All language subtitles for Miraculous_ Tales of Ladybug & Cat Noir_S04E02_Animaestro.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,839 --> 00:00:04,640 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,880 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,639 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,200 Because I have a secret. 5 00:00:12,959 --> 00:00:15,520 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,520 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:18,599 --> 00:00:21,080 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:21,160 --> 00:00:24,200 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:24,279 --> 00:00:27,959 ♪ Miraculous! ♪ 10 00:00:32,879 --> 00:00:36,160 She's scared of cats, but powerless without this feline. 11 00:00:36,239 --> 00:00:37,920 Huh? That is so not true! 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,400 I'm not scared of cats! 13 00:00:39,480 --> 00:00:43,120 Cat Noir and Ladybug, two heroes facing their destiny! 14 00:00:43,199 --> 00:00:45,760 -Coming soon to theatres! -Cat Noir and Ladybug 15 00:00:45,839 --> 00:00:48,879 can't come to the premiere, but I hope they'll love my movie 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,120 as much as we love them! 17 00:00:50,199 --> 00:00:52,280 Meh! I'll be the judge of that! 18 00:00:52,360 --> 00:00:54,680 You turned down an invitation to the premiere? 19 00:00:54,760 --> 00:00:57,320 I'm a superhero, Tikki, not a star. 20 00:00:57,400 --> 00:01:00,680 It's my job to protect the city, not sit around at a movie premiere! 21 00:01:00,760 --> 00:01:03,040 -Well said! -The premiere will be attended 22 00:01:03,120 --> 00:01:06,080 by many illustrious guests, including Jagged Stone, 23 00:01:06,160 --> 00:01:09,160 the famous fashion designer, Gabriel Agreste, and his son, 24 00:01:09,240 --> 00:01:12,200 -who voiced Cat Noir, Adrien Agreste. -Adrien? 25 00:01:12,280 --> 00:01:16,119 Adrien's gonna be there? Oh, no! Ladybug so should have said yes! 26 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 [giggles] 27 00:01:17,679 --> 00:01:21,080 So, we've got 600 macaroons, plus 800 petits fours, 28 00:01:21,160 --> 00:01:23,119 not to mention the tiered cakes. 29 00:01:23,200 --> 00:01:26,520 We should have hired someone to help us serve at the premiere! 30 00:01:26,600 --> 00:01:29,600 The premiere of the Ladybug and Cat Noir animated movie? 31 00:01:29,679 --> 00:01:31,560 -Yes. -Me! Me! Me! 32 00:01:31,640 --> 00:01:33,440 I can totally help you out with that! 33 00:01:35,440 --> 00:01:38,039 -You mean... as a... server? -Yes! 34 00:01:38,119 --> 00:01:42,039 I'll hand the macaroons out to Adrien, I mean... to everybody, of course, 35 00:01:42,119 --> 00:01:44,479 not just Adrien. 36 00:01:44,560 --> 00:01:48,000 And the fact Adrien will be there has nothing to do with it. 37 00:01:48,080 --> 00:01:50,440 Not a thing. Like, not in the slightest! 38 00:01:50,520 --> 00:01:54,280 I just want to help out my wonderful, sweet parents who I love so much! 39 00:01:54,800 --> 00:01:56,039 [crash] 40 00:01:56,119 --> 00:01:57,839 -Hee, hee! -Um... 41 00:02:00,199 --> 00:02:01,640 You guys don't trust me. 42 00:02:01,720 --> 00:02:05,759 Then again, I'm such a klutz, even I wouldn't trust me. 43 00:02:05,839 --> 00:02:09,639 Of course you're not a klutz, my darling! You're hired! We'll just-- 44 00:02:09,720 --> 00:02:13,040 Oh, thank you! You're the best parents in the world! 