All language subtitles for S01E02 - Evil Intent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,136 --> 00:00:38,004 ARE YOU SURE YOU KNOW THE DIFFERENCE 2 00:00:38,071 --> 00:00:39,839 BETWEEN GOOD AND EVIL ? 3 00:00:39,906 --> 00:00:42,342 AS YOU RACE AROUND TRYING TO PUT FOOD ON THE TABLE, 4 00:00:42,409 --> 00:00:45,311 OR PASS YOUR EXAMS, OR MAKE LOVE. 5 00:00:45,378 --> 00:00:47,747 ARE YOU CONFIDENT THAT YOU CAN DISTINGUISH 6 00:00:47,814 --> 00:00:51,084 THE FORCES OF LIGHT FROM THE FORCES OF EVIL ? 7 00:00:51,151 --> 00:00:53,520 I'M TODD McFARLANE, CREATOR OF "SPAWN", 8 00:00:53,586 --> 00:00:56,556 AND TO ME THERE'S NOTHING, NOTHING OUT THERE IN LIFE 9 00:00:56,623 --> 00:00:58,558 THAT IS ALL BLACK OR ALL WHITE. 10 00:00:58,625 --> 00:01:00,960 GOOD ALWAYS HAS A GERM OF EVIL INSIDE IT, 11 00:01:01,027 --> 00:01:03,163 AND EVIL, JUST A TOUCH OF GOOD. 12 00:01:03,229 --> 00:01:06,166 TAKE SPAWN, AN ASSASSIN IN LIFE, 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,568 HELL'S OWN SOLDIER IN DEATH. 14 00:01:08,635 --> 00:01:10,570 NOT EXACTLY BOY SCOUT MATERIAL. 15 00:01:10,637 --> 00:01:13,006 BUT IF YOU CONSIDER HE MADE HIS CHOICES FOR LOVE, 16 00:01:13,072 --> 00:01:16,009 THE LOVE OF HIS COUNTRY, AND THE LOVE OF HIS WIFE, 17 00:01:16,075 --> 00:01:19,078 WELL, YOU BEGIN TO SEE HE'S A LITTLE LIKE YOU AND ME. 18 00:01:19,145 --> 00:01:22,348 JUST ANOTHER POOR SCHMOE, WALKING ON THE RAZOR'S EDGE. 19 00:01:22,415 --> 00:01:24,317 ALL HELL PUSHING ONE WAY, 20 00:01:24,384 --> 00:01:25,852 AND HEAVEN PUSHING THE OTHER, 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,287 AND HIM STUCK IN THE MIDDLE, 22 00:01:27,353 --> 00:01:29,355 TRYING NOT TO GET CUT. 23 00:01:37,464 --> 00:01:40,400 WHAT'S HAPPENED, WHO AM I ?! 24 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 MY GOD, HOW DID THIS HAPPEN TO ME ?! 25 00:01:46,840 --> 00:01:49,242 YOU MADE A DEAL WITH MALEBOLGIA. 26 00:01:49,309 --> 00:01:53,046 YOU SEE WANDA AND THEN BECOME HELL'S SPAWN. 27 00:01:53,112 --> 00:01:54,814 SO GET USED TO IT. 28 00:01:54,881 --> 00:01:56,783 YOU SEE VIOLENCE, YOU ACT ! 29 00:02:00,453 --> 00:02:02,021 WHAT THE HELL ARE YOU ?! 30 00:02:02,088 --> 00:02:04,023 SOMEBODY TOOK THREE OF MY BEST GUYS 31 00:02:04,090 --> 00:02:05,992 AND THREW THEM INTO WHAT MUST HAVE BEEN 32 00:02:06,059 --> 00:02:07,060 A WALK-IN WOOD CHIPPER ! 33 00:02:07,126 --> 00:02:08,394 FIND OUT 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,330 ABOUT THIS MYSTERY ASSASSIN. 35 00:02:10,396 --> 00:02:12,499 YOU CAME BACK FOR HER, SPAWN. 36 00:02:12,565 --> 00:02:14,701 YOU CAME BACK FOR WANDA. 37 00:02:14,767 --> 00:02:15,835 WANDA... 38 00:02:15,902 --> 00:02:17,904 YOU GOT NOWHERE TO GO SPAWN. 39 00:02:18,938 --> 00:02:21,841 AND NOW "SPAWN", SO TURN OFF YOUR LIGHTS. 