Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,839
Great dragon:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,719
The destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:11,220 --> 00:00:14,806
His name: Merlin.
4
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
I was hoping
for more of a challenge.
5
00:00:55,597 --> 00:00:57,157
There was a time
when the name alator...
6
00:00:57,307 --> 00:00:59,268
Struck fear into even
the most courageous.
7
00:01:00,852 --> 00:01:03,355
His skills of torture was unparalleled.
Did you know that?
8
00:01:03,522 --> 00:01:05,566
That was nothing to be proud of.
9
00:01:06,650 --> 00:01:08,777
What was it you used to say?
10
00:01:09,361 --> 00:01:11,863
The victim always talks...
11
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
- Eventually.
- What do you want from me?
12
00:01:15,325 --> 00:01:17,411
I would have thought
that was obvious.
13
00:01:17,744 --> 00:01:19,246
I want you to tell me
where emrys is.
14
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
I told you before.
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,332
Never.
16
00:01:24,710 --> 00:01:27,045
I was rather hoping
you'd say that.
17
00:02:07,377 --> 00:02:09,463
This really is the most perfect spot,
is it not?
18
00:02:10,005 --> 00:02:11,006
It is, my lord.
19
00:02:11,340 --> 00:02:14,217
I sometimes forget
how beautiful Camelot is.
20
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Guinevere: Mmm.
21
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
But never how
beautiful my queen is.
22
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
Was that you, Merlin?
23
00:02:24,603 --> 00:02:25,646
It was the horse.
24
00:02:26,104 --> 00:02:27,773
Because if you were mocking your king...
25
00:02:27,939 --> 00:02:29,232
I wasn't. I wouldn't.
26
00:02:29,399 --> 00:02:32,986
There's a special punishment
reserved for such impudence.
27
00:02:39,951 --> 00:02:41,536
You're too easy, Merlin.
Every time.
28
00:02:41,745 --> 00:02:42,954
How about here, Guinevere?
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Yes, it looks perfect.
30
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
Here?
31
00:02:56,259 --> 00:02:58,553
I haven't seen him this happy
in a long time.
32
00:03:00,347 --> 00:03:02,474
He has changed, hasn't he?
33
00:03:06,561 --> 00:03:07,938
Yeah, I think he has.
34
00:03:09,439 --> 00:03:10,440
Sorry.
35
00:03:10,607 --> 00:03:11,847
Fill that up, will you, Merlin?
36
00:03:11,983 --> 00:03:13,944
Well, perhaps he's not totally changed.
37
00:03:14,444 --> 00:03:15,724
Arthur: And this one too, ready?
38
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Merlin: Sire.
39
00:03:22,536 --> 00:03:24,413
I think my dog can
catch better than you.
40
00:03:24,621 --> 00:03:26,790
Possibly because
you treat him better.
41
00:03:36,967 --> 00:03:38,385
Are you blind?
42
00:03:41,054 --> 00:03:42,139
Something happened here.
43
00:03:42,305 --> 00:03:44,141
It's stags marking their territory.
44
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
No. This was caused by magic.
45
00:03:46,101 --> 00:03:48,979
Merlin, who knows more
about hunting, me or you?
46
00:03:49,146 --> 00:03:52,190
It's rutting season. Half the trees
in the forest look like that.
47
00:03:52,399 --> 00:03:55,235
Come on, your king awaits.
48
00:04:20,260 --> 00:04:21,303
What happened?
49
00:04:21,470 --> 00:04:23,555
They sought sanctuary
at the western Garrison.
50
00:04:24,014 --> 00:04:26,183
Ashwick's been at peace
since my father's time.
51
00:04:26,349 --> 00:04:28,101
Leon: They're not from ashwick.
52
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
They fled over the border
from Odin's lands.
53
00:04:32,481 --> 00:04:34,649
Leon: Two days ago,
the city of hera was attacked.
54
00:04:34,816 --> 00:04:37,652
Only a handful of people
managed to escape.
55
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Who is responsible?
56
00:04:39,154 --> 00:04:41,156
At first, we assumed
it was the saxons.
57
00:04:41,364 --> 00:04:43,784
They've been active
in that area before...
58
00:04:43,992 --> 00:04:46,328
But the refugees
tell a different story.
59
00:04:47,621 --> 00:04:48,997
They say magic was involved.
60
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Morgana?
61
00:04:51,500 --> 00:04:53,300
Leon: All the evidence
would suggest so, sire.
62
00:04:53,460 --> 00:04:55,837
Strengthen the Garrison.
Double the patrol on the border.
63
00:04:56,004 --> 00:04:57,088
Sire.
64
00:05:01,551 --> 00:05:03,136
Why would morgana attack helva?
