Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,160
Ticking
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,719
Ticking continues
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,360
rustling
4
00:00:44,720 --> 00:00:47,800
wind howls, ticking
5
00:01:05,160 --> 00:01:07,279
Inaudible chatter in distance
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,519
woman: 'One three is
three, two threes are six,
7
00:01:10,520 --> 00:01:12,919
'three threes are nine,
four threes are 12.'
8
00:01:12,920 --> 00:01:14,599
she giggles
9
00:01:14,600 --> 00:01:18,119
'five threes are 15,
six threes are 18.'
10
00:01:18,120 --> 00:01:20,280
chuckling
11
00:01:26,360 --> 00:01:30,960
Quietly in distance: 'Eight
threes are 24, nine threes are 27.
12
00:01:32,680 --> 00:01:34,959
'Ten threes are... 30!
13
00:01:34,960 --> 00:01:37,719
'Ten threes are 30.
14
00:01:37,720 --> 00:01:40,799
'11 threes are 33,
12 threes are 36!'
15
00:01:40,800 --> 00:01:41,919
she chuckles
16
00:01:41,920 --> 00:01:43,879
'now, come along,
Helen, it's time for bed.'
17
00:01:43,880 --> 00:01:45,839
'but you promised I
could have one more!'
18
00:01:45,840 --> 00:01:47,279
'oh! Henry?'
19
00:01:47,280 --> 00:01:48,679
'please, daddy?'
20
00:01:48,680 --> 00:01:51,479
'all right, all right. I
know, little miss muffet!'
21
00:01:51,480 --> 00:01:52,879
'yes!'
22
00:01:52,880 --> 00:01:55,439
'but this time you read for
mummy and daddy all by yourself.'
23
00:01:55,440 --> 00:02:01,799
'yes! Little miss muffet sat on her
tuffet, eating her curds and whey.
24
00:02:01,800 --> 00:02:04,919
'There came a big spider,
25
00:02:04,920 --> 00:02:10,799
'which sat down beside her,
and frightened miss muffet away!'
26
00:02:10,800 --> 00:02:12,119
one more!
27
00:02:12,120 --> 00:02:14,759
No, no more, it's
late. Oh, please, mum!
28
00:02:14,760 --> 00:02:16,279
No! Please?
29
00:02:16,280 --> 00:02:18,439
Oh, come on, there's
time for another one.
30
00:02:18,440 --> 00:02:20,879
Oh... well, all right,
then, but just the one.
31
00:02:20,880 --> 00:02:22,479
Erm...
32
00:02:22,480 --> 00:02:25,959
Mother and daughter: Ring-a,
ring-a roses, a pocket full of posies.
33
00:02:25,960 --> 00:02:27,959
A tissue! A tissue!
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,719
We all fall down!
35
00:02:29,720 --> 00:02:31,840
Ticking
36
00:02:46,840 --> 00:02:48,120
Clicking
37
00:02:59,080 --> 00:03:01,920
Ticking continues
38
00:03:03,640 --> 00:03:05,239
wall clock stops
39
00:03:05,240 --> 00:03:06,559
desk clock stops
40
00:03:06,560 --> 00:03:07,920
all ticking stops
41
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
he sighs
42
00:03:40,880 --> 00:03:42,200
Dad?
43
00:03:50,080 --> 00:03:52,800
Eerie electrical humming
44
00:03:58,040 --> 00:04:00,279
Dad? What's that noise?
45
00:04:00,280 --> 00:04:01,599
All the clocks have...
46
00:04:01,600 --> 00:04:04,320
Electrical humming continues
47
00:04:19,120 --> 00:04:22,039
Man: 'All irregularities will
be handled by the forces
48
00:04:22,040 --> 00:04:23,760
'controlling each dimension.
49
00:04:27,000 --> 00:04:29,759
'Transuranic heavily
elements may not be used
50
00:04:29,760 --> 00:04:31,239
'where there is life.
51
00:04:31,240 --> 00:04:33,520
'Medium atomic
weights are available.
52
00:04:34,560 --> 00:04:37,920
'Gold, lead, copper...