40 00:03:04,727 --> 00:03:08,127 SPAWN de Todd Macfarlane 41 00:03:09,027 --> 00:03:12,696 Episódio 2 "Evil Intent" 42 00:03:19,323 --> 00:03:22,534 - É a minha vez! - Que nada! 43 00:03:22,535 --> 00:03:23,993 Eu cheguei antes. 44 00:03:25,621 --> 00:03:26,579 Cale a boca! 45 00:03:27,498 --> 00:03:29,833 - É o sorveteiro! - Vamos lá! 46 00:03:30,459 --> 00:03:31,918 Vamos! 47 00:03:32,378 --> 00:03:33,586 - Está parando! - Oba! 48 00:03:39,468 --> 00:03:41,678 - Tem o grande? - Quero de avelã. 49 00:03:42,346 --> 00:03:46,099 O inferno tem muitos demônios em treinamento. 50 00:03:46,559 --> 00:03:50,979 Este é conhecido como Billy Kincaid. 51 00:04:18,257 --> 00:04:20,550 Imagens de amor e ódio... 52 00:04:21,635 --> 00:04:24,637 Torturam todos eles no começo. 53 00:04:27,308 --> 00:04:30,894 As coisas são assim para os novos guerreiros. 54 00:04:31,645 --> 00:04:35,940 Não há trégua no sofrimento interior. 55 00:05:07,848 --> 00:05:09,849 Meus Deus! Será mais uma? 56 00:05:10,434 --> 00:05:12,518 Mais uma o quê? 57 00:05:13,145 --> 00:05:17,440 Crianças são desovadas aqui. Não tem nenhuma chance. Horrível não? 58 00:05:18,234 --> 00:05:20,318 Ela tem uma filha agora. 59 00:05:20,945 --> 00:05:23,029 - Quem? - Queria filhos... 60 00:05:23,614 --> 00:05:28,368 Foi ao médico, mas o problema era comigo. 61 00:05:28,911 --> 00:05:32,872 Sabe, sem querer forçar, nada disso... 62 00:05:33,123 --> 00:05:35,416 mas estamos curiosos. 63 00:05:36,126 --> 00:05:39,671 tentando imaginar o que diabos é você. 64 00:05:39,922 --> 00:05:42,173 Alguém que não quer ser incomodado. 65 00:05:42,841 --> 00:05:44,509 Foi o que eu disse! 66 00:05:44,885 --> 00:05:47,470 "Quando ele quiser conversar, ele vai". Correto? 67 00:05:48,138 --> 00:05:50,056 - Espere sentado. - Veja, senhor. 68 00:05:50,641 --> 00:05:53,226 Deve andar pelos becos por algum motivo. 69 00:05:53,936 --> 00:05:56,187 Talvez queira com 70 00:05:56,730 --> 00:05:58,606 Apenas não tenho para onde ir. 71 00:05:59,233 --> 00:06:01,234 Pode ser que precise de um amigo. 72 00:06:01,735 --> 00:06:05,363 Só preciso de Wanda, mas não posso tê-la. 73 00:06:06,240 --> 00:06:09,409 Não assim. 74 00:06:09,618 --> 00:06:11,452 Você faz perguntas cretinas. 75 00:06:11,996 --> 00:06:14,372 Já vi coisas piores. 76 00:06:14,498 --> 00:06:15,915 Trabalhei num necrotério. 77 00:06:16,417 --> 00:06:18,084 Grande consolo.. 78 00:06:18,627 --> 00:06:19,794 Suma daqui. 79 00:06:22,339 --> 00:06:24,924 As pessoas do beco podem não cheirar bem... 80 00:06:25,592 --> 00:06:27,552 Mas somos gente boa. 81 00:06:28,095 --> 00:06:31,139 Dividimos o que temos e você é bem-vindo. 82 00:06:32,933 --> 00:06:34,976 Todo novo Spawn... 83 00:06:35,644 --> 00:06:37,562 Sempre se pergunta: 84 00:06:38,022 --> 00:06:43,359 quanto tempo, se houver, ele pode se apoiar em sua humanidade? 