All language subtitles for Please Speak Continuously and Describe Your Experiences as They Come to You 2019 1080p russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:47,600 ПОЖАЛУЙСТА ГОВОРИТЕ БЕЗ ОСТАНОВКИ И ОПИСЫВАЙТЕ СВОИ ОЩУЩЕНИЯ ПО МЕРЕ ТОГО, КАК ОНИ К ВАМ ПРИХОДЯТ 2 00:01:19,783 --> 00:01:21,058 Снимите парик пожалуйста. 3 00:01:31,867 --> 00:01:33,594 Сейчас я включу это устройство. 4 00:01:34,762 --> 00:01:36,838 Теперь эта комната — гибридное пространство. 5 00:01:37,276 --> 00:01:40,017 Амальгама вашего физического и психического местоположения. 6 00:01:41,217 --> 00:01:42,968 По мере того, как мы будем продвигаться, 7 00:01:42,968 --> 00:01:44,968 ваше сознание будет становиться более осязаемым, 8 00:01:45,856 --> 00:01:47,532 ближе к галлюцинациям, чем к мыслям. 9 00:01:48,512 --> 00:01:51,681 Многие пациенты считают эту процедуру очень наглядной и показательной. 10 00:01:52,703 --> 00:01:53,938 Как вы себя чувствуете? 11 00:01:54,425 --> 00:01:56,276 Нормально, спасибо. 12 00:01:57,383 --> 00:01:58,508 В порядке. 13 00:01:59,111 --> 00:02:00,692 Хорошо. 14 00:02:01,043 --> 00:02:03,043 Я буду считать до трех, 15 00:02:03,243 --> 00:02:06,030 когда я скажу "три", начнется стимулирование первого узла. 16 00:02:06,613 --> 00:02:08,571 Пожалуйста говорите без остановки 17 00:02:08,572 --> 00:02:11,870 и описывайте свои ощущения по мере того, как они к вам приходят. 18 00:02:13,978 --> 00:02:15,393 Один. 19 00:02:17,383 --> 00:02:18,488 Два. 20 00:02:23,691 --> 00:02:24,992 Три. 21 00:02:29,967 --> 00:02:31,060 Что вы видите? 22 00:02:32,942 --> 00:02:35,073 Сон, который уже был у меня. 23 00:02:36,544 --> 00:02:38,192 Какой сон? 24 00:02:38,465 --> 00:02:41,233 Я умерла и нахожусь в лимбе. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,886 Что там происходит? 26 00:02:46,035 --> 00:02:48,962 Это место, где вы воссоединяетесь 27 00:02:48,980 --> 00:02:50,085 с людьми, которых любили. 28 00:02:50,110 --> 00:02:52,100 Снова и снова. 29 00:02:53,271 --> 00:02:55,124 Каждый раз, как они заходят в комнату, 30 00:02:55,124 --> 00:02:57,118 в них что-то меняется. 31 00:02:58,317 --> 00:02:59,546 Какая-нибудь мелочь, 32 00:02:59,546 --> 00:03:02,316 которую нужно распознать. 33 00:03:03,288 --> 00:03:06,003 Это может быть связано с телом, 34 00:03:06,314 --> 00:03:08,196 с их мнением на счет чего-либо, 35 00:03:08,333 --> 00:03:10,634 с тем, как они произносят слова. 36 00:03:12,331 --> 00:03:15,406 В конце концов я понимаю, что нахожусь в аду. 37 00:03:15,406 --> 00:03:17,767 Изменения накапливаются, 38 00:03:17,767 --> 00:03:20,306 становится непонятно, реально это тот человек, 39 00:03:20,306 --> 00:03:23,477 которого вы помните, или его двойник. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,487 И где момент, когда он перестает быть самим собой 41 00:03:25,487 --> 00:03:27,723 и становится кем-то другим. 42 00:03:28,574 --> 00:03:31,393 Хорошо, очень хорошо. 43 00:03:32,385 --> 00:03:35,018 Приступаем ко второму узлу. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,881 Один. 45 00:03:39,294 --> 00:03:40,038 Два. 46 00:03:42,992 --> 00:03:44,271 Три. 47 00:03:46,461 --> 00:03:47,750 Что вы видите? 48 00:03:50,984 --> 00:03:52,550 Сон, который уже был у меня. 49 00:03:53,830 --> 00:03:55,522 Какой сон? 50 00:03:55,564 --> 00:03:57,762 Сложно объяснить, 51 00:03:57,763 --> 00:04:00,840 но я будто бы лучшая боксерша на свете. 52 00:04:01,248 --> 00:04:03,975 Могу вырубить любого с одного удара. 53 00:04:04,743 --> 00:04:07,361 Но когда я пытаюсь говорить с людьми, они меня не понимают. 54 00:04:07,633 --> 00:04:09,326 Потому что, оказывается, я живу в мире, 55 00:04:09,326 --> 00:04:11,496 где бокса не существует. 56 00:04:11,990 --> 00:04:14,755 В конце концов я понимаю, что нахожусь в аду, 57 00:04:15,142 --> 00:04:19,168 потому все мое существование обосновано несуществующей идеей. 58 00:04:19,423 --> 00:04:22,958 А еще из-за этих рук я никогда не смогу играть на пианино... 59 00:04:30,350 --> 00:04:31,456 Один. 60 00:04:31,882 --> 00:04:33,192 Два. 61 00:04:36,477 --> 00:04:37,412 Три. 62 00:04:39,734 --> 00:04:40,683 Что вы видите? 63 00:04:41,721 --> 00:04:42,928 Еще один сон. 64 00:04:43,751 --> 00:04:45,578 Какой сон? 65 00:04:46,897 --> 00:04:52,008 Сон, в котором я пациентка психиатрической лечебницы. 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,855 И кто-то установил мне в мозг имплант. 67 00:04:54,983 --> 00:04:56,973 Каждый раз, как доктор посылает сигнал 68 00:04:56,973 --> 00:04:59,910 я переживаю сон, что однажды уже видела. 69 00:05:02,406 --> 00:05:03,891 Но в какой-то момент я понимаю, 70 00:05:03,892 --> 00:05:05,954 что на докторе тоже парик. 71 00:05:06,953 --> 00:05:08,829 И когда я его снимаю, 72 00:05:09,773 --> 00:05:12,952 то вижу, что он тоже пациент. 73 00:05:13,209 --> 00:05:16,012 И кто-то точно так же заставляет его переживать сны. 74 00:05:17,855 --> 00:05:19,516 Я замечаю другого доктора в комнате, 75 00:05:19,518 --> 00:05:21,619 у нее радиопередатчик. 76 00:05:23,066 --> 00:05:25,273 Но, конечно, она тоже в парике. 77 00:05:26,576 --> 00:05:28,591 В холле находится еще один доктор. 78 00:05:28,594 --> 00:05:30,690 И тоже, само собой, в парике. 79 00:05:33,293 --> 00:05:36,395 В конце концов я понимаю, что нахожусь в аду, 80 00:05:36,976 --> 00:05:39,534 потому что невозможно, чтобы фабрики париков 81 00:05:39,534 --> 00:05:42,816 выпустили столько продукции, что хватило бы на всех. 82 00:07:31,265 --> 00:07:33,439 Думаю, на сегодня хватит. 83 00:07:34,116 --> 00:07:35,709 Почему бы вам не надеть парик 84 00:07:35,821 --> 00:07:37,063 и не пойти на ланч? 85 00:07:38,365 --> 00:07:39,822 Я слышал, Вэн хотел вас встретить. 86 00:07:42,218 --> 00:07:43,216 Да. 87 00:07:45,260 --> 00:07:46,626 Спасибо, доктор Фино. 88 00:08:20,503 --> 00:08:21,654 Привет. 89 00:08:25,278 --> 00:08:27,283 Я захватил ланч. 90 00:08:27,719 --> 00:08:29,175 Кое-что новое. 91 00:09:15,990 --> 00:09:18,990 Перевод телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub 8396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.