53
00:04:39,160 --> 00:04:43,920
'..Jet diamond, radium,
sapphire, silver and steel.
54
00:04:45,720 --> 00:04:49,120
'Sapphire and steel
have been assigned.'
55
00:04:56,440 --> 00:04:58,560
Sobbing upstairs
56
00:05:08,120 --> 00:05:11,160
Squeaking
57
00:05:16,440 --> 00:05:18,200
Squeaking stops
58
00:05:19,320 --> 00:05:20,839
where's mum and dad?
59
00:05:20,840 --> 00:05:22,080
Gone.
60
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
It's all right, Helen. I'm here.
61
00:05:27,080 --> 00:05:29,759
So, where are they, mum and dad?
62
00:05:29,760 --> 00:05:30,839
Gone.
63
00:05:30,840 --> 00:05:32,559
Gone? Gone where?
64
00:05:32,560 --> 00:05:34,679
Out of the door, downstairs?
65
00:05:34,680 --> 00:05:36,480
Well, where, then?!
66
00:05:37,560 --> 00:05:39,759
Just... just went away...
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,360
Here? In the room?
68
00:06:17,360 --> 00:06:19,600
You mean they
disappeared, Helen?
69
00:06:22,080 --> 00:06:23,199
Yes.
70
00:06:23,200 --> 00:06:24,519
And the room didn't.
71
00:06:24,520 --> 00:06:25,879
They just went away.
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,159
But not here, not in the room?
73
00:06:28,160 --> 00:06:30,160
Yes. They went away.
74
00:06:52,240 --> 00:06:55,080
Wind whistles
75
00:07:01,280 --> 00:07:05,680
Footsteps on gravel outside
76
00:07:09,880 --> 00:07:13,200
footsteps continue
77
00:07:35,680 --> 00:07:37,119
Drink your milk, Helen.
78
00:07:37,120 --> 00:07:39,359
Everything's all right, see?
79
00:07:39,360 --> 00:07:41,799
I ran all the way to the
phone box at skarl's edge,
80
00:07:41,800 --> 00:07:44,079
telephoned the policeman's
house at the point.
81
00:07:44,080 --> 00:07:45,280
I told him.
82
00:07:47,640 --> 00:07:49,120
He's coming out here!
83
00:07:53,160 --> 00:07:56,359
So, everything's all
right, then, isn't it?
84
00:07:56,360 --> 00:07:58,159
I mean, that policeman,
85
00:07:58,160 --> 00:08:00,439
he'll only have to come to
the other side of the point,
86
00:08:00,440 --> 00:08:02,679
and cross the bay in a
boat and he'll be here.
87
00:08:02,680 --> 00:08:04,799
So, just drink your milk, Helen.
88
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
I think it's going
to be all right.
89
00:08:08,040 --> 00:08:09,319
Knock at door
90
00:08:09,320 --> 00:08:10,560
stay there.
91
00:08:15,440 --> 00:08:16,879
Who is it?
92
00:08:16,880 --> 00:08:18,759
Man: 'Robert Steven jardine?'
93
00:08:18,760 --> 00:08:19,999
yes?
94
00:08:20,000 --> 00:08:21,519
'You asked for help.'
95
00:08:21,520 --> 00:08:22,799
I did, yes!
96
00:08:22,800 --> 00:08:24,440
'Then unlock the door.'
97
00:08:25,480 --> 00:08:26,720
that was quick.
98
00:08:37,680 --> 00:08:39,280
I've only just phoned.
99
00:08:42,120 --> 00:08:43,720
I don't know you!
100
00:08:46,080 --> 00:08:48,199
Only... the
policeman at the point!
101
00:08:48,200 --> 00:08:50,399
The policeman at
the point isn't coming.
102
00:08:50,400 --> 00:08:51,639
I've contacted him
103
00:08:51,640 --> 00:08:53,999
and told him that everything
down here is under control.
104
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
Well, it isn't!
105
00:08:56,160 --> 00:08:57,360
No.
106
00:08:58,320 --> 00:09:00,240
That's why we're
here and not him.
107
00:09:02,160 --> 00:09:04,519
He's a shade too serious,
but you'll get used to him.