85 00:06:45,779 --> 00:06:47,739 Alguns conseguem mais que outros. 86 00:06:48,324 --> 00:06:50,575 Ele mata um monte de gente, some por um tempo... 87 00:06:51,243 --> 00:06:53,578 E vem morar aqui, na Cidade dos Ratos. 88 00:06:54,121 --> 00:06:57,332 Ele parece um personagem do Stephen King. 89 00:06:58,250 --> 00:07:00,960 Ninguém convidou ele! Aqui é o nosso lar. 90 00:07:01,754 --> 00:07:03,588 Precisamos expulsar o cara. 91 00:07:04,048 --> 00:07:05,882 O que ele quer Gareb? 92 00:07:06,342 --> 00:07:08,968 - Aqui é nosso lar... - Isso mesmo. 93 00:07:09,720 --> 00:07:11,346 Ele é uma aberração. 94 00:07:11,347 --> 00:07:13,514 - Ele tem problemas. - Claro. 95 00:07:13,515 --> 00:07:14,766 - Viu a cara dele? - Por Deus! 96 00:07:15,517 --> 00:07:21,606 E sério. Ele está confuso, sabe? 97 00:07:22,733 --> 00:07:26,986 E quem não está? O problema é que ele é perigoso! 98 00:07:27,154 --> 00:07:29,530 Não dá pra dormir com ele aqui! 99 00:07:29,531 --> 00:07:32,325 Não sabemos quem é, o que quer, nada! 100 00:07:32,951 --> 00:07:35,411 Não precisamos de mais encrenca. 101 00:07:36,163 --> 00:07:37,747 A vida já é uma merda! 102 00:07:37,831 --> 00:07:39,666 Verdade. Ele tem que ir. 103 00:07:40,250 --> 00:07:43,670 E a gente é melhor? Basta mandá-lo embora, é isso? 104 00:07:44,546 --> 00:07:46,964 Já está na Cidade dos Ratos! 105 00:07:47,633 --> 00:07:50,676 Para onde pode ir daqui? Esgotos? 106 00:07:51,011 --> 00:07:53,846 Ele parece um maldito vampiro! 107 00:07:54,765 --> 00:07:57,767 Sim, Bobby. Como você quando chegou rastejando aqui? 108 00:07:58,018 --> 00:08:00,269 Quer que ele fique? Tudo bem! 109 00:08:00,938 --> 00:08:03,648 Se acordar com o pescoço torcido sobre uma poça de sangue... 110 00:08:04,400 --> 00:08:05,608 Não venha chorar. 111 00:08:05,901 --> 00:08:08,236 Talvez podemos lhe dar comida! 112 00:08:09,947 --> 00:08:12,281 Ele não é seu cachorrinho! 113 00:08:12,866 --> 00:08:14,033 Pense bem, cara. 114 00:08:14,451 --> 00:08:16,994 Gareb, seu filho da mãe idiota. 115 00:08:18,455 --> 00:08:19,956 Cuidado! 116 00:08:20,457 --> 00:08:21,541 Fujam! 117 00:08:29,007 --> 00:08:30,925 Muito bem, seus mendigos de merda. 118 00:08:31,427 --> 00:08:34,887 Quem quer continuar vivo me contando o que eu quero saber? 119 00:08:43,564 --> 00:08:46,190 Você sabe quem matou os rapazes do Tony, não? 120 00:08:47,818 --> 00:08:49,944 Por favor, eu não... 121 00:08:50,612 --> 00:08:52,029 Tarde demais. 122 00:08:57,578 --> 00:09:00,496 Quem é o próximo candidato? 123 00:09:05,502 --> 00:09:08,129 A resposta do jogo é: 124 00:09:08,213 --> 00:09:10,173 A pessoa que matou três assassinos... 125 00:09:10,299 --> 00:09:14,427 Enquanto faziam um serviço para seu estimado patrão. 