45 00:02:13,120 --> 00:02:14,799 ♪ La, la, la, la, la ♪ 46 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 [crash] 47 00:02:16,440 --> 00:02:19,840 We'll make twice the number, just in case. 48 00:02:19,920 --> 00:02:23,959 This is gonna be such an amazing night! I need something amazing to wear! 49 00:02:24,040 --> 00:02:28,440 And last, but definitely not least, the amazing macaroon! Ta-dah! 50 00:02:28,519 --> 00:02:32,400 Uh... don't you think your father's 800 macaroons will be plenty? 51 00:02:32,480 --> 00:02:35,760 No, Tikki! Adrien deserves a special macaroon 52 00:02:35,840 --> 00:02:39,200 to show him just how special he is to me! Just picture it. 53 00:02:39,280 --> 00:02:42,519 He's expecting a regular macaroon, but I give him this macaroon. 54 00:02:42,600 --> 00:02:46,880 He takes one bite and says, "Oh, It's passion fruit, my favourite! 55 00:02:46,959 --> 00:02:49,519 How can you know me this well when I'm so secretive?" 56 00:02:49,600 --> 00:02:52,280 So I answer, "It's because you're so special to me. 57 00:02:52,359 --> 00:02:54,519 I feel like I've known you forever!" Then-- 58 00:02:54,600 --> 00:02:58,000 Wait. Is this why you bake a single macaroon every Sunday? 59 00:02:58,079 --> 00:03:00,799 Who knows when the perfect opportunity will come up? 60 00:03:00,880 --> 00:03:04,040 And Adrien cannot have a stale macaroon! 61 00:03:04,120 --> 00:03:06,079 Of course not. 62 00:03:06,679 --> 00:03:10,280 Don't be bemused, it's just the news. Nadia Chamack coming to you, live, 63 00:03:10,359 --> 00:03:13,640 from the premiere we've all been waiting for. 64 00:03:13,720 --> 00:03:17,640 The Adventures of Cat Noir and Ladybug. The gorgeous Laura Nightingale, 65 00:03:17,720 --> 00:03:20,239 who sang all the songs, has just arrived. 66 00:03:20,320 --> 00:03:22,840 Good evening, Laura! I'm your biggest fan. 67 00:03:24,880 --> 00:03:29,120 -This is a private event, sir! -Huh? Excuse me, I'm Thomas Astruc, 68 00:03:29,200 --> 00:03:31,079 the movie director! 69 00:03:31,160 --> 00:03:34,320 You filmed Cat Noir and Ladybug? What are they like in real life? 70 00:03:34,399 --> 00:03:37,920 Uh... It's an animated movie. It's all cartoon characters. 71 00:03:38,000 --> 00:03:41,600 We don't film anyone. See, there's this whole team that draws the-- 72 00:03:41,679 --> 00:03:45,679 Whatever! Who'd want to see Ladybug and Cat Noir as cartoon characters? 73 00:03:48,000 --> 00:03:50,840 So, put your thumbs here and look straight ahead. 74 00:03:50,920 --> 00:03:53,760 Uh, shouldn't there be macaroons on the tray? 75 00:03:53,840 --> 00:03:56,000 Yes, we'll put them on when you're ready. 76 00:03:56,079 --> 00:04:01,000 Dad! Mom! I am totally ready! Trust me, I'll be super-duper careful! 77 00:04:08,280 --> 00:04:11,640 Oh, our little girl is spreading her wings! 78 00:04:13,440 --> 00:04:16,719 Ladybug's one of my best buds. I can't wait to see her movie! 79 00:04:16,800 --> 00:04:20,519 Well, I... I'm the director. So, actually, it's more my movie, so to speak. 80 00:04:20,599 --> 00:04:23,000 Oh! So, you're the one who created the story? 81 00:04:23,080 --> 00:04:28,880 Well, technically, the screenwriters wrote the story, inspired by Ladybug exploits. 82 00:04:28,960 --> 00:04:33,880 -Oh, OK! So you did all the drawings? -No, the animators do all the drawings. 83 00:04:34,440 --> 00:04:37,760 -So, what do you do, then? -Well, I-- 84 00:04:37,840 --> 00:04:42,400 Whoa! Hey, Marinette! Now she can draw! She does it all herself! 