65
00:05:03,303 --> 00:05:04,513
She must have her reasons.
66
00:05:04,679 --> 00:05:06,973
That's one of the places
where magic is practiced freely.
67
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
Why would she attack her own?
68
00:05:09,601 --> 00:05:11,019
Makes no sense.
69
00:05:12,187 --> 00:05:13,688
Gaius:
The workmanship is undeniable.
70
00:05:13,897 --> 00:05:17,025
See how the pattern repeats
in each concentric circle.
71
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
- It's made in helva.
- Anything else? Name or date?
72
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
Not that I can see.
73
00:05:21,780 --> 00:05:23,490
It's a fine piece.
74
00:05:24,324 --> 00:05:27,911
No one would part with it willingly.
Perhaps one of the refugees dropped it.
75
00:05:29,996 --> 00:05:31,039
Perhaps.
76
00:05:32,040 --> 00:05:34,960
- Merlin, what are you up to?
- I'm going back to where I found it.
77
00:05:35,126 --> 00:05:36,753
Doubt if the owner will still be there.
78
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Well, something terrible
happened there, Gaius.
79
00:05:39,089 --> 00:05:41,216
Something only the strongest
magic could do.
80
00:05:41,383 --> 00:05:42,425
I could feel it.
81
00:05:42,592 --> 00:05:45,929
You're not suggesting that morgana's
within Camelot's borders?
82
00:05:46,137 --> 00:05:47,180
Who else could it be?
83
00:05:47,389 --> 00:05:50,016
- Don't go, Merlin. Not on your own.
- I'll be fine.
84
00:05:50,183 --> 00:05:51,643
Take someone with you at least.
85
00:05:51,810 --> 00:05:54,163
- If it is morgana...
- Then it won't make any difference...
86
00:05:54,187 --> 00:05:55,730
Who I take, will it?
87
00:07:22,692 --> 00:07:23,944
Gaius: You shouldn't have gone.
88
00:07:24,110 --> 00:07:25,195
It might have been a trap.
89
00:07:27,322 --> 00:07:29,157
Can you decipher it?
90
00:07:29,449 --> 00:07:31,159
It's in catha, that's for sure.
91
00:07:31,326 --> 00:07:32,327
What does it say?
92
00:07:32,535 --> 00:07:35,413
It's so long since I heard the language,
never mind read it.
93
00:07:36,039 --> 00:07:38,416
There's part of a signature here.
94
00:07:40,418 --> 00:07:41,628
What is it?
95
00:07:46,007 --> 00:07:48,259
That's why morgana attacked helva.
96
00:07:49,052 --> 00:07:51,513
Alator was the prize
she was after.
97
00:07:51,680 --> 00:07:53,056
But why risk
so much for one man?
98
00:07:54,182 --> 00:07:55,684
It can only be one reason:
99
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
To have him reveal who emrys is.
100
00:07:58,770 --> 00:08:00,647
Alator would never betray me.
101
00:08:00,939 --> 00:08:02,524
Not willingly.
102
00:08:03,149 --> 00:08:05,694
But morgana will use
every power she has to break him...
103
00:08:05,860 --> 00:08:08,279
And even cathas cannot
resist forever.
104
00:08:20,667 --> 00:08:22,210
Enough.
105
00:08:25,130 --> 00:08:26,673
Hello again, alator.
106
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
You're wasting your time, morgana.
107
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
I will not tell you who emrys is.
108
00:08:32,721 --> 00:08:34,514
We both know that's not true.
109
00:08:34,681 --> 00:08:37,350
Otherwise why would I
have spared your life?
110
00:08:38,852 --> 00:08:40,395
I am a catha...
111
00:08:40,645 --> 00:08:42,397
Trained from birth...
112
00:08:42,689 --> 00:08:44,691
To master all physical pain...
113
00:08:44,941 --> 00:08:46,443
- To rise above...
- Yes, yes.
114
00:08:46,776 --> 00:08:48,862
You can resist any physical torture...
115
00:08:49,029 --> 00:08:51,322
Separate your mind from your body.
116
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
That's all very impressive, alator.
117
00:08:54,284 --> 00:08:56,870
But you see, it's not your body
I'm interested in.
118
00:08:57,078 --> 00:09:00,498
Not even you can separate
your mind from your mind.
119
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
Do you recognize this?
120
00:09:18,683 --> 00:09:20,226
I see that you do.
121
00:09:22,812 --> 00:09:25,482
- A nathair.
- That's right, alator.
122
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
A nathair.
123
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
Can cause the most
exquisite pain...
124
00:09:30,487 --> 00:09:33,406
Not in the body of the victim,
but in his very soul.