126 00:09:15,345 --> 00:09:18,055 Vocês parecem dois merdas com bons olhos. 127 00:09:18,724 --> 00:09:21,225 respondam o que eu quero e ganham a vida. Ah! 128 00:09:21,852 --> 00:09:23,686 Só para saberem... 129 00:09:24,229 --> 00:09:26,314 O perdedor ganha lembranças de Teflon... 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,107 E não são frigideiras. 131 00:09:28,650 --> 00:09:31,277 Vou te ajudar, caso não conheçam o jogo. 132 00:09:31,945 --> 00:09:33,780 Serei direto. 133 00:09:34,239 --> 00:09:37,492 - Quem é... -Aquele que vai te matar. 134 00:10:08,941 --> 00:10:12,109 Muito bem, jogador. Eis o que vai fazer. 135 00:10:12,778 --> 00:10:15,404 Fique vivo para contar ao teu chefe... 136 00:10:15,948 --> 00:10:19,033 Como é o nome dele? - Tony. 137 00:10:19,159 --> 00:10:21,744 Diga ao Tony para manter seus capangas fora dos becos. 138 00:10:22,120 --> 00:10:25,164 Ele não entra mais aqui. 139 00:10:30,796 --> 00:10:32,964 Vai dar meu recado para ele. 140 00:10:34,716 --> 00:10:37,760 Porque pelo que sei, 141 00:10:38,595 --> 00:10:42,682 Logo estarei esperando pela sua pobre alma no além. 142 00:10:47,479 --> 00:10:50,856 Não disse? Ele é incrível, não? 143 00:10:51,775 --> 00:10:52,984 Meu nome é Bobby. 144 00:10:54,903 --> 00:10:56,654 Gente. 145 00:10:57,155 --> 00:10:58,573 Conheçam Al. 146 00:10:59,074 --> 00:11:01,784 Os novos guerreiros costumam encontrar aliados... 147 00:11:02,578 --> 00:11:06,038 Entre os excluídos da sociedade. 148 00:11:06,957 --> 00:11:10,751 Por algum tempo, isso lhes dá uma sensação de segurança. 149 00:11:11,753 --> 00:11:14,964 Mas como eles se enganam! 150 00:11:19,970 --> 00:11:21,596 Alo. Como? 151 00:11:23,390 --> 00:11:24,640 Quando? 152 00:11:25,100 --> 00:11:26,684 Ainda está vivo? 153 00:11:27,185 --> 00:11:28,769 Ele disse quem foi? 154 00:11:28,770 --> 00:11:31,397 Que se foda se precisa de um médico! 155 00:11:31,398 --> 00:11:35,693 Descubra quem matou meu pessoal! Ou precisará de um padre! 156 00:11:36,862 --> 00:11:38,404 Sim, é Tony. 157 00:11:38,906 --> 00:11:40,489 Quero o meu matador. 158 00:11:40,949 --> 00:11:43,200 Não venha com essa. Você me deve. 159 00:11:43,910 --> 00:11:46,287 Mande-o pra cá. Agora, já! 160 00:11:46,955 --> 00:11:50,166 Quando eu desligar, é bom ele já estar no avião. 161 00:12:03,764 --> 00:12:04,889 Droga! 162 00:12:05,265 --> 00:12:08,225 Vou chutar: primeiro dia como advogada ativa? 163 00:12:09,061 --> 00:12:12,355 - É tão óbvio? - É, quando fica nervosa. 164 00:12:13,482 --> 00:12:15,566 Estudei os papéis do caso. 165 00:12:16,151 --> 00:12:17,902 - o sujeito em questão... - O que ele tem? 166 00:12:17,986 --> 00:12:20,321 Kyle Watson, um infanticida. 167 00:12:20,989 --> 00:12:23,949 Acusado em 4 mortes, duas eram meninas. 