85 00:04:42,479 --> 00:04:44,719 Check out these groovy sunglasses she made. 86 00:04:44,800 --> 00:04:48,520 -Well, that's impressive! -She even designed my album cover! 87 00:04:48,599 --> 00:04:49,599 [laughs] 88 00:04:49,680 --> 00:04:52,919 Uh, thanks! Uh... Macaroons? 89 00:05:01,880 --> 00:05:04,080 Phew! So far, so good! 90 00:05:04,159 --> 00:05:05,080 [gasps] 91 00:05:08,400 --> 00:05:10,039 Uh-oh! She's seen him. 92 00:05:11,039 --> 00:05:14,240 "Adrien, you are so normal to me... No! 'Special' to me!" 93 00:05:14,320 --> 00:05:16,320 Oh! I'll never get it right! 94 00:05:19,880 --> 00:05:21,320 Whoa! Ha, ha! No. 95 00:05:22,840 --> 00:05:24,159 No! Aaah! 96 00:05:24,240 --> 00:05:28,080 You, go fetch me a chocolate macaroon! But make sure it's dark chocolate, 97 00:05:28,159 --> 00:05:31,159 -not milk chocolate! Got that? -But I'm not a waiter. 98 00:05:31,240 --> 00:05:33,440 -I'm the movie director! -Oh, really? 99 00:05:33,520 --> 00:05:37,800 -So, you're responsible for this movie? -Yes! Yes, exactly! That's me! 100 00:05:37,880 --> 00:05:40,960 Then you were the one who left Queen Bee out of the trailer! 101 00:05:41,039 --> 00:05:44,320 You're lame, utterly lame! 102 00:05:44,760 --> 00:05:48,240 And what were are you thinking, hiring Dupain-Cheng as a waitress? 103 00:05:48,320 --> 00:05:50,359 -I didn't hire her! -Actually, 104 00:05:50,440 --> 00:05:53,159 it's a really good thing you're doing the serving! 105 00:05:53,240 --> 00:05:56,000 It means that while I'm watching the movie with Adrien, 106 00:05:56,080 --> 00:05:58,479 you'll be washing dishes! Ha, ha, ha! 107 00:05:58,560 --> 00:05:59,960 Excuse me! Sorry! 108 00:06:05,880 --> 00:06:08,440 Excuse me! Sorry! Excuse me! 109 00:06:09,120 --> 00:06:11,599 Adrien, you're expected to welcome the Tsurugis. 110 00:06:16,599 --> 00:06:18,479 -Oh, no! Not her! -Oh, no! Not her! 111 00:06:18,560 --> 00:06:20,840 -Huh? Stop it! -Huh? Stop it! 112 00:06:20,919 --> 00:06:23,000 [both] You're copying me! Quit it! 113 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 -No, you quit it! -No, you quit it! 114 00:06:25,159 --> 00:06:30,400 -Do you know her? -I don't just know her, I despise her! 115 00:06:30,960 --> 00:06:35,120 What do you think you're doing, sitting next to my Adrikins? That's my seat! 116 00:06:35,680 --> 00:06:38,760 Don't ever touch me again. Don't ever speak to me again. 117 00:06:38,840 --> 00:06:40,599 Don't ever look at me again. 118 00:06:41,280 --> 00:06:42,440 [gasps] 119 00:06:44,400 --> 00:06:47,680 Konbanwa, Tsurigi-san. Douzo yoroshiku, Onigaishimas. 120 00:06:49,200 --> 00:06:51,960 Gabriel-San, per our discussion at our last meeting, 121 00:06:52,039 --> 00:06:54,960 -I've brought these documents. -Doumo arigato. 122 00:06:55,039 --> 00:06:57,440 Please follow me. 123 00:06:57,520 --> 00:07:00,640 -I'm glad to see you again, Kagami. -Me too, Adrien. 124 00:07:10,200 --> 00:07:13,840 -OK. We need a plan! -What do you mean, a plan? 125 00:07:15,760 --> 00:07:18,080 A plan. You know, a seat chart of the theatre! 126 00:07:19,960 --> 00:07:23,239 I don't believe this! Adrien and Kagami will sit next to each other 127 00:07:23,320 --> 00:07:25,919 while I'm two rows behind! Utterly ridiculous! 128 00:07:26,000 --> 00:07:28,960 -I don't even have a seat, so... -If we get rid of Kagami 129 00:07:29,039 --> 00:07:31,760 before the movie starts, there'll be a seat for you! 130 00:07:31,840 --> 00:07:34,840 -We can't do that! -Remember what you said to me once? 131 00:07:34,919 --> 00:07:38,880 "All that is necessary for the triumph of evil is that good people do nothing." 