All language subtitles for Investigation.Of.A.Citizen.Above.Suspicion.1970-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,967 --> 00:00:51,968 "INVESTIGA��O SOBRE UM CIDAD�O 2 00:00:52,053 --> 00:00:56,181 ACIMA DE QUALQUER SUSPEITA" 3 00:01:35,012 --> 00:01:37,062 Muitas tomadas foram filmadas na Piazzale del Caravaggio 4 00:01:37,088 --> 00:01:38,748 complexo administrativo da Beni Stabili, S.p.A. 5 00:01:50,444 --> 00:01:54,572 Qualquer semelhan�a com eventos e pessoas � pura coincid�ncia. 6 00:02:37,366 --> 00:02:38,867 JUSTI�A 7 00:02:41,329 --> 00:02:42,871 CI�NCIA 8 00:03:37,593 --> 00:03:40,011 Como vai me matar dessa vez? 9 00:03:41,263 --> 00:03:44,265 Vou cortar sua garganta. 10 00:11:30,899 --> 00:11:32,525 Al�? 11 00:11:33,902 --> 00:11:36,779 Al�. Central de Pol�cia? 12 00:11:37,489 --> 00:11:40,241 Por que demorou tanto? Estava dormindo? 13 00:11:40,951 --> 00:11:42,702 Aconteceu um crime. 14 00:11:44,121 --> 00:11:46,163 Sim, aconteceu um crime. 15 00:11:47,249 --> 00:11:49,458 Via del Tempio 1. 16 00:11:50,294 --> 00:11:52,211 N�o � via del Tempo, idiota. 17 00:11:52,296 --> 00:11:55,548 Via del Tempio 1. 18 00:11:55,632 --> 00:11:57,466 Augusta Terzi. 19 00:11:57,926 --> 00:11:59,635 Apartamento 1. 20 00:12:00,512 --> 00:12:03,598 Voc� entendeu? Anotou? Repita para mim. 21 00:13:04,993 --> 00:13:06,494 Por favor. 22 00:13:07,371 --> 00:13:09,372 - Por favor. - Por favor. 23 00:13:41,154 --> 00:13:42,655 Um momento! 24 00:13:42,739 --> 00:13:44,740 - Parab�ns, Doutor! - Parab�ns. 25 00:13:46,576 --> 00:13:49,161 Parab�ns, Doutor. Conseguimos. 26 00:13:49,246 --> 00:13:52,289 N�o ter�amos conseguido sem o seu direcionamento. 27 00:13:52,374 --> 00:13:53,916 Precisamos de um homem como voc�. 28 00:13:55,752 --> 00:13:58,796 A situa��o pol�tica � favor�vel. Tive muitas ideias. 29 00:13:58,880 --> 00:14:01,090 N�o se preocupe com nada. Nos vemos mais tarde. 30 00:14:01,174 --> 00:14:04,176 Piantone, traga-me 15 ta�as. 31 00:14:04,261 --> 00:14:06,929 - O que aconteceu? - Doutor, houve um homic�dio. 32 00:14:09,433 --> 00:14:12,143 - Via del Tempo 1. - Tempio. 33 00:14:13,186 --> 00:14:15,271 Sra. Augusta Terzi. 34 00:14:16,440 --> 00:14:19,650 - Quando recebemos a liga��o? - Dez ou vinte minutos atr�s. 35 00:14:19,735 --> 00:14:22,820 - Dez ou vinte? - N�o especificaram. 36 00:14:23,613 --> 00:14:25,114 "CHEFE - DIVIS�O DE HOMIC�DIOS" 37 00:14:25,824 --> 00:14:27,408 Precis�o. 38 00:14:27,993 --> 00:14:30,119 Precisamos de precis�o. 39 00:14:30,954 --> 00:14:34,415 N�s checamos a rua e o nome. Eu estou indo para l�. 40 00:14:34,499 --> 00:14:39,045 Esse trabalho irrespons�vel d� aos suspeitos uma chance de criar um �libi. 41 00:14:39,921 --> 00:14:42,381 Vai perceber isso quando eu n�o estiver mais aqui. 42 00:14:44,593 --> 00:14:47,178 "Oficial abre fogo." Quem � ele? 43 00:14:47,637 --> 00:14:50,639 OFICIAL ABRE FOGO: OPER�RIO FERIDO 44 00:14:51,099 --> 00:14:52,683 N�o conhecemos. 45 00:14:53,060 --> 00:14:56,062 E, claro, deixou a arma cair e ela disparou. 46 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 Essa � a vers�o mais prov�vel. 47 00:14:59,483 --> 00:15:01,358 V� para via del Tempio. 