125
00:09:33,990 --> 00:09:37,452
So I ask you again,
where is emrys?
126
00:09:43,458 --> 00:09:44,709
Arthur: Shh.
127
00:09:46,544 --> 00:09:47,629
What are you doing?
128
00:09:47,796 --> 00:09:50,048
I'm gonna surprise her.
Breakfast in bed.
129
00:09:50,507 --> 00:09:53,051
Oh. What a lovely thought.
130
00:09:55,845 --> 00:09:57,180
Where are you going?
131
00:09:58,139 --> 00:09:59,224
You don't need me, do you?
132
00:09:59,390 --> 00:10:01,392
I can't very well go and
get the breakfast, can I?
133
00:10:01,559 --> 00:10:04,437
What if she wakes up
and... panics?
134
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
Panics?
135
00:10:06,856 --> 00:10:08,608
Look, just go and get it, all right?
136
00:10:12,821 --> 00:10:13,988
Merlin?
137
00:10:14,322 --> 00:10:15,782
Flowers.
Don't forget the flowers.
138
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Of course. The personal touch.
139
00:10:56,322 --> 00:10:57,574
The great battle is nearing.
140
00:10:57,740 --> 00:11:00,577
You must listen to me, emrys.
141
00:11:00,743 --> 00:11:02,328
How do you know my name?
142
00:11:02,537 --> 00:11:04,831
Arthur's enemies are closer
than you think.
143
00:11:05,415 --> 00:11:07,667
If you value your king...
144
00:11:08,376 --> 00:11:10,170
Meet me tonight at
the old temple of erui.
145
00:11:11,504 --> 00:11:12,881
Come alone...
146
00:11:13,381 --> 00:11:15,425
Or not at all.
147
00:11:33,818 --> 00:11:35,653
- Merlin!
- What?
148
00:11:35,820 --> 00:11:37,572
Where are the flowers?
149
00:11:45,955 --> 00:11:47,290
Good morning.
150
00:11:47,916 --> 00:11:49,876
- That is so sweet.
- It's nothing.
151
00:11:53,004 --> 00:11:54,422
Who's there?
152
00:11:55,924 --> 00:11:58,384
Merlin. What do you think you're doing...
153
00:11:59,219 --> 00:12:00,678
In the royal chambers?
154
00:12:00,929 --> 00:12:01,930
I thought, um...
155
00:12:02,305 --> 00:12:03,932
I heard voices.
156
00:12:04,098 --> 00:12:05,938
Maybe next time you'll
be good enough to knock.
157
00:12:06,100 --> 00:12:07,310
Yes, sire.
158
00:12:09,771 --> 00:12:11,189
Merlin?
159
00:12:11,856 --> 00:12:13,316
Thank you.
160
00:12:19,864 --> 00:12:21,324
It was my idea.
161
00:12:30,959 --> 00:12:34,379
If it's what I think it is,
this is the Mark of the bendrui.
162
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Bendrui?
163
00:12:35,797 --> 00:12:37,882
Before the time of the great purge...
164
00:12:38,049 --> 00:12:40,927
Girls would be chosen at birth
for the priesthood.
165
00:12:41,094 --> 00:12:44,681
They'd be taken away from their families and
brought up as initiates in the old religion.
166
00:12:44,847 --> 00:12:46,891
I thought morgana was
the only high priestess left.
167
00:12:47,058 --> 00:12:49,727
Many tried, few succeeded...
168
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
For ordinary gifts were not enough.
169
00:12:52,063 --> 00:12:55,233
For only those possessed
of exceptional magical power...
170
00:12:55,400 --> 00:12:57,652
Could ever hope to
be one of the nine.
171
00:12:57,860 --> 00:13:01,197
But do not underestimate
this woman's abilities.
172
00:13:01,781 --> 00:13:05,243
All bendrui are practiced
and potent magic.
173
00:13:05,410 --> 00:13:06,661
She said...
174
00:13:06,828 --> 00:13:09,455
Arthur's enemies were
closer than I thought.
175
00:13:11,124 --> 00:13:12,959
Now, who else could
she mean but mordred?
176
00:13:13,126 --> 00:13:15,169
If she meant mordred, why not say so?
177
00:13:15,837 --> 00:13:17,046
We were interrupted.
178
00:13:17,213 --> 00:13:19,340
She's drawing you in, Merlin.
179
00:13:19,507 --> 00:13:20,925
It's a trap.
180
00:13:22,302 --> 00:13:24,262
She knew your real name.
181
00:13:24,470 --> 00:13:26,556
There's only one explanation for that:
182
00:13:26,723 --> 00:13:30,476
Alator told morgana who you really are...
183
00:13:30,643 --> 00:13:32,812
And she has sent this woman...