132 00:07:38,960 --> 00:07:43,359 Well, today, the "evil" is her and the "good people" are us! 133 00:07:43,440 --> 00:07:47,560 -I'm not too sure about this. -Fine. Keep on not being sure about it, 134 00:07:47,640 --> 00:07:50,760 and tomorrow, they'll be on a plane headed for Japan! 135 00:07:50,840 --> 00:07:54,120 -Adrien? Japan? There's no way! -You think? 136 00:07:54,200 --> 00:07:59,440 They're going to the movies together, their parents are signing papers together. 137 00:07:59,520 --> 00:08:00,799 [gasps] 138 00:08:03,359 --> 00:08:05,080 We can't let her do that! 139 00:08:08,760 --> 00:08:11,479 Marinette! Surely you're not teaming up with Chloé? 140 00:08:11,560 --> 00:08:15,159 I'm stopping Kagami from kidnapping Adrien and taking him off to Japan! 141 00:08:15,239 --> 00:08:17,679 He's too nice to see what she's really up to. 142 00:08:20,479 --> 00:08:23,880 All right. Garbage bag, ladle... 143 00:08:23,960 --> 00:08:27,799 -What? I asked you to get some rope! -All I could find was this cooking string, 144 00:08:27,880 --> 00:08:29,760 you know, for tying up roasts? 145 00:08:29,840 --> 00:08:33,640 Do I look like someone who knows anything about cooking roasts? 146 00:08:33,720 --> 00:08:35,400 Hey, wait! 147 00:08:37,360 --> 00:08:39,959 -Chloé, we can't do this! -Listen, Marinette! 148 00:08:40,039 --> 00:08:42,120 If we don't sacrifice a few macaroons now, 149 00:08:42,199 --> 00:08:45,120 Adrien will be eating sushi for the rest of his life! 150 00:08:47,720 --> 00:08:50,560 You'd better not screw this up, Dupain-Cheng! 151 00:08:50,640 --> 00:08:52,439 I'm doing this for you, Adrien! 152 00:08:56,480 --> 00:08:58,760 -Ladybug? Where's Ladybug! -Hey, kids! 153 00:08:58,840 --> 00:09:02,560 Ladybug isn't here. We came here to meet the director of the movie! 154 00:09:02,640 --> 00:09:03,760 Aw... 155 00:09:09,160 --> 00:09:12,040 Forgive me, Mom and Dad, but it's... it's for a good cause! 156 00:09:13,760 --> 00:09:18,880 Whoa! My, my! I am so clumsy! 157 00:09:18,959 --> 00:09:22,319 -Marinette, are you OK? -Ah! Perfect. 158 00:09:23,560 --> 00:09:25,000 Hold this for me! 159 00:09:25,079 --> 00:09:27,160 Thank you, Adrien! 160 00:09:28,360 --> 00:09:31,720 Here, Adrien, this is, uh, your favourite-flavoured macaroon! 161 00:09:31,800 --> 00:09:35,000 Of course, I'm just guessing. I mean, how would I know, right? 162 00:09:35,079 --> 00:09:38,839 But people do sometimes prefer some things to other things, so... 163 00:09:40,400 --> 00:09:42,319 Thanks, Marinette! 164 00:09:44,079 --> 00:09:48,240 Dupain-Cheng! What were you doing? That was not part of the plan! 165 00:09:48,319 --> 00:09:50,600 Kagami, is something wrong? 166 00:09:51,319 --> 00:09:53,640 These shoes belonged to my grandmother! 167 00:09:53,720 --> 00:09:55,959 Ha! This is part of the plan! 168 00:09:59,400 --> 00:10:01,040 Sit down. I'll help you. 169 00:10:01,120 --> 00:10:03,000 Phase two, Dupain-Cheng. 170 00:10:12,600 --> 00:10:14,520 Can you please autograph this for me? 171 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 Kagami! 172 00:10:33,680 --> 00:10:38,360 But if you didn't make the story, or the drawings, then you didn't do anything! 173 00:10:40,920 --> 00:10:41,959 Huh? 174 00:10:43,160 --> 00:10:44,319 Mmm. 175 00:10:48,920 --> 00:10:50,800 -What's happening? -Ew! 176 00:10:50,880 --> 00:10:52,280 Gross! 