48 00:15:07,616 --> 00:15:09,742 Parab�ns. 49 00:15:39,898 --> 00:15:44,401 Vamos, �nimo! Que caras s�o essas? 50 00:15:44,486 --> 00:15:48,239 Fique tranq�ila, madame. Seu filho vai sair em dez anos. 51 00:15:48,323 --> 00:15:51,325 Eu j� n�o sou mais o respons�vel. Terminei aqui. 52 00:15:51,409 --> 00:15:55,496 Mantiglia, Cascio, Mangiaracine, Del Re, vamos! 53 00:15:55,580 --> 00:15:57,915 Todos voc�s, vamos! 54 00:15:57,999 --> 00:16:01,585 Finalmente voc�s est�o se livrando de mim. 55 00:16:01,670 --> 00:16:03,129 Anda. 56 00:16:03,213 --> 00:16:05,047 Panunzio! 57 00:16:06,633 --> 00:16:09,426 Vamos fazer Panunzio abrir-nos uma garrafa. 58 00:16:10,137 --> 00:16:13,430 - Aqui est�. - Meus sinceros parab�ns, Doutor. 59 00:16:13,515 --> 00:16:15,307 Toruzzo! Voc� vem comigo. 60 00:16:15,392 --> 00:16:19,270 - Mangani! - Voc� vem comigo, entendeu? 61 00:16:19,354 --> 00:16:20,896 Parab�ns. 62 00:16:21,982 --> 00:16:24,817 N�o vai ser f�cil para mim substitui-lo. 63 00:16:24,901 --> 00:16:29,530 N�o seja bobo. Do que est� falando? 64 00:16:29,614 --> 00:16:32,408 - E Panunzio? Onde ele est�? - Aqui. 65 00:16:33,243 --> 00:16:34,702 Aqui est� ele! 66 00:16:34,786 --> 00:16:37,746 - Panunzio, �? - Poder�amos entrar? 67 00:16:37,831 --> 00:16:41,333 Ent�o, j� arrancaram a confiss�o de Proietti? 68 00:16:41,418 --> 00:16:43,127 Ele ainda insiste que foi suic�dio. 69 00:16:43,211 --> 00:16:46,839 Beba. O champagne vai clarear sua mente. 70 00:16:46,923 --> 00:16:49,091 Mas n�o tem nada para clarear! 71 00:16:49,176 --> 00:16:50,843 - Sou inocente. - N�s entendemos. 72 00:16:50,927 --> 00:16:53,721 Ela se matou apenas para colocar numa confus�o. 73 00:16:53,805 --> 00:16:54,805 - Sim! - Sim. 74 00:16:54,890 --> 00:16:57,099 Ou perdeu o equil�brio. 75 00:16:57,184 --> 00:16:59,143 Ela devia estar tonta. Eu n�o sei! 76 00:16:59,227 --> 00:17:00,769 Voc� a empurrou. 77 00:17:00,854 --> 00:17:04,648 N�o, eu estava dormindo, como quando me encontraram. 78 00:17:04,733 --> 00:17:07,443 Eu estava dormindo. E mais, eu sou um cara violento. 79 00:17:07,527 --> 00:17:11,572 Eu teria estrangulado a vagabunda! 80 00:17:13,074 --> 00:17:15,618 Beba, Sr. Inocente. 81 00:17:15,702 --> 00:17:17,203 Beba. 82 00:17:17,287 --> 00:17:19,288 Todos s�o inocentes aqui. 83 00:17:19,873 --> 00:17:22,249 S� existe uma parte culpada... 84 00:17:24,211 --> 00:17:25,794 e sou eu. 85 00:17:29,132 --> 00:17:30,799 Quieto, por favor. 86 00:17:31,718 --> 00:17:35,971 N�o estou dizendo isso para chamar aten��o de um oficial superior, 87 00:17:36,056 --> 00:17:37,806 que � tamb�m um grande amigo, 88 00:17:37,891 --> 00:17:41,977 mas ningu�m merece essa promo��o mais que voc�. 89 00:17:42,270 --> 00:17:46,065 Em todos esses anos, investigamos 102 casos de assassinato, 90 00:17:46,149 --> 00:17:48,317 e apenas 10 n�o foram solucionados. 91 00:17:48,401 --> 00:17:50,569 Estou certo, que nesses tempos dif�ceis, 92 00:17:50,654 --> 00:17:56,575 a Divis�o de Politica ser� t�o eficiente quanto a de Homic�dios. 93 00:17:56,660 --> 00:18:00,788 Desejo que tenha l� tanto sucesso quanto teve aqui. 94 00:18:00,872 --> 00:18:06,961 Eu brindo � sua sa�de e � sua incr�vel carreira. 