184
00:13:32,979 --> 00:13:34,981
To lure you to her.
185
00:13:36,274 --> 00:13:38,735
But I looked into her eyes.
She meant no harm.
186
00:13:38,901 --> 00:13:43,031
You think a sorceress of her power
couldn't feign any look she wished?
187
00:13:43,197 --> 00:13:45,116
I was there, Gaius.
188
00:13:45,283 --> 00:13:46,784
You were not.
189
00:13:47,076 --> 00:13:48,578
You mustn't go to her, Merlin.
190
00:13:48,745 --> 00:13:50,830
She can help me protect Arthur.
Do I have a choice?
191
00:13:50,997 --> 00:13:52,081
Don't you understand?
192
00:13:52,248 --> 00:13:54,334
If something happened to you,
we would all be lost.
193
00:13:54,500 --> 00:13:58,338
But if she can truly help me
protect Arthur from mordred...
194
00:13:58,504 --> 00:13:59,964
And I refuse to go...
195
00:14:00,131 --> 00:14:01,549
Would all not be lost then too?
196
00:14:05,803 --> 00:14:07,472
Merlin.
197
00:14:08,723 --> 00:14:11,517
It was I who told alator...
198
00:14:12,352 --> 00:14:14,604
Your true identity.
199
00:14:16,606 --> 00:14:17,815
You had no choice.
200
00:14:17,982 --> 00:14:20,318
And I cannot let that destroy you.
201
00:14:23,237 --> 00:14:26,324
If ever you held me
in any regard...
202
00:14:27,533 --> 00:14:30,370
Please do not do this.
203
00:14:34,040 --> 00:14:36,167
You know I'd never do
anything to hurt you, Gaius.
204
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
Thank you.
205
00:15:08,908 --> 00:15:11,160
Morgana pendragon.
206
00:15:24,841 --> 00:15:26,134
Yes?
207
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Gaius.
208
00:15:33,558 --> 00:15:34,892
Sire.
209
00:15:36,144 --> 00:15:37,687
Is something wrong?
210
00:15:38,688 --> 00:15:39,856
I fear so.
211
00:15:41,357 --> 00:15:43,443
Come, Gaius.
You obviously have something to tell me.
212
00:15:43,609 --> 00:15:45,403
There'll be no secrets between us.
213
00:15:45,611 --> 00:15:50,283
There is a special bond
between a doctor and his patient...
214
00:15:50,575 --> 00:15:54,620
One might almost say
a bond of sacred confidentiality.
215
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
I believe so.
216
00:15:56,456 --> 00:16:01,335
And yet, is there not also a loyal bond
between a subject and his king?
217
00:16:04,380 --> 00:16:06,257
There can be no greater duty.
218
00:16:09,177 --> 00:16:12,638
A patient has advised me
that within the walls of Camelot...
219
00:16:12,889 --> 00:16:15,391
There is a follower of the old religion.
220
00:16:16,309 --> 00:16:21,022
It is my belief that this woman
poses a threat not only to the kingdom...
221
00:16:21,731 --> 00:16:23,316
But to you yourself.
222
00:16:24,317 --> 00:16:25,735
I see.
223
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
Does she have a name?
224
00:16:31,449 --> 00:16:32,909
All I know is...
225
00:16:33,326 --> 00:16:36,287
She practices her craft at night...
226
00:16:37,205 --> 00:16:41,334
In the darkling woods
by the ruined temple of erui.
227
00:16:41,501 --> 00:16:44,045
You did the right thing, Gaius.
Thank you.
228
00:16:51,469 --> 00:16:52,553
Mordred: It's not funny.
229
00:16:52,720 --> 00:16:54,055
Percival: It's not funny at all.
230
00:16:55,306 --> 00:16:57,186
Mordred:
No one is laughing. It's just childish.
231
00:16:57,225 --> 00:16:58,851
You're right. It's stupid.
232
00:16:59,060 --> 00:17:00,228
Here.
233
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
Arthur: Gentlemen.
234
00:17:06,317 --> 00:17:07,610
Oh, we were just...
235
00:17:07,777 --> 00:17:09,028
No matter.
236
00:17:12,114 --> 00:17:14,659
Mordred.
I've got a task for you.
237
00:17:22,667 --> 00:17:24,043
Your favorite.
238
00:17:31,217 --> 00:17:32,802
Do you not want it?
239
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
No, of course I do.
Thank you, Gaius.
240
00:17:38,558 --> 00:17:41,727
You're not still thinking about
that woman in the forest, are you?
241
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
It's for the best, Merlin.
242
00:17:46,607 --> 00:17:48,818
Really. It is.
243
00:19:02,099 --> 00:19:05,186
- Great one.