177 00:10:52,360 --> 00:10:57,000 Aaah! This macaroon contains almonds! I specifically told you 178 00:10:57,079 --> 00:10:59,400 -I'm allergic to them! -We were so careful! 179 00:10:59,480 --> 00:11:03,920 -All the macaroons are made from coconut! -Uh-oh... all... but one. 180 00:11:04,000 --> 00:11:05,280 [kids laugh] 181 00:11:05,360 --> 00:11:11,079 What? What in the... ? What is that? Who put this cake on this seat? 182 00:11:11,160 --> 00:11:14,719 I should have known. Chloé's plans are all disastrous! 183 00:11:14,800 --> 00:11:18,680 I spent three years of my life, working day in, day out... for this? 184 00:11:18,760 --> 00:11:21,199 What was meant to be my night is ruined! 185 00:11:21,280 --> 00:11:24,360 Here. I'll take those, Tom. 186 00:11:24,439 --> 00:11:26,560 Nobody could care less about me. 187 00:11:32,079 --> 00:11:36,719 Ah! The behind-the-scenes creator who never gets any of the credit. 188 00:11:37,280 --> 00:11:40,280 The perfect type of injustice for my akumas. 189 00:11:43,079 --> 00:11:48,000 Fly away, creature of the dark, and evilise his broken heart! 190 00:11:59,640 --> 00:12:03,520 Animaestro, you're going to show everyone who you really are 191 00:12:03,600 --> 00:12:06,319 with a power as limitless as your imagination! 192 00:12:06,400 --> 00:12:09,520 All I asked in return are Cat Noir and Ladybug's Miraculous. 193 00:12:09,920 --> 00:12:13,240 I want them all to see what a director is capable of! 194 00:12:14,040 --> 00:12:16,880 Now I understand why Kagami speaks so much about you. 195 00:12:16,959 --> 00:12:20,319 Your father has raised you to be a refined young man. 196 00:12:22,360 --> 00:12:23,880 The plan is a total disaster! 197 00:12:23,959 --> 00:12:26,719 Adrien and Kagami are closer now than they were before! 198 00:12:26,800 --> 00:12:30,760 You ruined everything, Dupain-Cheng! What was it with that macaroon, anyway? 199 00:12:30,839 --> 00:12:34,160 Uh... it was a special passion fruit macaroon. 200 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 But that's the favourite of... 201 00:12:36,640 --> 00:12:39,160 No! Don't tell me that. 202 00:12:39,240 --> 00:12:43,360 Ha, ha, ha, ha! You've got a crush on Adrien! 203 00:12:43,439 --> 00:12:45,400 Ha, ha, ha, ha! 204 00:12:45,959 --> 00:12:51,040 That is ridiculous! Utterly ridiculous! You're a nobody in his eyes! 205 00:12:51,120 --> 00:12:54,719 And you'll always be a nobody! Watch. I'll prove it. 206 00:12:55,839 --> 00:12:57,360 Adrikins! 207 00:12:57,439 --> 00:12:58,880 Who are you? You can't come-- 208 00:12:59,280 --> 00:13:01,360 You really think a director does nothing? 209 00:13:01,439 --> 00:13:04,800 Well, let me show you exactly what I'm capable of! 210 00:13:04,880 --> 00:13:09,680 Come on, get a grip! Hey, Adrikins, you'll never guess... 211 00:13:09,760 --> 00:13:12,120 -Hmm? -Aaah! 212 00:13:12,199 --> 00:13:13,880 Aaah! 213 00:13:16,520 --> 00:13:20,760 Oh, come on now! Don't leave! The show's just getting started! 214 00:13:29,560 --> 00:13:31,680 I'll never take Chloé's advice again! 215 00:13:32,839 --> 00:13:35,000 Tikki, spots on! 216 00:13:35,079 --> 00:13:37,000 Yeah! 217 00:13:57,280 --> 00:14:00,400 We'd have come if we'd known how upset you were gonna get! 218 00:14:00,480 --> 00:14:03,640 -Cat Noir and Ladybug! -What's with that trailer, too? 219 00:14:03,719 --> 00:14:07,560 -I am not scared of cats, at all! -You haven't even seen the movie 220 00:14:07,640 --> 00:14:11,199 -and you're already slamming it? -He does have a point, you know. 221 00:14:13,079 --> 00:14:17,199 I wasn't slamming it. It's called constructive criticism. 