108
00:09:04,520 --> 00:09:06,399
But he's got no right
to tell the policeman.
109
00:09:06,400 --> 00:09:08,039
Your parents have
disappeared, right?
110
00:09:08,040 --> 00:09:09,199
Yes! And you want them back?
111
00:09:09,200 --> 00:09:10,679
Oh, course I want
them... Safely?
112
00:09:10,680 --> 00:09:12,199
Yes.
113
00:09:12,200 --> 00:09:15,119
Well, then, your policeman at
the point with his idiot notebook
114
00:09:15,120 --> 00:09:18,119
and his idiot questions, stands no
chance of getting them back for you.
115
00:09:18,120 --> 00:09:19,439
But we do.
116
00:09:19,440 --> 00:09:22,960
Whatever it is that's happened
to them, my mother and father...
117
00:09:23,960 --> 00:09:25,240
..Is it serious?
118
00:09:28,080 --> 00:09:31,519
Dull electric whirring
119
00:09:31,520 --> 00:09:32,840
yes.
120
00:09:37,200 --> 00:09:39,279
How old would you
say the house was?
121
00:09:39,280 --> 00:09:42,279
At a rough estimate, 250 years.
122
00:09:42,280 --> 00:09:44,639
It's old land, arable land.
123
00:09:44,640 --> 00:09:46,479
It's probably been
that way for centuries.
124
00:09:46,480 --> 00:09:49,199
There could have been other
buildings on these foundations,
125
00:09:49,200 --> 00:09:51,399
back in time. Yes.
126
00:09:51,400 --> 00:09:53,159
Genuine antiques?
127
00:09:53,160 --> 00:09:54,920
I'd say, most of them.
128
00:09:56,920 --> 00:09:58,439
Some vibrations!
129
00:09:58,440 --> 00:09:59,839
And the surname, jardine.
130
00:09:59,840 --> 00:10:01,639
Old French.
131
00:10:01,640 --> 00:10:04,559
The father's name is Henry,
the mother's name is Sarah
132
00:10:04,560 --> 00:10:05,879
and the child is called Helen.
133
00:10:05,880 --> 00:10:07,679
How do you know?
134
00:10:07,680 --> 00:10:09,799
Old names, an old house.
135
00:10:09,800 --> 00:10:11,920
Lots of old things.
136
00:10:13,280 --> 00:10:17,039
Lots of old... old echoes.
137
00:10:17,040 --> 00:10:18,679
A pressure point, then?
138
00:10:18,680 --> 00:10:20,160
It could well be.
139
00:10:21,400 --> 00:10:23,439
Could well be it.
140
00:10:23,440 --> 00:10:25,439
You know so much about us?
141
00:10:25,440 --> 00:10:26,599
We do, yes.
142
00:10:26,600 --> 00:10:29,399
Then perhaps you'd like to say
who you are, what your names are.
143
00:10:29,400 --> 00:10:32,079
My name is sapphire and
my friend's name is steel.
144
00:10:32,080 --> 00:10:34,239
Sapphire? Yes.
145
00:10:34,240 --> 00:10:36,239
That's a... What?
146
00:10:36,240 --> 00:10:38,319
Well, that's a beautiful name.
147
00:10:38,320 --> 00:10:40,119
Thank you.
148
00:10:40,120 --> 00:10:42,159
There are lots of
clocks in this house.
149
00:10:42,160 --> 00:10:44,399
Yes, my father collects
them and makes them work.
150
00:10:44,400 --> 00:10:46,440
Then why aren't they
working now? They do work.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,279
They all stopped when...
152
00:10:49,280 --> 00:10:50,639
Yes?
153
00:10:50,640 --> 00:10:52,999
Well, just before it happened.
154
00:10:53,000 --> 00:10:54,879
I did search the house after.
155
00:10:54,880 --> 00:10:56,839
At the time it happened,
where were you?
156
00:10:56,840 --> 00:10:58,679
Down here in this room.
157
00:10:58,680 --> 00:11:00,119
And your parents were where?
158
00:11:00,120 --> 00:11:03,080
In Helen's room itself,
they were reading to her.