168 00:12:24,785 --> 00:12:26,535 Não pode trocar de caso? 169 00:12:27,079 --> 00:12:28,621 E ser motivo de piada? 170 00:12:29,081 --> 00:12:31,332 Não! Eu posso cuidar disso. 171 00:12:47,099 --> 00:12:49,016 Vou processá-los tanto.. 172 00:12:49,518 --> 00:12:51,852 que até seus netos vão receber intimações! 173 00:12:52,020 --> 00:12:53,187 Sou um senador dos Estados Unidos! 174 00:12:53,647 --> 00:12:56,857 Não podem me tirar de um Hotel, onde estou com uma mulher! 175 00:12:56,942 --> 00:13:02,363 me botar num helicóptero e me trazer para NY no meio da noite! 176 00:13:02,531 --> 00:13:04,573 Lamento o inconveniente, senador. 177 00:13:05,242 --> 00:13:07,743 Sei que interrompemos algo muito íntimo. 178 00:13:07,744 --> 00:13:10,287 mas isso tem que ser resolvido cara a cara. 179 00:13:10,914 --> 00:13:12,540 Por Deus, Wynn. 180 00:13:12,916 --> 00:13:14,583 Que merda é tudo isso? 181 00:13:15,127 --> 00:13:16,961 Trata-se de nossa relação Senador. 182 00:13:17,504 --> 00:13:20,923 Soube que quer tentar carreira para presidência. 183 00:13:21,049 --> 00:13:24,385 Como soube? Mal contei para minha esposa! 184 00:13:24,386 --> 00:13:26,679 Quero mandá-lo à Casa Branca, senador. 185 00:13:26,722 --> 00:13:31,642 Até parece! Quantos podres tenho que esconder no meu armário? 186 00:13:31,727 --> 00:13:37,189 Fazemos um trato. Faço alguns serviços sujos. 187 00:13:37,524 --> 00:13:40,484 Sumindo com quem nos atrapalha. 188 00:13:41,319 --> 00:13:43,154 - Fala sério? - Sempre. 189 00:13:46,324 --> 00:13:48,909 Digamos que eu concorra. 190 00:13:49,536 --> 00:13:50,870 O que ganha com isso? 191 00:13:51,329 --> 00:13:54,248 amigo em um posto bem alto. 192 00:13:54,332 --> 00:13:57,376 Para ser honesto, nunca pretendi a Sala Oval. 193 00:13:58,253 --> 00:14:00,421 Contento-me batalhando nos andares de baixo. 194 00:14:01,006 --> 00:14:03,090 Talvez como Porta-Voz da Presidência. 195 00:14:03,759 --> 00:14:06,093 Lamento, mas não basta. 196 00:14:06,094 --> 00:14:07,928 Então, não está pedindo? 197 00:14:10,724 --> 00:14:11,849 E se eu recusar? 198 00:14:12,100 --> 00:14:16,270 Vejo muitos podres saindo da sua Caixa de Pandora. 199 00:14:18,940 --> 00:14:22,151 Pode até fazer isso. Mas terei que avisar o Presidente... 200 00:14:22,235 --> 00:14:26,947 sobre um festival internacional que você está dando como funcionário do governo. 201 00:14:27,032 --> 00:14:29,283 Um escândalo que pode fazer Watergate e o Ira. 202 00:14:29,951 --> 00:14:32,661 Parecerem Contos de Fadas. 203 00:14:33,330 --> 00:14:34,747 Preste atenção McMillan. 204 00:14:35,248 --> 00:14:37,249 Isto não acaba só entre nós. 205 00:14:38,126 --> 00:14:42,421 Pelo que sei, você tem amigos e família. 206 00:14:43,006 --> 00:14:46,550 Posso fazê-los sofrer também. Mas o importante... 