22,599 "And what will poor Robin do then?" 282 00:21:22,600 --> 00:21:24,959 Helen... stop it! 283 00:21:24,960 --> 00:21:28,159 I can't, I can't! I know it! No! 284 00:21:28,160 --> 00:21:31,440 I do, it's in my head, and it won't go! 285 00:22:04,520 --> 00:22:08,479 "The north wind doth blow..." 286 00:22:08,480 --> 00:22:10,639 Wind whipping 287 00:22:10,640 --> 00:22:13,279 glass shattering 288 00:22:13,280 --> 00:22:16,160 "we shall have snow..." 289 00:22:18,840 --> 00:22:24,759 "And what will poor Robin do then? Poor thing." 290 00:22:24,760 --> 00:22:27,920 Voices chanting: Upstairs and downstairs... 291 00:22:30,640 --> 00:22:34,599 "He'll sit in a barn..." Upstairs... 292 00:22:34,600 --> 00:22:37,679 "And keep himself warm..." 293 00:22:37,680 --> 00:22:39,679 Upstairs and downstairs... Woman: Rob! 294 00:22:39,680 --> 00:22:44,159 "And hide his head..." Let me out, please, Rob! 295 00:22:44,160 --> 00:22:46,039 "Under his wing." Rob? 296 00:22:46,040 --> 00:22:48,320 Upstairs and downstairs... Rob! 297 00:22:50,160 --> 00:22:52,560 Ethereal tinkling 298 00:22:55,880 --> 00:22:57,200 Rob! 299 00:22:58,600 --> 00:23:01,079 Wait for me, Rob! Upstairs and downstairs... 300 00:23:01,080 --> 00:23:02,919 Upstairs and down... upst... 301 00:23:02,920 --> 00:23:05,959 Upstairs and downstairs... Hush, hush... 302 00:23:05,960 --> 00:23:09,479 ..Upstairs and downstairs... How long it had been... 303 00:23:09,480 --> 00:23:11,839 The cattle in the Meadow... Rob? 304 00:23:11,840 --> 00:23:14,719 ..Lie fast asleep. Let me out, please, Rob! 305 00:23:14,720 --> 00:23:17,039 Upstairs and downstairs... Wait for me, Rob! 306 00:23:17,040 --> 00:23:20,159 Don't listen to it! Lead: It's coming through! 307 00:23:20,160 --> 00:23:23,319 Rhythmic banging 308 00:23:23,320 --> 00:23:25,680 ethereal tinkling 309 00:23:32,000 --> 00:23:35,519 ..Downstairs, upstairs and downstairs, 310 00:23:35,520 --> 00:23:38,079 upstairs and downstairs... Downstairs. 311 00:23:38,080 --> 00:23:40,679 ..Upstairs and downstairs... No! 312 00:23:40,680 --> 00:23:42,919 ..Upstairs and downstairs, upstairs and downstairs, 313 00:23:42,920 --> 00:23:45,959 upstairs and downstairs, upstairs and downstairs... 314 00:23:45,960 --> 00:23:48,199 Woman: Ring-a-ring... ..Upstairs and downstairs... 315 00:23:48,200 --> 00:23:50,719 ..Of roses... ..Upstairs and downstairs, 316 00:23:50,720 --> 00:23:52,519 upstairs and downstairs... No! 317 00:23:52,520 --> 00:23:56,159 ..Of roses... ..Upstairs and downstairs, up... 318 00:23:56,160 --> 00:24:00,599 Man: "The north wind doth blow, and we shall have snow, 319 00:24:00,600 --> 00:24:04,239 "and what will poor Robin do then? Poor thing." 320 00:24:04,240 --> 00:24:05,519 Tinkling intensifies 321 00:24:05,520 --> 00:24:09,879 "he'll sit in a barn and keep himself warm, 322 00:24:09,880 --> 00:24:16,039 "and hide his head under his wing, poor thing. 323 00:24:16,040 --> 00:24:18,599 "Poor thing." 324 00:24:18,600 --> 00:24:20,640 Subtitles by itv signpost 22906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.