159
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
Mummy and daddy just went away.
160
00:11:09,240 --> 00:11:11,599
I think we'd all better
go up to the top room.
161
00:11:11,600 --> 00:11:13,639
Yes. We'll take
some clocks with us.
162
00:11:13,640 --> 00:11:15,120
Bring the child.
163
00:11:27,800 --> 00:11:30,399
When the clocks stopped,
did you hear anything?
164
00:11:30,400 --> 00:11:32,440
I heard Helen crying.
165
00:11:33,880 --> 00:11:35,200
Anything else?
166
00:11:36,640 --> 00:11:39,039
Well, there was
this... Kind of sound.
167
00:11:39,040 --> 00:11:41,199
What kind of sound?
168
00:11:41,200 --> 00:11:43,199
Well... Describe it!
169
00:11:43,200 --> 00:11:46,240
It was like a low murmur,
a low rumbling sound.
170
00:11:52,680 --> 00:11:54,199
So, where've they gone?
171
00:11:54,200 --> 00:11:56,560
My parents?!
172
00:12:00,000 --> 00:12:03,960
Look! I want to know... now!
173
00:12:10,920 --> 00:12:14,559
I mean, you... You
come here, just like that,
174
00:12:14,560 --> 00:12:17,920
this place where you can hear people
or cars approaching from miles away!
175
00:12:19,040 --> 00:12:21,719
But you two, you
arrived, just like that.
176
00:12:21,720 --> 00:12:22,880
Yes.
177
00:12:23,920 --> 00:12:24,959
So...
178
00:12:24,960 --> 00:12:27,359
Well, I want to know at least
something before we go in there
179
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
to do whatever
we're going to do.
180
00:12:29,960 --> 00:12:31,159
There is a corridor...
181
00:12:31,160 --> 00:12:32,679
'It can't be explained to him.'
182
00:12:32,680 --> 00:12:35,440
'it can, in a way, but
not by you, perhaps.'
183
00:12:37,360 --> 00:12:40,999
there is a corridor
and the corridor is time.
184
00:12:41,000 --> 00:12:43,239
It surrounds all things.
185
00:12:43,240 --> 00:12:45,280
And it passes
through all things.
186
00:12:47,040 --> 00:12:51,520
Oh, you can't see it, only
sometimes, and it's dangerous.
187
00:12:52,640 --> 00:12:54,559
This corridor...
Can you enter it?
188
00:12:54,560 --> 00:12:55,999
No, not in the way you imagine.
189
00:12:56,000 --> 00:12:59,159
You cannot enter into
time, but sometimes...
190
00:12:59,160 --> 00:13:01,199
Time can try to
enter into the present.
191
00:13:01,200 --> 00:13:02,439
Break in.
192
00:13:02,440 --> 00:13:04,159
Burst through and take things.
193
00:13:04,160 --> 00:13:06,039
Take people.
194
00:13:06,040 --> 00:13:08,519
The corridor is very
strong - it has to be.
195
00:13:08,520 --> 00:13:11,879
But sometimes, in some
places, it becomes weakened.
196
00:13:11,880 --> 00:13:14,479
Like fabric, worn fabric.
197
00:13:14,480 --> 00:13:16,799
And when there is pressure
put upon the fabric...
198
00:13:16,800 --> 00:13:18,119
Time comes in?
199
00:13:18,120 --> 00:13:20,639
Reaches in and
takes out what it wants.
200
00:13:20,640 --> 00:13:24,079
And we think that time
has broken into that room.
201
00:13:24,080 --> 00:13:27,040
Broken through, and
taken away your parents.
202
00:13:28,560 --> 00:13:29,720
Come on.
203
00:13:50,760 --> 00:13:52,559
Will they work again?
204
00:13:52,560 --> 00:13:54,159
Yes.
205
00:13:54,160 --> 00:13:57,279
They've simply wound
themselves down, that's all.
206
00:13:57,280 --> 00:13:59,919
But my father winds those
clocks almost every day!
207
00:13:59,920 --> 00:14:01,599
I expect he does.