207 00:14:46,551 --> 00:14:49,804 é quem protegera Billy, seu filho bastardo da "nata" de NY? 208 00:14:53,642 --> 00:14:56,018 Soube que os prisioneiros detestam infanticidas. 209 00:14:56,728 --> 00:14:58,312 Eles viram mulher lá dentro. 210 00:15:00,232 --> 00:15:04,068 Estamos juntos nisso há muito tempo, senador. 211 00:15:05,112 --> 00:15:07,488 Então, relaxe, aceite... 212 00:15:09,699 --> 00:15:10,491 goze. 213 00:15:34,432 --> 00:15:37,059 O que há com este beco, Twitch? 214 00:15:37,811 --> 00:15:39,728 - A atmosfera. - O que temos? 215 00:15:40,313 --> 00:15:41,897 Gente do Tony Twist. 216 00:15:42,399 --> 00:15:43,774 Correto. "Eliminadores". 217 00:15:44,234 --> 00:15:46,485 São mandados para resolver as paradas. 218 00:15:47,112 --> 00:15:48,779 Exato, senhor. 219 00:15:49,197 --> 00:15:51,740 Desta vez eles foram todos eliminados. 220 00:15:51,741 --> 00:15:53,075 Um escapou. 221 00:15:53,535 --> 00:15:56,078 Devem ter deixado viver. 222 00:15:56,830 --> 00:15:58,372 Para dar recado ao Tony. 223 00:15:58,832 --> 00:16:00,666 Twist não gosta de perder. 224 00:16:01,126 --> 00:16:02,835 Teremos uma guerra aqui... 225 00:16:03,336 --> 00:16:05,379 Se não descobrirmos o que está acontecendo. 226 00:16:06,047 --> 00:16:07,131 E aqueles repórteres? 227 00:16:07,549 --> 00:16:11,260 Nada ainda senhor. Dizem que estavam atrás de alguém importante. 228 00:16:11,720 --> 00:16:14,138 Um grande escândalo, é só isso que sabemos. 229 00:16:14,806 --> 00:16:17,725 - Mas há um elemento estranho. - O que é? 230 00:16:18,435 --> 00:16:20,561 Um mendigo das mortes anteriores. 231 00:16:21,104 --> 00:16:22,313 bêbado. 232 00:16:22,606 --> 00:16:24,231 Se chamava Jeff Stevens. 233 00:16:24,608 --> 00:16:28,235 ex-chefe do departamento técnico da SpeckCom Cellular. 234 00:16:28,236 --> 00:16:30,070 O que ele foi fazer num beco? 235 00:16:30,614 --> 00:16:34,658 Parece que ouviu uma conversa importante. 236 00:16:34,659 --> 00:16:36,952 Acha que Stevens soube de algo valioso... 237 00:16:37,037 --> 00:16:38,954 e quis vender informações... 238 00:16:39,539 --> 00:16:41,332 e usou repórteres como intermediários. 239 00:16:41,333 --> 00:16:42,750 Perspicaz, como sempre, senhor. 240 00:16:44,628 --> 00:16:46,253 Agora, café da manhã. 241 00:16:46,713 --> 00:16:50,633 Tenho mapa dos bares locais. Quer comida oleosa ou doce? 242 00:16:50,634 --> 00:16:52,134 As duas coisas. Estou tenso. 243 00:17:00,560 --> 00:17:03,187 Burke, aquele gordo idiota. 244 00:17:03,939 --> 00:17:06,106 Ele quer se meter neste caso. 245 00:17:09,611 --> 00:17:12,154 O que é? Quando ele chega? 246 00:17:12,948 --> 00:17:16,283 Bom. Pegue-o e leve direto para o meu escritório. 247 00:17:17,243 --> 00:17:23,249 Se quiser algo bem feito, você mesmo tem que fazer. 248 00:17:35,804 --> 00:17:37,513 Vou ser sincero. 