222 00:14:17,280 --> 00:14:19,880 -Yay! -Good job, milady! 223 00:14:19,959 --> 00:14:22,439 Oh! It's always about you, isn't it? From now on, 224 00:14:22,520 --> 00:14:24,319 everyone will be looking at me! 225 00:14:27,199 --> 00:14:30,800 Let's see how much you enjoy the true power of animation! 226 00:14:36,439 --> 00:14:40,199 -I am the only true hero! -Stay behind me, milady! 227 00:14:45,160 --> 00:14:46,240 Aaah! 228 00:14:47,880 --> 00:14:49,319 Are you OK, Cat noir? 229 00:14:49,400 --> 00:14:50,959 Watch out! 230 00:14:52,800 --> 00:14:55,439 -How can we beat him? -The thing that doesn't change 231 00:14:55,520 --> 00:14:58,360 -when he transforms is his mask! -The akuma must be in it! 232 00:15:00,880 --> 00:15:02,760 Fear the power of cartoons! 233 00:15:03,520 --> 00:15:07,800 How about you fear the power of the... Lucky Charm! 234 00:15:12,800 --> 00:15:14,560 -A camera? -Of course! 235 00:15:14,640 --> 00:15:19,199 Who better to make a movie about Cat Noir and Ladybug... than Ladybug and Cat Noir? 236 00:15:19,280 --> 00:15:20,560 Ya-haa! 237 00:15:24,079 --> 00:15:26,959 He really doesn't take kindly to competition! 238 00:15:27,040 --> 00:15:30,079 [Hawk Moth] Take their Miraculous. They're at your mercy! 239 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 [coughing] 240 00:15:36,000 --> 00:15:37,400 I can't see anything! 241 00:15:40,079 --> 00:15:42,760 Protect your Miraculous. He could be anywhere! 242 00:15:48,319 --> 00:15:49,599 Move! 243 00:15:53,319 --> 00:15:55,000 Everything OK down there? 244 00:15:57,479 --> 00:15:58,520 Over there! 245 00:16:09,560 --> 00:16:12,400 He's gone! Why didn't he attack us while we were blinded? 246 00:16:12,479 --> 00:16:15,199 I don't know! It doesn't make any sense. 247 00:16:15,280 --> 00:16:19,479 Something must have happened we didn't see, which is why we got a camera. 248 00:16:22,199 --> 00:16:26,199 Protect your Miraculous. He could be anywhere! 249 00:16:26,280 --> 00:16:29,680 -Did you just pause the image? -No. Did you see him freeze? 250 00:16:29,760 --> 00:16:32,199 No, I had my eyes closed because of the smoke! 251 00:16:32,280 --> 00:16:35,680 -Me too. -That's why he didn't take our Miraculous! 252 00:16:35,760 --> 00:16:38,719 -If nobody's watching him... -He stops moving! 253 00:16:38,800 --> 00:16:42,400 Just like a movie! If nobody watches it, it's as if it didn't exist! 254 00:16:42,479 --> 00:16:44,199 Now we know how to defeat him! 255 00:16:49,719 --> 00:16:52,839 Whoa! This is the craziest show I've ever seen. 256 00:16:53,719 --> 00:16:56,280 It won't be easy getting people to stop watching! 257 00:16:56,359 --> 00:16:58,839 Looks like this show is a sellout! 258 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 Time for the end credits, Cat Noir! 259 00:17:02,439 --> 00:17:04,520 Close your eyes! Stop watching him! 260 00:17:04,599 --> 00:17:08,399 Just because it's colourful and shiny doesn't mean it's not very dangerous! 261 00:17:14,800 --> 00:17:17,879 TV! Of course! Cat Noir, keep him busy! 262 00:17:19,560 --> 00:17:23,760 -So, you jealous of our success, huh? -You can play the smart alec, Cat, 263 00:17:23,839 --> 00:17:27,680 but once I have your Miraculous, people will forget about you soon enough! 