95 00:18:07,045 --> 00:18:08,337 Sa�de. 96 00:18:11,258 --> 00:18:13,801 Chega de puxar-saco. 97 00:18:15,595 --> 00:18:18,681 - A festinha acabou. Vamos. - Via del Tempio 1! 98 00:18:18,765 --> 00:18:21,058 Via del Tempio 1 � o lugar! 99 00:18:21,142 --> 00:18:23,769 Mangani, Panunzio, vamos! 100 00:18:23,853 --> 00:18:25,521 Te encontro l�. 101 00:18:49,337 --> 00:18:51,380 Voc� tem um suspeito? 102 00:18:51,464 --> 00:18:54,174 - Foi o marido. - Bom! 103 00:19:04,519 --> 00:19:05,728 O que encontrou? 104 00:19:05,812 --> 00:19:08,605 Recortes de not�cias de homic�dios. 105 00:19:08,898 --> 00:19:11,317 H� uma foto sua. Veja. 106 00:19:18,116 --> 00:19:20,159 - Onde est� ela? - Por ali. 107 00:19:28,543 --> 00:19:30,044 Descubra. 108 00:19:43,058 --> 00:19:45,392 A caixa de j�ias est� vazia. 109 00:19:46,478 --> 00:19:49,646 - E isso? - 300,000 liras em dinheiro. 110 00:19:51,232 --> 00:19:54,568 Ela era uma libertina, como D'Annunzio. 111 00:19:56,196 --> 00:20:00,074 N�o encontramos nenhuma roupa de baixo na casa. 112 00:20:00,450 --> 00:20:03,452 - Nem mesmo calcinhas. - Que loucura. 113 00:20:06,623 --> 00:20:09,291 Eles estavam na cama, fazendo amor. 114 00:20:10,460 --> 00:20:12,878 Algum sinal de orgasmo? 115 00:20:13,213 --> 00:20:15,047 N�o, em uma an�lise pr�via. 116 00:20:16,508 --> 00:20:18,175 Cubra. 117 00:20:19,844 --> 00:20:22,429 Pegue aquela garrafa e aquele copo. 118 00:20:23,223 --> 00:20:25,724 Algum dos inquilinos viu ou ouviu algo? 119 00:20:25,809 --> 00:20:27,976 Estamos pegando seus nomes. 120 00:20:28,561 --> 00:20:30,187 Voc� est� se sentindo bem? 121 00:20:31,981 --> 00:20:34,900 - Quem � o vizinho? - Um cirurgi�o conhecido. 122 00:20:35,819 --> 00:20:38,487 Um indiv�duo acima de suspeita. 123 00:20:44,035 --> 00:20:46,161 O apartamento est� no nome de quem? 124 00:20:46,579 --> 00:20:48,205 Da v�tima. 125 00:20:51,376 --> 00:20:53,377 Quem herda tudo? O marido? 126 00:20:53,461 --> 00:20:55,671 Eles est�o separados h� 3 anos. 127 00:20:56,339 --> 00:20:59,216 Encontre-o. Interrogue-o. 128 00:21:00,844 --> 00:21:02,344 Veja isso. 129 00:21:03,972 --> 00:21:07,349 A v�tima posando para fotos de crimes falsos. 130 00:21:10,603 --> 00:21:12,688 H� uma cole��o delas aqui. 131 00:21:13,148 --> 00:21:15,274 Me parece o trabalho de um amador, 132 00:21:15,358 --> 00:21:17,234 um bastante infantil, eu diria. 133 00:21:17,318 --> 00:21:18,819 O que voc� acha? 134 00:21:19,571 --> 00:21:22,281 Deite na cama e vire-se. 135 00:21:22,365 --> 00:21:25,826 Vou mostrar como encontramos aquela prostituta no Viale Coccia di Morto. 136 00:21:25,910 --> 00:21:27,744 - Onde? - Assim est� bom. 137 00:21:27,829 --> 00:21:29,872 - Agora venha comigo. - Aonde? 138 00:21:29,956 --> 00:21:34,293 Uma comiss�ria alem� transou com um cliente turco num voo intercontinental. 139 00:21:34,377 --> 00:21:38,464 Encontramos ela estrangulada no banheiro do Aeroporto de Fiumicino. 140 00:21:38,548 --> 00:21:40,507 Fique parada! 