249 00:17:38,014 --> 00:17:39,848 Sobre uns boatos. 250 00:17:40,433 --> 00:17:44,228 Um ex assassino da CIA, virou mercenário. 251 00:17:44,437 --> 00:17:48,315 Restou um pouco mais que os ossos, e mão respirava há 3 anos. 252 00:17:48,316 --> 00:17:49,650 Me poupe! 253 00:17:50,151 --> 00:17:51,485 É a alta tecnologia. 254 00:17:51,945 --> 00:17:54,488 Como pôde sobreviver? 255 00:17:55,156 --> 00:17:57,783 Tudo o que ouviu sobre mim é verdade. 256 00:17:58,535 --> 00:18:00,953 Você não tem consciência... 257 00:18:01,538 --> 00:18:03,205 quando se trata de matar. 258 00:18:03,748 --> 00:18:06,375 Só tenho uma conta bancária faminta. 259 00:18:07,168 --> 00:18:10,337 E há gente me pagando bem em seu nome. 260 00:18:10,839 --> 00:18:13,090 Qual é o problema? 261 00:18:13,675 --> 00:18:15,801 Soube dos acontecimentos? 262 00:18:16,469 --> 00:18:17,886 Apenas sobre as mortes. 263 00:18:19,639 --> 00:18:22,224 Seus homens tiveram uma péssima semana. 264 00:18:22,517 --> 00:18:25,060 Quero o bosta do responsável. 265 00:18:25,854 --> 00:18:29,440 Traga os ossos separados dos órgãos, de acordo? 266 00:18:29,524 --> 00:18:32,860 Claro, mas eu ficarei com o coração pra mim. 267 00:18:33,820 --> 00:18:36,030 - Para quê? 268 00:18:44,914 --> 00:18:47,082 Mas que mendigos idiotas. 269 00:18:47,709 --> 00:18:49,960 Aceitam qualquer um... 270 00:18:50,670 --> 00:18:52,671 Até uma aberração como você, Spawn. 271 00:18:53,214 --> 00:18:55,382 Talvez precise de uma mendiga... 272 00:18:56,051 --> 00:18:58,218 Para terem um monte de "mendiguinhos". 273 00:18:58,845 --> 00:19:01,221 Não seria ótimo? 274 00:19:01,890 --> 00:19:03,223 O que diabos você quer? 275 00:19:03,641 --> 00:19:05,642 Bem direto. Gosto disso. 276 00:19:05,643 --> 00:19:08,562 De verdade. Mas não é o que diabos eu quero... 277 00:19:08,730 --> 00:19:12,399 E sim, o que o inferno quer de você. 278 00:19:13,151 --> 00:19:16,945 Já sabe o que é? Não? Então lá vai. 279 00:19:16,946 --> 00:19:21,450 E hora de botar pra quebrar. Sacou? 280 00:19:21,451 --> 00:19:25,204 Trato é trato, e a Malebólgia, meu chefe... 281 00:19:25,372 --> 00:19:26,747 já cumpriu a parte dele. 282 00:19:27,248 --> 00:19:28,999 Você viu sua esposa. 283 00:19:29,542 --> 00:19:32,336 A querida, doce e gostosa Wanda. 284 00:19:34,589 --> 00:19:36,757 Dá pra entender por que você voltou. 285 00:19:37,342 --> 00:19:40,135 Está prestes a perder este sorriso para sempre. 286 00:19:40,929 --> 00:19:44,056 Me beija antes tá? De qualquer maneira... 287 00:19:44,432 --> 00:19:45,849 vamos aos negócios. 288 00:19:46,351 --> 00:19:50,020 Você tem o uniforme e a atitude, está na hora de botar para quebrar. 289 00:19:50,230 --> 00:19:50,980 Como assim? 290 00:19:51,231 --> 00:19:55,651 Você é um filho do Inferno. A Terra está pronta para queimar. 