208
00:14:01,600 --> 00:14:04,239
But clocks don't do
that, it isn't possible!
209
00:14:04,240 --> 00:14:06,039
No, and yet it happened.
210
00:14:06,040 --> 00:14:08,839
You were in this room with
your mother and father and sister
211
00:14:08,840 --> 00:14:10,919
before you went downstairs? Yes.
212
00:14:10,920 --> 00:14:13,159
And that's the last you
saw of your parents?
213
00:14:13,160 --> 00:14:14,639
Yes.
214
00:14:14,640 --> 00:14:16,079
Where was the child?
215
00:14:16,080 --> 00:14:17,440
Sitting up in bed.
216
00:14:23,000 --> 00:14:24,719
Like that? Kneeling.
217
00:14:24,720 --> 00:14:26,399
Kneel.
218
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
It's all right, Helen.
219
00:14:31,680 --> 00:14:33,159
Your father was where?
220
00:14:33,160 --> 00:14:34,759
Sitting in that chair.
221
00:14:34,760 --> 00:14:36,759
Sit in it, will you, please?
222
00:14:36,760 --> 00:14:38,279
What?
223
00:14:38,280 --> 00:14:40,080
Just sit there.
224
00:14:49,480 --> 00:14:51,400
Please don't touch anything.
225
00:14:55,880 --> 00:14:57,839
Your mother was sitting
in the rocking chair?
226
00:14:57,840 --> 00:14:59,000
Yes.
227
00:15:05,200 --> 00:15:07,280
So, all three like
this, then? Yes.
228
00:15:26,760 --> 00:15:29,319
I take it your mother was
reading aloud to the child.
229
00:15:29,320 --> 00:15:30,559
Yes.
230
00:15:30,560 --> 00:15:32,199
Reading from this book.
231
00:15:32,200 --> 00:15:35,480
She did it... She
does it every night.
232
00:15:36,720 --> 00:15:38,399
My dad often sits with them.
233
00:15:38,400 --> 00:15:40,319
Traditional nursery rhymes.
234
00:15:40,320 --> 00:15:42,399
Do you know which particular
rhyme was being read
235
00:15:42,400 --> 00:15:43,919
when the clocks began to stop?
236
00:15:43,920 --> 00:15:45,039
No.
237
00:15:45,040 --> 00:15:48,639
When things began to
happen... No, I was downstairs.
238
00:15:48,640 --> 00:15:51,119
It is important to
know the exact rhyme.
239
00:15:51,120 --> 00:15:53,040
Do you know which one it was?
240
00:15:54,400 --> 00:15:56,800
Helen? She's not very
talkative with strangers.
241
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
Then you try.
242
00:16:04,640 --> 00:16:09,559
Helen... when mamma, just before
mum went away, you remember?
243
00:16:09,560 --> 00:16:12,319
What was she reading to
you? Which nursery rhyme?
244
00:16:12,320 --> 00:16:14,039
I don't know.
245
00:16:14,040 --> 00:16:17,079
You do know, Helen,
tell us... please?
246
00:16:17,080 --> 00:16:18,559
The best one.
247
00:16:18,560 --> 00:16:19,679
Your favourite?
248
00:16:19,680 --> 00:16:21,600
Ring-a, ring-a roses?
249
00:16:22,640 --> 00:16:23,879
Good.
250
00:16:23,880 --> 00:16:26,799
Ring-a, ring-a roses dates
back to the time of the plague!
251
00:16:26,800 --> 00:16:29,399
Yes, another echo,
another ingredient.
252
00:16:29,400 --> 00:16:31,159
Pages turn I've found it.
253
00:16:31,160 --> 00:16:32,320
Wait!
254
00:16:36,480 --> 00:16:38,279
Read the rhyme carefully.
255
00:16:38,280 --> 00:16:40,999
He winds clock whenever
I raise my hand, stop.
256
00:16:41,000 --> 00:16:43,239
When I lower it, continue.
257
00:16:43,240 --> 00:16:44,679
Right.
258
00:16:44,680 --> 00:16:47,239
Clock ticks if I
say "back, back",
259
00:16:47,240 --> 00:16:49,959
reverse the order of
the words immediately.