- Please, that's not necessary.
244
00:19:06,771 --> 00:19:08,147
It is an honor to meet you, emrys.
245
00:19:09,649 --> 00:19:10,733
How did you know my name?
246
00:19:11,108 --> 00:19:13,110
From my master, alator of the catha.
247
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
He sends you greetings.
248
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
But also a warning.
249
00:19:19,992 --> 00:19:21,369
The great battle nears.
250
00:19:21,786 --> 00:19:24,997
The fate of Camelot
rests in the balance.
251
00:19:26,666 --> 00:19:28,501
Only you, great emrys...
252
00:19:28,668 --> 00:19:32,004
Can ensure the triumph of
the once and future king.
253
00:19:33,464 --> 00:19:34,840
How do I do that?
254
00:19:36,217 --> 00:19:37,426
Quickly.
255
00:19:40,054 --> 00:19:41,305
Seize them!
256
00:19:55,111 --> 00:19:57,446
- Go.
- I cannot leave you.
257
00:20:03,911 --> 00:20:06,038
I'll find you.
You have my word. Go.
258
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
Arthur:
You saw her, but you lost her?
259
00:21:16,692 --> 00:21:18,027
She used magic, sire.
260
00:21:18,194 --> 00:21:20,404
Even so, there are
how many of you, six?
261
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
- Against one old woman?
- There were two of them, sire.
262
00:21:23,157 --> 00:21:25,451
Oh, well, that explains it.
263
00:21:26,660 --> 00:21:28,287
Mordred, who was the other?
264
00:21:29,789 --> 00:21:31,332
We couldn't see.
265
00:21:31,791 --> 00:21:34,668
But they were in earnest conversation,
sire. That much we could tell.
266
00:21:34,877 --> 00:21:36,754
All right, send out a second patrol.
267
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Seal off the Ford at greinton
and alert the border garrisons.
268
00:21:40,174 --> 00:21:42,092
They must be found and brought to trial.
269
00:21:42,593 --> 00:21:43,886
Sire.
270
00:21:50,392 --> 00:21:52,895
Gaius: I told Arthur
because I was worried about you, Merlin.
271
00:21:53,103 --> 00:21:55,481
She was working for alator,
not morgana.
272
00:21:56,232 --> 00:21:58,651
- How was I to know that?
- Because I told you.
273
00:21:59,193 --> 00:22:01,113
I'm sorry, Merlin.
I thought it was for the best.
274
00:22:01,278 --> 00:22:03,197
Now, because of me,
her life's in danger.
275
00:22:05,407 --> 00:22:06,909
Not you.
276
00:22:09,036 --> 00:22:11,497
I acted like a foolish old man.
277
00:22:12,623 --> 00:22:13,916
No, never that.
278
00:22:16,085 --> 00:22:17,795
But I have to go now.
279
00:22:21,924 --> 00:22:24,510
I must find out
why she would risk her life for me.
280
00:22:32,643 --> 00:22:34,562
Take care, Merlin.
281
00:22:57,960 --> 00:23:00,963
You continue to waste
your time, morgana.
282
00:23:02,923 --> 00:23:04,049
I am a catha priest.
283
00:23:04,216 --> 00:23:05,926
And you think that will protect you?
284
00:23:06,093 --> 00:23:08,470
No matter what you do...
285
00:23:09,054 --> 00:23:10,347
You cannot break me.
286
00:23:11,891 --> 00:23:13,559
So it would seem.
287
00:23:14,685 --> 00:23:16,437
In which case I have
no further use for you.
288
00:23:16,604 --> 00:23:18,188
You think I fear death?
289
00:23:18,355 --> 00:23:20,608
Shall I let you into
a secret, alator?
290
00:23:21,525 --> 00:23:25,070
I'm no longer interested
in what you think or what you fear.
291
00:23:25,237 --> 00:23:27,531
I shall pass to the other world...
292
00:23:28,616 --> 00:23:34,038
Happy in the knowledge
that you will never find emrys.
293
00:23:34,622 --> 00:23:37,124
He is your destiny, morgana.
294
00:23:37,958 --> 00:23:40,711
And he is your doom.
295
00:23:44,548 --> 00:23:45,716
Mistress.
296
00:23:46,884 --> 00:23:47,885
What now?
297
00:23:48,218 --> 00:23:49,637
We found a letter in his cell.
298
00:23:50,888 --> 00:23:52,348
Show me.
299
00:24:00,856 --> 00:24:03,943
"Do not fear, alator,
I have found emrys.
300
00:24:04,401 --> 00:24:05,945
Our sacred mission continues.
301
00:24:06,111 --> 00:24:07,655
Your faithful servant, finna."