291 00:19:55,652 --> 00:19:56,402 Você tem o fósforo... 292 00:19:56,820 --> 00:19:59,696 e eu vou me certificar de que faça tudo direito. 293 00:20:00,573 --> 00:20:03,617 Não tenho tempo para isto. Já tenho meus problemas. 294 00:20:03,743 --> 00:20:07,287 Não pode dar as costas às suas obrigações. 295 00:20:08,248 --> 00:20:10,791 Se acha bom demais para ser um Spawn? 296 00:20:11,543 --> 00:20:14,753 Devia se ajoelhar e agradecer Malebólgia... 297 00:20:15,630 --> 00:20:19,716 Pelo privilégio de ser um oficial do exército do Inferno. 298 00:20:20,844 --> 00:20:22,511 Você devia ajoelhar e agradecer... 299 00:20:23,054 --> 00:20:25,180 Por eu não te matar bem aí. 300 00:20:25,849 --> 00:20:26,890 Tá bom. 301 00:20:27,142 --> 00:20:29,226 Não sabe com quem está lidando. 302 00:20:29,727 --> 00:20:31,103 E hora de descobrir. 303 00:20:31,521 --> 00:20:33,313 Escute aqui, gordão! 304 00:20:33,815 --> 00:20:36,233 Já estou cheio.. 305 00:20:43,450 --> 00:20:45,492 Assim que eu gosto! 306 00:21:01,134 --> 00:21:03,677 Você sente dor. 307 00:21:04,429 --> 00:21:07,806 Mas sei que pode me ouvir. 308 00:21:07,807 --> 00:21:09,224 Saia da minha cabeça! 309 00:21:10,518 --> 00:21:13,687 como as tropas do Inferno se comunicam. 310 00:21:14,522 --> 00:21:15,522 Por telepatia. 311 00:21:41,216 --> 00:21:44,134 Assim começa seu treinamento. 312 00:21:45,637 --> 00:21:46,845 O que você é? 313 00:21:47,222 --> 00:21:51,391 Uma criatura superior aos humanos. 314 00:21:52,435 --> 00:21:56,813 Um verdadeiro nativo do Inferno. 315 00:21:57,899 --> 00:21:59,608 Algo que um Spawn jamais será. 316 00:22:00,902 --> 00:22:03,237 Idiota. Não pode depender de armas. 317 00:22:03,863 --> 00:22:06,907 Não foi pra isso que ele te escolheu. 318 00:22:07,742 --> 00:22:09,159 Há algo em você... 319 00:22:09,661 --> 00:22:13,413 que Malebólgia sente, algo demoníaco. 320 00:22:14,457 --> 00:22:18,377 Há regras para serem seguidas e minha tarefa é fazer com que as siga. 321 00:22:22,090 --> 00:22:24,758 Considere isto um lembrete. 322 00:22:25,426 --> 00:22:27,344 Continue cumprindo o pacto. 323 00:22:29,931 --> 00:22:32,474 Spawn, não vale a pena. 324 00:22:35,937 --> 00:22:37,271 Voltarei a ver você. 325 00:22:37,772 --> 00:22:40,524 E, quando voltar, é bom estar preparado para a ação. 326 00:22:41,359 --> 00:22:43,193 Isto é uma festa de 327 00:22:43,736 --> 00:22:46,071 E você vai trazer os convidados especiais. 328 00:22:46,739 --> 00:22:48,949 Um conselho: 329 00:22:49,659 --> 00:22:53,328 Não fique aí retorcido. Não faz bem à coluna. 330 00:29:39,650 --> 00:29:43,150 N.T.: Hardsub extraída de .mp4 331 00:29:50,151 --> 00:29:53,650 Correção, edição, sincronia e revisão: 332 00:29:53,651 --> 00:29:56,650 ..::InsidiousGround::.. 24213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.