260
00:16:49,960 --> 00:16:52,159
I know. But carefully.
261
00:16:52,160 --> 00:16:55,639
Not one mistake, not
even one wrong letter.
262
00:16:55,640 --> 00:16:57,200
No.
263
00:16:58,400 --> 00:16:59,800
All right.
264
00:17:01,360 --> 00:17:05,039
Now... begin.
265
00:17:05,040 --> 00:17:08,559
Ring-a, ring-a roses,
a pocketful of posies,
266
00:17:08,560 --> 00:17:13,679
a tissue, a tissue,
we all fall down.
267
00:17:13,680 --> 00:17:15,680
The king has...
268
00:17:17,360 --> 00:17:19,520
Ticking continues
269
00:17:23,120 --> 00:17:27,400
the king has sent his
daughter to fetch a pail of water.
270
00:17:31,120 --> 00:17:33,400
Ticking stops
271
00:17:37,400 --> 00:17:39,479
he whispers: Go on...
272
00:17:39,480 --> 00:17:43,759
A tissue, a tissue,
we all fall down.
273
00:17:43,760 --> 00:17:45,239
Knocking
274
00:17:45,240 --> 00:17:47,559
the bird upon the steeple
sits high above the people.
275
00:17:47,560 --> 00:17:49,199
Door opens, creaking
276
00:17:49,200 --> 00:17:51,719
a tissue, a tissue,
we all fall down.
277
00:17:51,720 --> 00:17:55,519
The cows are in the
Meadow, lying fast asleep,
278
00:17:55,520 --> 00:18:00,439
a tissue, a tissue,
we all get up again.
279
00:18:00,440 --> 00:18:02,359
Wind whistles
280
00:18:02,360 --> 00:18:04,399
she screams
281
00:18:04,400 --> 00:18:06,360
she squeals, glass shatters
282
00:18:07,720 --> 00:18:10,519
electric humming
283
00:18:10,520 --> 00:18:13,919
the cows are in the
Meadow, lying fast asleep.
284
00:18:13,920 --> 00:18:16,439
A tissue, a tissue,
we all get up again.
285
00:18:16,440 --> 00:18:18,959
Male voice echoes: 'The
cattle in the Meadow...'
286
00:18:18,960 --> 00:18:21,999
the wedding bells are ringing,
the boys and girls are singing.
287
00:18:22,000 --> 00:18:23,399
Electric humming intensifies
288
00:18:23,400 --> 00:18:25,479
a tissue, a tissue,
we all fall down.
289
00:18:25,480 --> 00:18:27,559
Hush, hush, hush,
now we all get up again.
290
00:18:27,560 --> 00:18:32,639
The cattle in the
Meadow, lying fast asleep.
291
00:18:32,640 --> 00:18:37,919
Hush, hush, hush,
now we all get up again.
292
00:18:37,920 --> 00:18:39,239
No!
293
00:18:39,240 --> 00:18:40,400
Back! Backwards!
294
00:18:42,040 --> 00:18:46,399
Ringing are bells wedding the,
singing are girls and boys the.
295
00:18:46,400 --> 00:18:51,399
Tissue a, tissue
a, down fall all we.
296
00:18:51,400 --> 00:18:53,239
Down...
297
00:18:53,240 --> 00:18:54,920
Fall all we.
298
00:18:56,600 --> 00:18:58,599
Pictures! I saw pictures!
299
00:18:58,600 --> 00:18:59,919
Yes, Helen.
300
00:18:59,920 --> 00:19:01,559
So, it's there, then? Yes.
301
00:19:01,560 --> 00:19:02,999
We can't seal it yet?
302
00:19:03,000 --> 00:19:05,119
No. Not till we've
brought those people back.
303
00:19:05,120 --> 00:19:07,159
But tear the rhyme
out of the book!
304
00:19:07,160 --> 00:19:08,560
Destroy it.
305
00:19:21,320 --> 00:19:23,479
Has the child
somewhere else to sleep?
306
00:19:23,480 --> 00:19:24,799
She can sleep in my room.
307
00:19:24,800 --> 00:19:26,559
Take her there, then, will you?