141 00:21:40,592 --> 00:21:44,052 - Qual voc� quer agora? - Vamos fazer a cantora jovem. 142 00:21:44,137 --> 00:21:46,638 Sim. Parioli, 1967. 143 00:21:46,723 --> 00:21:49,808 Uma jovem cantora de rock teve a garganta cortada. 144 00:21:49,893 --> 00:21:53,770 Seu corpo estava coberto de discos de m�sicas religiosas. 145 00:21:53,855 --> 00:21:55,981 Um crime er�tico e m�stico. 146 00:21:56,065 --> 00:21:58,400 O assassino, um seminarista, 147 00:21:58,485 --> 00:22:00,736 foi encontrado minutos depois, 148 00:22:01,029 --> 00:22:07,075 escutando atentamente a voz de sua v�tima numa jukebox. 149 00:22:07,619 --> 00:22:09,912 N�o era seminarista, burro. Ele era organista. 150 00:22:09,996 --> 00:22:11,997 N�o se mova. 151 00:22:14,083 --> 00:22:16,919 - Vamos fazer a jovem revolucion�ria. - Sim. 152 00:22:17,003 --> 00:22:19,796 Estudante. Trento. 153 00:22:19,881 --> 00:22:23,842 Ela foi sufocada por um professor titular de sociologia 154 00:22:23,927 --> 00:22:25,886 com 10,000 em notas de lira. 155 00:22:25,970 --> 00:22:27,930 Foi estuprada depois de morta. 156 00:22:28,014 --> 00:22:29,848 Fique nessa posi��o. 157 00:22:29,933 --> 00:22:31,767 Abra as pernas. Bem assim. 158 00:22:31,851 --> 00:22:33,602 N�o se mova. 159 00:22:35,980 --> 00:22:37,481 Pronto. 160 00:22:37,565 --> 00:22:39,608 N�o fica excitado quando as encontra assim? 161 00:22:39,692 --> 00:22:44,446 �s vezes. Uma vez, um detalhe me excitou. 162 00:22:45,240 --> 00:22:46,907 Uma adere�o. 163 00:22:47,200 --> 00:22:50,118 - Qual? - N�o, tenho vergonha de dizer. 164 00:23:03,675 --> 00:23:05,300 Com licen�a. 165 00:23:17,564 --> 00:23:19,481 - Doutor. - O que �? 166 00:23:19,983 --> 00:23:21,567 Acho que ele � um completo idiota. 167 00:23:21,651 --> 00:23:23,235 - Quem? - O assassino. 168 00:23:23,319 --> 00:23:25,028 Por que acha isso? 169 00:23:25,113 --> 00:23:29,324 N�o apenas est�pido, tamb�m � superficial e descuidado. 170 00:23:29,659 --> 00:23:33,620 Finge um roubo levando as j�ias, mas deixa 300,000 liras na c�moda. 171 00:23:34,289 --> 00:23:36,123 Ent�o se veste, toma banho. 172 00:23:36,207 --> 00:23:38,458 Se embeleza, usou o sabonete franc�s da v�tima. 173 00:23:38,543 --> 00:23:40,085 - E? - Veste os sapatos. 174 00:23:40,169 --> 00:23:44,298 Depois pisa no sangue, deixando pegadas em todo o lugar. 175 00:23:44,382 --> 00:23:47,509 �til para nosso trabalho, mas que sujeito burro. 176 00:23:49,012 --> 00:23:50,512 N�o? 177 00:23:51,472 --> 00:23:53,181 Ele � um idiota. 178 00:24:04,736 --> 00:24:08,822 Vamos torcer para ter sido o marido. Pode empacotar tudo. 179 00:25:23,564 --> 00:25:25,107 - E ent�o? - Nua. 180 00:25:25,191 --> 00:25:27,943 - Foi violentada? - N�o, o sexo foi consensual. 181 00:25:28,027 --> 00:25:31,488 Foi morta depois. Sem sinal de arrombamento no apartamento. 182 00:25:31,572 --> 00:25:34,241 Escreva isso. Crie uma atmosfera sexual, por favor. 183 00:25:34,325 --> 00:25:37,953 � m�rbido. Lembra o caso D'Annunzio. H� sangue por todo lado. 184 00:25:38,037 --> 00:25:40,288 Saia da�, vou dirigir. 185 00:25:40,748 --> 00:25:43,083 Ela tinha um corpo bonito? 