264 00:17:39,320 --> 00:17:42,200 You! Yes, you who are watching me! 265 00:17:42,280 --> 00:17:44,080 Wherever you are, close your eyes! 266 00:17:44,159 --> 00:17:47,480 Do not look at Animaestro! Turn off your screens. 267 00:17:47,560 --> 00:17:50,600 Come on! We need each one of you! It's the only way to stop him! 268 00:17:50,680 --> 00:17:54,000 Ha, ha! You can tell everyone to switch off their TVs, 269 00:17:54,080 --> 00:17:56,840 but there'll always be at least one person watching me! 270 00:17:56,919 --> 00:17:59,800 I wouldn't miss this show for anything! 271 00:17:59,879 --> 00:18:03,080 I'm sorry, Nadia, but this time there will be no live coverage! 272 00:18:06,360 --> 00:18:07,480 Huh? 273 00:18:09,240 --> 00:18:10,960 What? No! 274 00:18:11,720 --> 00:18:14,639 Animaestro, hurry up and bring me their Miraculous! 275 00:18:24,840 --> 00:18:26,760 Aaah! 276 00:18:35,320 --> 00:18:37,080 Cataclysm! 277 00:18:41,520 --> 00:18:43,919 Everybody must watch! Animation! 278 00:18:46,560 --> 00:18:49,040 Funny, 'cause I think we're the last ones! 279 00:18:49,120 --> 00:18:53,320 And once we close our eyes, it's time for the end credits, Animaestro! 280 00:18:54,600 --> 00:18:56,399 No! 281 00:18:56,960 --> 00:18:58,720 No! No! 282 00:19:00,600 --> 00:19:04,800 -Shut your eyes tight, Cat Noir. -You know I trust you blindly! 283 00:19:14,879 --> 00:19:16,840 No more evil-doing for you. 284 00:19:20,520 --> 00:19:22,639 Time to de-evilise! 285 00:19:26,120 --> 00:19:26,879 Gotcha! 286 00:19:28,159 --> 00:19:29,600 Bye-bye, little butterfly. 287 00:19:30,399 --> 00:19:32,639 Miraculous Ladybug! 288 00:19:42,320 --> 00:19:45,639 What am I doing here? Cat Noir and Ladybug? 289 00:19:45,720 --> 00:19:48,240 In the flesh! 290 00:19:48,320 --> 00:19:52,560 -You're about to transform back, milady! -Bug out! 291 00:19:52,639 --> 00:19:56,200 Ladybug, Cat Noir, enjoy your apparent victory! 292 00:19:56,280 --> 00:20:01,159 Because, as in all the best tragedies, triumph always comes before failure! 293 00:20:06,760 --> 00:20:09,520 Chloé, please don't tell Adrien I have a crush on him. 294 00:20:09,600 --> 00:20:13,320 In this world, there are those who work, and those who shine! 295 00:20:13,399 --> 00:20:16,159 Forever there will be this division between us. 296 00:20:16,240 --> 00:20:19,120 Which is why you and I will never be a team! 297 00:20:19,200 --> 00:20:22,840 I'm not going to tell him. You're not worth the extra attention! 298 00:20:25,040 --> 00:20:28,159 You know what? Take my seat and enjoy the movie. 299 00:20:28,240 --> 00:20:29,760 I've seen it ten times or more! 300 00:20:29,840 --> 00:20:33,600 What matters the most is for it to be seen by people who really want to see it. 301 00:20:33,679 --> 00:20:35,520 I... I... but-- 302 00:20:35,600 --> 00:20:37,879 Sorry! I guess you don't know who I am either. 303 00:20:37,960 --> 00:20:41,520 Of course I do! You're Thomas Astruc, the movie director! 304 00:20:41,600 --> 00:20:44,840 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you! 305 00:20:44,919 --> 00:20:48,159 She recognised me! Somebody actually recognised me! 306 00:20:48,240 --> 00:20:50,159 This is the best day of my life! 307 00:20:52,520 --> 00:20:54,120 Awesome you could get in! 308 00:20:54,200 --> 00:20:58,080 And I'm really sorry I didn't get to taste your macaroon. It looked delicious! 309 00:20:58,159 --> 00:21:03,080 It's no biggy! There'll be tons of other macaroons... I mean, occasions! 310 00:21:07,240 --> 00:21:10,639 [lively music] 25864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.