302
00:24:09,615 --> 00:24:11,492
You poor fool, alator.
303
00:24:12,910 --> 00:24:15,412
Undone by a few scribbled words.
304
00:24:16,455 --> 00:24:20,125
Find this finna.
Bring her to me. Alive.
305
00:24:27,758 --> 00:24:29,134
I will break her, alator.
306
00:24:29,885 --> 00:24:31,595
Break her like a twig.
307
00:24:32,429 --> 00:24:35,265
How does it feel to know
all your resistance was for nothing?
308
00:24:38,435 --> 00:24:40,479
Enjoy your other world.
309
00:26:28,003 --> 00:26:29,046
Leon: Herbs?
310
00:26:29,755 --> 00:26:31,173
You were looking for herbs?
311
00:26:31,340 --> 00:26:33,217
Gaius is very particular.
312
00:26:33,425 --> 00:26:35,305
They have to be fresh
or the power's diminished.
313
00:26:35,469 --> 00:26:37,638
Hardly the time and the place
to be gathering herbs.
314
00:26:37,805 --> 00:26:41,183
You were grateful enough for them
when Gaius cured your palsy.
315
00:26:43,560 --> 00:26:45,771
- It wasn't palsy.
- I was being polite.
316
00:26:49,191 --> 00:26:51,276
There's a dangerous
sorcerer at large, Merlin.
317
00:26:51,610 --> 00:26:53,112
Not to mention saxons.
318
00:26:53,445 --> 00:26:54,822
This is not the place to be alone.
319
00:26:54,988 --> 00:26:56,949
I'll be fine. I'll just...
320
00:26:57,199 --> 00:26:59,535
Collect the rest of my herbs
and I'll be on my way.
321
00:27:04,373 --> 00:27:05,833
All right.
322
00:27:10,087 --> 00:27:11,630
We can't allow that either.
323
00:27:11,797 --> 00:27:13,465
Gwaine:
You're staying with us, Merlin.
324
00:27:13,632 --> 00:27:15,300
Until the sorcerer's apprehended.
325
00:27:15,509 --> 00:27:18,804
Well, thank you.
326
00:27:25,394 --> 00:27:27,729
- What news?
- The hounds have picked up the woman's trail.
327
00:27:27,896 --> 00:27:30,023
- How far?
- Less than a mile.
328
00:27:37,739 --> 00:27:39,324
We've lost her.
329
00:27:40,409 --> 00:27:43,495
Should we split up?
Some of us track back.
330
00:27:43,662 --> 00:27:46,623
It's getting dark.
We'll be sitting targets for the saxons.
331
00:27:46,874 --> 00:27:48,792
We'll start again
at first light.
332
00:28:26,914 --> 00:28:28,332
Good morning.
333
00:28:29,875 --> 00:28:31,835
Though technically,
I think it's still night.
334
00:28:32,836 --> 00:28:34,756
- I was just going for a...
- Relieving yourself?
335
00:28:36,798 --> 00:28:39,468
You always put your boots on
to do that, do you?
336
00:28:39,635 --> 00:28:40,761
I don't like splinters.
337
00:28:42,054 --> 00:28:44,223
You weren't collecting
herbs either, were you?
338
00:28:44,431 --> 00:28:46,516
You don't have to explain
yourself to me, Merlin.
339
00:28:47,768 --> 00:28:50,270
If you're willing to risk your life,
it must be important.
340
00:28:56,568 --> 00:28:58,320
A problem shared.
341
00:29:01,240 --> 00:29:02,658
I understand.
342
00:29:06,245 --> 00:29:09,456
I'll tell them I escorted you
back to the bridge.
343
00:29:13,126 --> 00:29:14,169
Thank you.
344
00:29:16,838 --> 00:29:18,090
Merlin?
345
00:29:20,217 --> 00:29:21,551
Be careful.
346
00:29:48,495 --> 00:29:51,373
We've lost the trail.
She could have gone anywhere.
347
00:29:53,917 --> 00:29:55,335
Fan out.
348
00:29:58,088 --> 00:29:59,423
Wait.
349
00:30:23,989 --> 00:30:25,365
This way.
350
00:30:43,133 --> 00:30:44,176
Finna.
351
00:30:44,343 --> 00:30:45,719
Oh, master.
352
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
Please don't.
353
00:30:48,180 --> 00:30:49,473
I thought I'd lost you.
354
00:30:49,723 --> 00:30:50,766
You doubted me?
355
00:30:51,308 --> 00:30:52,809
Never.
356
00:31:18,418 --> 00:31:20,420
They won't be alone.
357
00:31:25,467 --> 00:31:27,594
Morgana must not find you.
358
00:31:32,349 --> 00:31:33,809
Merlin: Where can we go?