186 00:25:43,376 --> 00:25:48,004 Pele de cetim, como uma aut�ntica cortes� do Imp�rio Romano. 187 00:25:48,089 --> 00:25:50,173 E uma coisa para os seus leitores de esquerda. 188 00:25:50,258 --> 00:25:52,634 Nenhuma calcinha foi encontrada no apartamento. 189 00:25:53,136 --> 00:25:55,887 - Um fetichista? - N�o. Ela que n�o usava mesmo. 190 00:25:55,972 --> 00:25:57,472 J� tenho a manchete. 191 00:25:57,557 --> 00:26:01,643 Fa�a-me um favor, Patan�, foque no marido. 192 00:26:01,728 --> 00:26:03,353 Fa�a-me um favor. 193 00:27:32,819 --> 00:27:34,903 Comiss�rio. 194 00:27:36,531 --> 00:27:38,740 Voc� n�o me conhece. 195 00:27:39,575 --> 00:27:43,578 Estou falando com o poderoso Chefe da Homic�dios? 196 00:27:44,080 --> 00:27:45,997 N�o, voc� n�o me conhece. 197 00:27:46,082 --> 00:27:47,916 Voc� nunca me viu antes. 198 00:27:48,000 --> 00:27:49,876 Eu n�o saio com policiais. 199 00:27:50,962 --> 00:27:52,504 Quem sou eu? 200 00:27:52,588 --> 00:27:57,551 Poderia ser uma ladra, uma man�aca, usa assassina, 201 00:27:57,635 --> 00:28:01,596 um dos 30 assassinos que ainda andam livres por essa cidade. 202 00:28:02,306 --> 00:28:03,974 Qual � o meu nome? 203 00:28:05,226 --> 00:28:07,352 V� descobrir. Voc� � t�o esperto. 204 00:28:07,436 --> 00:28:10,689 Posa para as fotos e concede entrevistas. 205 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 E por falar nisso, procure perder peso. 206 00:28:16,779 --> 00:28:19,364 Chefe, socorro! 207 00:28:20,408 --> 00:28:23,827 Alguem est� invadindo minha casa. Posso ouvir os seus passos. 208 00:28:23,911 --> 00:28:27,038 Estiveram me amea�ando por meses: cartas, liga��es an�nimas. 209 00:28:27,123 --> 00:28:31,042 � algu�m que quer me possuir, me estuprar. 210 00:28:31,127 --> 00:28:33,879 Ele est� aqui! Ele est� sem as cal�as! 211 00:28:35,882 --> 00:28:37,674 Que horror. 212 00:28:39,218 --> 00:28:42,554 Estou t�o sozinha, nua. 213 00:28:43,097 --> 00:28:44,931 Vou ser violentada e morta. 214 00:28:45,308 --> 00:28:48,310 � o meu destino. Socorro! 215 00:28:49,020 --> 00:28:52,981 Sempre de preto, sempre em luto. 216 00:28:54,692 --> 00:28:57,152 Escute, n�o se iluda. 217 00:28:57,528 --> 00:28:59,070 Fisicamente n�o me interessa. 218 00:28:59,155 --> 00:29:01,990 � um italiano comum. � muito peludo. 219 00:29:02,325 --> 00:29:04,534 Provavelmente sua demais. 220 00:29:04,994 --> 00:29:08,163 E tenho certeza que cheira a graxa de sapato, n�o �? 221 00:29:08,956 --> 00:29:11,291 Todo policial cheira. Admita. 222 00:29:11,959 --> 00:29:15,503 Um policial � cheio de segredos, como um padre. 223 00:29:16,047 --> 00:29:18,381 � a sua mente que me excita. 224 00:29:18,466 --> 00:29:20,884 Sou uma admiradora da pol�cia. 225 00:29:20,968 --> 00:29:23,762 Sou uma aspirante confiante. 226 00:29:24,180 --> 00:29:27,307 O que eu n�o daria para ser interrogada por voc�. 227 00:29:32,146 --> 00:29:34,731 Quem faz isso � a puta da sua irm�! 228 00:29:37,818 --> 00:29:39,819 - Quem �? - Pol�cia. 229 00:29:42,406 --> 00:29:46,660 Quem mais poderia ser? Um ladr�o ou um policial. 230 00:29:46,744 --> 00:29:48,662 A quem isso pertence? 231 00:29:49,080 --> 00:29:50,705 Um homem. 