308
00:19:26,560 --> 00:19:28,000
Come on.
309
00:19:33,960 --> 00:19:35,520
Becca!
310
00:19:39,920 --> 00:19:41,639
Is there a key to this door?
311
00:19:41,640 --> 00:19:43,239
No. It was lost years ago.
312
00:19:43,240 --> 00:19:46,280
No-one is to come back into
this room, do you understand?
313
00:19:53,320 --> 00:19:56,520
Not till we've done
what we have to.
314
00:20:03,720 --> 00:20:07,160
Take it downstairs and burn it.
315
00:20:38,720 --> 00:20:41,280
Wind whistles
316
00:20:42,560 --> 00:20:44,839
he sighs
317
00:20:44,840 --> 00:20:47,199
Helen's fast asleep.
318
00:20:47,200 --> 00:20:49,000
Ticking
319
00:20:51,160 --> 00:20:54,839
oh! I suppose I've surprised
you. Well, I fancied a change.
320
00:20:54,840 --> 00:20:58,439
Steel says I shouldn't use time
as if it's some sort of a wardrobe,
321
00:20:58,440 --> 00:21:00,239
but he's so serious.
322
00:21:00,240 --> 00:21:02,279
I get bored wearing
the same old clothes.
323
00:21:02,280 --> 00:21:04,119
Now, salt and pepper?
324
00:21:04,120 --> 00:21:05,479
Over there.
325
00:21:05,480 --> 00:21:07,279
But where did you
get them from? What?
326
00:21:07,280 --> 00:21:08,519
The clothes?
327
00:21:08,520 --> 00:21:11,039
Oh, these aren't real. Not real?
328
00:21:11,040 --> 00:21:13,119
No, these aren't real ones.
329
00:21:13,120 --> 00:21:15,000
Salt and pepper.
330
00:21:20,480 --> 00:21:23,519
Look, this was my favourite
last week, what do you think?
331
00:21:23,520 --> 00:21:26,319
Well, I think that... Yes?
332
00:21:26,320 --> 00:21:28,839
..I just think that
you are beautiful.
333
00:21:28,840 --> 00:21:30,119
Thank you.
334
00:21:30,120 --> 00:21:33,319
And the name, sapphire...
Like blue, as if you were blue.
335
00:21:33,320 --> 00:21:34,919
And steel?
336
00:21:34,920 --> 00:21:38,079
Well, I suppose
he's... Like steel, gray.
337
00:21:38,080 --> 00:21:39,519
Hm.
338
00:21:39,520 --> 00:21:41,679
The corridor, have
you ever seen it?
339
00:21:41,680 --> 00:21:42,919
Seen inside it?
340
00:21:42,920 --> 00:21:46,039
Not properly. I did catch
a glimpse once, on a ship.
341
00:21:46,040 --> 00:21:48,199
A ship? Mm, in the
middle of the sea.
342
00:21:48,200 --> 00:21:50,679
Anyway, it was a simple
operation, we fixed it.
343
00:21:50,680 --> 00:21:53,519
And you say you saw...?
Well, just a glimpse.
344
00:21:53,520 --> 00:21:55,719
It was like looking
through frosted glass,
345
00:21:55,720 --> 00:21:57,879
all the images were
blurred, and broken.
346
00:21:57,880 --> 00:21:59,319
Like the images upstairs?
347
00:21:59,320 --> 00:22:01,040
Something like that, yes.
348
00:22:03,160 --> 00:22:04,999
Sorry.
349
00:22:05,000 --> 00:22:06,879
Perhaps when you're
finished telling the boy
350
00:22:06,880 --> 00:22:10,279
about the nicer aspects of our
job, you'll tell him about the dangers.
351
00:22:10,280 --> 00:22:12,999
He knows about them.
He knows about them?
352
00:22:13,000 --> 00:22:15,839
About the dangers in this house?
353
00:22:15,840 --> 00:22:18,199
The corridor... Don't
try and imagine it.
354
00:22:18,200 --> 00:22:21,439
It's immense. Time is immense.