359
00:31:34,017 --> 00:31:36,645
There's an old watchtower on
the other side of the valley.
360
00:31:38,063 --> 00:31:39,439
Can you walk?
361
00:31:41,650 --> 00:31:44,027
Yeah. Yeah, I think so.
362
00:31:44,361 --> 00:31:46,113
It's not far.
363
00:32:01,586 --> 00:32:03,588
It's safe. You ready?
364
00:32:20,522 --> 00:32:21,815
There are no wounds.
365
00:32:21,982 --> 00:32:23,233
There wouldn't be.
366
00:32:38,498 --> 00:32:40,125
She's been hit.
367
00:32:40,667 --> 00:32:42,127
Bring your men.
368
00:33:04,608 --> 00:33:06,443
How do you know this tower?
369
00:33:06,943 --> 00:33:09,070
When you've spent a lifetime running...
370
00:33:09,237 --> 00:33:11,031
You know all the places to hide.
371
00:33:11,198 --> 00:33:14,201
Running from... Arthur?
372
00:33:14,367 --> 00:33:16,036
And from his father before him.
373
00:33:20,874 --> 00:33:22,834
It won't always be like this.
374
00:33:25,086 --> 00:33:26,755
Things will be better.
375
00:33:26,922 --> 00:33:28,965
That is why I was sent...
376
00:33:29,799 --> 00:33:31,885
To help you make it so.
377
00:33:47,234 --> 00:33:49,194
Why are you doing this for me?
378
00:33:49,903 --> 00:33:54,991
Without you, emrys, Arthur cannot
build a new world we all long for.
379
00:33:55,492 --> 00:33:56,826
I don't understand.
380
00:33:57,118 --> 00:34:00,539
For hundreds of years, the catha
have guarded their ancient knowledge.
381
00:34:00,705 --> 00:34:05,001
But now the time has come
to pass it on to you, emrys.
382
00:34:05,168 --> 00:34:08,964
For only you can carry their hopes
into the great battle itself.
383
00:34:09,130 --> 00:34:10,423
How can I do that?
384
00:34:17,347 --> 00:34:18,348
Here.
385
00:34:18,807 --> 00:34:21,142
Guard it carefully.
386
00:34:21,476 --> 00:34:23,770
It will help you
in the dark days to come.
387
00:34:23,979 --> 00:34:25,480
Thank you.
388
00:34:28,191 --> 00:34:30,902
I want her taken alive,
do you understand? Alive.
389
00:34:36,491 --> 00:34:40,245
There is something else, something
alator himself wanted me to tell you.
390
00:34:40,412 --> 00:34:42,956
Do not make the same mistake as Arthur.
391
00:34:43,373 --> 00:34:45,667
Do not trust the druid boy.
392
00:35:04,686 --> 00:35:05,812
You must go on.
393
00:35:05,979 --> 00:35:07,897
- There's nowhere to go.
- There is a roof.
394
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
- You will be safe there.
- How?
395
00:35:09,983 --> 00:35:11,651
They think I am alone.
396
00:35:12,027 --> 00:35:14,279
Once they have me, they will go.
397
00:35:14,446 --> 00:35:17,949
I won't leave you, finna.
We fight them together.
398
00:35:19,451 --> 00:35:22,120
If morgana sees us together,
she will know who you are.
399
00:35:22,287 --> 00:35:23,330
That must never happen.
400
00:35:23,496 --> 00:35:26,875
- Finna, please.
- It is my destiny, emrys.
401
00:35:27,626 --> 00:35:29,085
To serve you until the end.
402
00:35:29,252 --> 00:35:31,046
I could wish for nothing more.
403
00:35:33,423 --> 00:35:35,634
Grant me one favor.
404
00:35:35,842 --> 00:35:38,637
- Anything.
- Leave me your sword.
405
00:36:01,284 --> 00:36:03,620
It has been a privilege...
406
00:36:04,871 --> 00:36:06,915
To know you, emrys.
407
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Finna.
408
00:36:41,199 --> 00:36:42,534
I'm impressed.
409
00:36:42,701 --> 00:36:44,244
Your age, it's very spirited.
410
00:36:44,411 --> 00:36:45,537
Stay away.
411
00:36:45,704 --> 00:36:47,330
But with age also comes wisdom.
412
00:36:48,164 --> 00:36:49,541
It's over.
413
00:36:50,750 --> 00:36:51,876
Tell me who emrys is.
414
00:36:53,753 --> 00:36:55,130
Never.
415
00:37:22,741 --> 00:37:24,200
Burn the body.
416
00:37:25,744 --> 00:37:27,203
Get the horses!
417
00:38:56,709 --> 00:38:58,002
Thank you.