232 00:29:52,041 --> 00:29:54,709 Quem � voc�? O que quer? 233 00:29:55,378 --> 00:29:57,754 Por que me liga? 234 00:30:00,341 --> 00:30:01,925 Vamos deixar algo claro. 235 00:30:03,970 --> 00:30:06,972 - Eu n�o pago pelas mulheres. - Bom. 236 00:30:12,436 --> 00:30:16,231 Voc� deveria ter ligado para o socorro, n�o para a Homic�dios. 237 00:30:17,441 --> 00:30:19,567 Quem acha que eu sou? 238 00:30:20,069 --> 00:30:21,903 Qual � o seu jogo? 239 00:30:22,738 --> 00:30:24,739 S� estou me divertindo. 240 00:30:25,449 --> 00:30:29,327 Como encontrou todos esses milion�rios? 241 00:30:29,996 --> 00:30:32,122 Ligou para eles tamb�m? 242 00:30:32,707 --> 00:30:34,499 Voc� � bom. 243 00:30:34,792 --> 00:30:37,252 Nossa, que policial. 244 00:30:38,421 --> 00:30:40,296 Mas h� um erro aqui. 245 00:30:41,257 --> 00:30:45,135 Em 1966, eu estava sozinha, 246 00:30:45,928 --> 00:30:47,595 como um c�o. 247 00:30:55,146 --> 00:30:56,771 De p�! 248 00:30:58,649 --> 00:31:00,150 Toruzzo. 249 00:31:00,943 --> 00:31:02,527 Como est�? 250 00:31:04,238 --> 00:31:05,405 - Como est� voc�? - Bem. 251 00:31:05,489 --> 00:31:10,785 Cavalheiros, eu espere�o que apreciem a pauta deste encontro. 252 00:31:11,495 --> 00:31:13,955 Um pouco "a americana"! 253 00:31:16,083 --> 00:31:19,210 N�s n�o temos homens suficientes para enfrentar o que vem a�. 254 00:31:19,295 --> 00:31:22,213 - � isso mesmo! - Precisamos de muito mais! 255 00:31:22,298 --> 00:31:23,840 Sentem-se. 256 00:31:29,805 --> 00:31:32,974 Hoje, fui nomeado o Chefe da Divis�o Pol�tica. 257 00:31:33,934 --> 00:31:37,479 Todos voc�s sabem que at� ontem eu estava prendendo assassinos, 258 00:31:37,772 --> 00:31:39,939 e, com um certo sucesso. 259 00:31:41,108 --> 00:31:45,945 Existe uma raz�o para eles escolherem um homem como eu, 260 00:31:47,239 --> 00:31:49,199 num momento como esse, 261 00:31:49,283 --> 00:31:51,701 para dirigir a Divis�o Pol�tica. 262 00:31:53,496 --> 00:31:55,830 A decis�o foi tomada pelo seguinte motivo: 263 00:31:56,165 --> 00:31:59,751 A diferen�a entre criminosos comuns e criminosos pol�ticos 264 00:31:59,835 --> 00:32:03,213 est� diminuindo a cada dia. 265 00:32:03,297 --> 00:32:05,757 Praticamente desapareceu. 266 00:32:06,759 --> 00:32:09,427 Memorizem esta regra: 267 00:32:09,512 --> 00:32:13,348 Dentro de todo criminoso, pode se esconder um subversivo, 268 00:32:13,432 --> 00:32:17,477 e dentro de todo subversivo, pode se esconder um criminoso. 269 00:32:19,105 --> 00:32:21,606 Nesta cidade que foi confiada aos nossos cuidados, 270 00:32:21,690 --> 00:32:25,693 subversivos e criminosos j� teceram uma teia. 271 00:32:25,778 --> 00:32:28,363 Nosso trabalho � desmont�-la. 272 00:32:29,406 --> 00:32:34,369 Qual � a diferen�a entre um grupo de criminosos que assalta um banco 273 00:32:34,787 --> 00:32:39,958 e a subvers�o organizada, institucionalizada, legal? 274 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 N�o h� nenhuma. 275 00:32:41,627 --> 00:32:46,131 Os dois tem o mesmo objetivo. S� usam m�todos diferentes. 276 00:32:46,215 --> 00:32:50,051 Seu objetivo � perturbar a ordem social. 