355
00:22:21,440 --> 00:22:26,159
Try and imagine instead,
you, Rob, or your lifetime,
356
00:22:26,160 --> 00:22:29,919
as approximately
one inch in length.
357
00:22:29,920 --> 00:22:33,479
Then compare it to the
corridor of time, which is...
358
00:22:33,480 --> 00:22:36,079
A thousand million miles long.
359
00:22:36,080 --> 00:22:39,879
One inch, you.
360
00:22:39,880 --> 00:22:43,679
Time and the unknown,
a thousand million miles.
361
00:22:43,680 --> 00:22:45,399
Just compare them.
362
00:22:45,400 --> 00:22:47,519
It's very, very big.
363
00:22:47,520 --> 00:22:49,919
And it's very, very dangerous.
364
00:22:49,920 --> 00:22:51,360
Dangerous?
365
00:22:52,840 --> 00:22:56,879
There are things,
creatures, if you like,
366
00:22:56,880 --> 00:23:00,439
from the very beginnings of
time, and the very end of time.
367
00:23:00,440 --> 00:23:04,039
And these creatures
have access to the corridor.
368
00:23:04,040 --> 00:23:06,559
They're forever moving along it.
369
00:23:06,560 --> 00:23:08,559
Searching...
370
00:23:08,560 --> 00:23:10,679
Looking, trying
to find a way in.
371
00:23:10,680 --> 00:23:12,199
Ticking intensifies
372
00:23:12,200 --> 00:23:15,519
they're always
searching, always looking.
373
00:23:15,520 --> 00:23:17,479
For the hole in the fabric?
374
00:23:17,480 --> 00:23:18,639
Yes.
375
00:23:18,640 --> 00:23:21,199
But they must never be
allowed in, never, ever!
376
00:23:21,200 --> 00:23:22,439
Ticking slows
377
00:23:22,440 --> 00:23:25,319
you've already seen what can
happen upstairs, this evening.
378
00:23:25,320 --> 00:23:27,200
But we stopped them...
379
00:23:28,800 --> 00:23:30,279
..Held them.
380
00:23:30,280 --> 00:23:32,839
Took the trigger away from them.
381
00:23:32,840 --> 00:23:34,679
The trigger?
382
00:23:34,680 --> 00:23:37,239
Yes, the final ingredient.
383
00:23:37,240 --> 00:23:41,720
A certain traditional nursery
rhyme, spoken in a certain room.
384
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
Mumma, daddy.
385
00:24:10,680 --> 00:24:12,879
No pictures!
386
00:24:12,880 --> 00:24:14,480
No pictures, Rebecca.
387
00:24:17,840 --> 00:24:22,439
Ring-a, ring-a roses,
a pocketful of posies...
388
00:24:22,440 --> 00:24:24,439
That's why we tore
it out of the book.
389
00:24:24,440 --> 00:24:26,599
'Ring-a, ring-a roses...'
390
00:24:26,600 --> 00:24:28,079
that's why we burned it.
391
00:24:28,080 --> 00:24:31,879
A tissue, a tissue,
we all fall down!
392
00:24:31,880 --> 00:24:34,359
And that's why sapphire and I...
393
00:24:34,360 --> 00:24:37,679
'The king has sent his
daughter to fetch a pail of water.
394
00:24:37,680 --> 00:24:40,959
'A tissue, a tissue,
we all fall down!
395
00:24:40,960 --> 00:24:45,159
'The wedding bells are ringing,
the boys and girls are singing.
396
00:24:45,160 --> 00:24:49,159
'A tissue, a tissue,
we all fall down.'
397
00:24:49,160 --> 00:24:52,959
the bird upon the steeple
sits high above the people.
398
00:24:52,960 --> 00:24:54,679
A tissue, a tissue,
we all fall down.
399
00:24:54,680 --> 00:24:56,239
Loud electric whirring
400
00:24:56,240 --> 00:24:59,599
echoing: 'The cows are
in the Meadow...' Helen!
401
00:24:59,600 --> 00:25:01,479
'..Lying fast
asleep. A tissue...'
402
00:25:01,480 --> 00:25:03,520
subtitles by itv signpost
27881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.