418
00:38:58,378 --> 00:39:00,463
It is my pleasure.
419
00:39:07,053 --> 00:39:10,014
For a second there,
I thought you weren't coming.
420
00:39:10,598 --> 00:39:13,768
I would never forsake you,
young warlock.
421
00:39:18,898 --> 00:39:20,108
Merlin: You all right?
422
00:39:20,275 --> 00:39:21,317
Of course.
423
00:39:24,821 --> 00:39:26,197
Your wing.
424
00:39:28,157 --> 00:39:31,911
I am tired, emrys. That is all.
425
00:39:32,453 --> 00:39:36,249
But I shall serve you as long
as I have the strength.
426
00:39:36,666 --> 00:39:38,251
If you're ill, I can heal you.
427
00:39:38,626 --> 00:39:43,965
There are some things even a warlock
as great as you cannot overcome.
428
00:39:45,049 --> 00:39:47,468
I am old, emrys.
429
00:39:47,844 --> 00:39:50,305
My time has almost come.
430
00:39:52,140 --> 00:39:57,103
It is the cycle of life. No more, no less.
431
00:40:01,274 --> 00:40:03,234
What will I do without you?
432
00:40:03,902 --> 00:40:06,237
You will remember me.
433
00:40:08,907 --> 00:40:10,241
Will I see you again?
434
00:40:52,075 --> 00:40:53,660
What does it say?
435
00:40:54,702 --> 00:40:56,412
Just a moment.
436
00:40:58,706 --> 00:41:01,626
"Let loose the hounds of war.
437
00:41:01,960 --> 00:41:05,338
And let the dread fire
of the last priestess...
438
00:41:05,922 --> 00:41:09,092
Rain down from angry skies...
439
00:41:09,842 --> 00:41:12,595
For brother will slaughter brother...
440
00:41:13,012 --> 00:41:15,723
For friend will murder friend...
441
00:41:16,224 --> 00:41:21,437
As the great horn sounds a cold dawn
at camlann.
442
00:41:22,772 --> 00:41:25,692
The prophets do not lie.
443
00:41:27,026 --> 00:41:30,613
There, Arthur will meet his end...
444
00:41:31,698 --> 00:41:35,368
Upon that mighty plain."
445
00:41:49,257 --> 00:41:51,175
So many have...
446
00:41:52,218 --> 00:41:54,470
Suffered so that I may hear this.
447
00:42:02,520 --> 00:42:05,273
I think I know what's going
through your mind, Merlin.
448
00:42:07,316 --> 00:42:10,820
That your destiny's almost too much
for one man to bear.
449
00:42:16,325 --> 00:42:18,870
You always did
know me best, Gaius.
450
00:42:22,123 --> 00:42:24,417
Be assured of one thing.
451
00:42:26,085 --> 00:42:30,298
There was never anyone
more capable than you, Merlin.
452
00:42:32,675 --> 00:42:34,427
You will not fail.
453
00:42:48,608 --> 00:42:50,735
We got here as fast as we could.
454
00:42:52,737 --> 00:42:53,863
Where did this happen?
455
00:42:54,155 --> 00:42:56,074
Well, we found him
just inside the border.
456
00:42:56,240 --> 00:42:58,701
Merlin, fetch my glass, please.
457
00:42:59,869 --> 00:43:01,954
- Do you know what it is?
- I fear so.
458
00:43:02,371 --> 00:43:06,042
The skin has grown across his face
until he suffocated.
459
00:43:18,137 --> 00:43:22,100
The disfigurement is not as a result
of disease or infection.
460
00:43:22,266 --> 00:43:24,477
It is the result of powerful magic.
461
00:43:24,685 --> 00:43:26,771
In the old days,
there was a punishment...
462
00:43:26,979 --> 00:43:28,397
Known as "ragaid"...
463
00:43:28,731 --> 00:43:31,776
The ultimate warning
from the high priestess...
464
00:43:31,984 --> 00:43:33,611
To her enemies.
465
00:43:34,487 --> 00:43:36,247
Why was this knight chosen?
What had he done?
466
00:43:36,405 --> 00:43:37,824
He'd done nothing...
467
00:43:38,074 --> 00:43:39,992
Except be a knight of Camelot.
468
00:43:40,618 --> 00:43:42,370
It's a warning, sire.
469
00:43:42,703 --> 00:43:44,997
A warning to the whole kingdom.
470
00:43:47,250 --> 00:43:49,669
Morgana has declared war.
471
00:44:04,767 --> 00:44:07,395
You know if Arthur catches her,
she'll be killed.
472
00:44:18,239 --> 00:44:21,617
This time you've gone too far.
You'll pay, Merlin.
31736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.