277 00:32:50,469 --> 00:32:52,178 6,000 prostitutas catalogadas. 278 00:32:52,263 --> 00:32:56,933 Um aumento de 20% nas greves e ocupa��es p�blicas e privadas. 279 00:32:57,476 --> 00:32:59,727 2,000 prost�bulos conhecidos. 280 00:32:59,812 --> 00:33:03,022 30 tentavivas de depreda��o de patrim�nio p�blico em manifesta��es. 281 00:33:03,107 --> 00:33:04,941 200 estupros em um ano. 282 00:33:05,025 --> 00:33:08,945 50,000 estudantes do ensino m�dio protestando nas ruas. 283 00:33:09,029 --> 00:33:12,198 Um aumento de 30% nos roubos a bancos. 284 00:33:12,283 --> 00:33:15,285 10,000 novos subversivos registrados. 285 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 600 homosexuais registrados. 286 00:33:17,371 --> 00:33:22,125 Mais de 70 grupos de subversivos operando fora dos limites da lei. 287 00:33:22,209 --> 00:33:26,504 Aumento de 50% em fal�ncias fraudulentas e protestos de d�vidas. 288 00:33:26,922 --> 00:33:32,427 Um n�mero indescrit�vel de revistas pol�ticas encorajando revolu��es. 289 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 O exerc�cio da liberdade 290 00:33:36,765 --> 00:33:40,935 amea�a a estabilidade da nossa estrutura de poder, 291 00:33:41,020 --> 00:33:43,354 nossa autoridade estabelecida. 292 00:33:43,439 --> 00:33:49,110 O exerc�cio da liberdade faz o cidad�o acreditar que possa julgar 293 00:33:49,195 --> 00:33:55,867 e nos impedir de realizar o nosso dever sacrossanto! 294 00:33:56,535 --> 00:33:59,287 Somos os protetores da lei, 295 00:33:59,538 --> 00:34:04,626 e isto � imut�vel, est� gravado nas pedras. 296 00:34:09,465 --> 00:34:11,716 O popular n�o tem maturidade. 297 00:34:11,800 --> 00:34:14,052 A cidade est� doente. 298 00:34:14,136 --> 00:34:18,223 Deixem aos outros a tarefa de curar e educar. 299 00:34:18,307 --> 00:34:22,143 Nosso dever � reprimi-los! 300 00:34:22,686 --> 00:34:25,897 Repress�o � a nossa vacina! 301 00:34:26,482 --> 00:34:29,776 Reprimir � civilizar! 302 00:34:30,778 --> 00:34:32,946 Muito bem, Chefe. 303 00:34:33,614 --> 00:34:35,281 Bravo, Chefe! 304 00:34:36,325 --> 00:34:39,786 Sem aplausos, por favor. N�o foi nada. 305 00:34:40,329 --> 00:34:41,788 Sou modesto, por favor. 306 00:34:41,872 --> 00:34:44,457 Voltemos ao trabalho. 307 00:34:54,009 --> 00:34:56,094 Comunistas est�o nesta sess�o. 308 00:34:56,178 --> 00:35:00,056 Ali os guerrilheiros, Trotskistas, Maoistas e anarquistas. 309 00:35:00,140 --> 00:35:02,475 - E os partidos pol�ticos? - Por ali. 310 00:35:06,146 --> 00:35:07,981 Aqui temos os movimentos cat�licos. 311 00:35:08,065 --> 00:35:12,068 L� atr�s, os social-democratas e seguindo � direita partidos de oposi��o. 312 00:35:13,320 --> 00:35:16,531 Com o progresso, obviamente, tudo isso ser� destru�do, 313 00:35:16,615 --> 00:35:19,200 e tudo vai caber em pequenas salas. 314 00:35:19,285 --> 00:35:21,077 Por aqui, por favor. 315 00:35:22,246 --> 00:35:24,539 Canes, venha aqui. 316 00:35:26,333 --> 00:35:30,420 Gostaria de olhar as fichas dos meus colegas da Homic�dios, 317 00:35:30,504 --> 00:35:32,213 de brincadeira. 318 00:35:34,550 --> 00:35:39,637 Nas �ltimas duas semanas estivemos inserindo as informa��es dos arquivos. 319 00:35:39,722 --> 00:35:41,723 Isso � o progresso. 320 00:35:43,309 --> 00:35:45,685 - Fa�amos um teste. - Vamos. 321 00:35:46,353 --> 00:35:50,315 Imaginemos que o caso Terzi tenha uma motiva��o pol�tica. 322 00:35:50,399 --> 00:35:52,608 - Qual � o endere�o, exatamente? - Via del Tempio, 1. 323 00:35:52,693 --> 00:35:54,319 - Qual � a regi�o? - Centro. 324 00:35:54,403 --> 00:35:55,862 Perguntemos ao computador 325 00:35:55,946 --> 00:36:00,450 se na via del Tempio existe algum indiv�duo politicamente perigoso. 326 00:36:03,912 --> 00:36:07,081 - Como funciona? - Assim. 327 00:36:10,336 --> 00:36:12,962 O que � isso? A Am�rica chegou aqui! 328 00:36:13,047 --> 00:36:14,922 � revolucion�rio! 329 00:36:15,007 --> 00:36:17,592 Um dos nossos antigos fichados vive na via del Tempio, 1. 330 00:36:18,344 --> 00:36:22,513 Um indiv�duo politicamente e socialmente perigoso. 331 00:36:22,598 --> 00:36:24,349 - Antonio Pace. - Sim. 332 00:36:24,433 --> 00:36:28,353 Nascido em Ravenna, 24 de maio de 1946. 333 00:36:28,437 --> 00:36:31,314 estudante de qu�mica, membro do movimento estudantil. 334 00:36:31,398 --> 00:36:34,525 Subversivo, passional, fan�tico, e perigoso. 335 00:36:34,610 --> 00:36:38,196 - O telefone dele est� grampeado? - � claro, Doutor. 336 00:36:38,280 --> 00:36:41,574 Desde maio de 1968. 337 00:36:44,787 --> 00:36:47,080 A express�o de criminoso. 338 00:36:49,124 --> 00:36:51,793 Vou arranc�-la da cara dele. 339 00:37:01,136 --> 00:37:02,637 Doutor. 340 00:37:03,138 --> 00:37:05,139 Por favor entre. 341 00:37:07,101 --> 00:37:08,684 At� a pr�xima. 342 00:37:10,312 --> 00:37:13,481 - Emin�ncia. - N�o, filho, melhor n�o. 343 00:37:26,161 --> 00:37:28,079 - Aceitaria um charuto? - Obrigado. 344 00:37:28,163 --> 00:37:29,497 Pegue. 345 00:37:29,748 --> 00:37:31,332 Acomode-se. 346 00:37:33,502 --> 00:37:35,962 Ent�o, est� satisfeito? 347 00:37:36,046 --> 00:37:38,005 Bem, voc� sabe, satisfeito... 348 00:37:38,090 --> 00:37:43,553 Em 1917, a responsabilidade da derrota de Caporetto caiu sobre o General Cadorna. 349 00:37:43,637 --> 00:37:46,264 Este ano a centro-esquerda 350 00:37:46,348 --> 00:37:49,517 pode tornar-se outra Caporetto para os governates. 351 00:37:49,601 --> 00:37:51,811 O pa�s est� em tens�o. 352 00:37:51,895 --> 00:37:55,481 Me sentiria melhor se tivesse uma equipe maior para comandar. 353 00:37:55,566 --> 00:38:00,945 Preciso de mais 100 homens e mais recursos para pagar meus informantes. 354 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Vou levar isso para o minist�rio. 355 00:38:03,365 --> 00:38:06,951 - Eu gostaria... - Continue. 356 00:38:07,035 --> 00:38:09,412 - O que realmente gostaria... - Conte-me. 357 00:38:09,496 --> 00:38:11,539 - Bem. - Conte-me. 358 00:38:11,790 --> 00:38:13,624 Alugar um ou... 359 00:38:13,709 --> 00:38:20,131 tr�s apartamentos em uma vizinha calma, como Prati, para meus informantes 360 00:38:20,215 --> 00:38:23,759 para poder estabelecer uma rela��o com eles que fosse mais... 361 00:38:23,844 --> 00:38:25,887 - Mais? - Confidencial. 362 00:38:26,722 --> 00:38:28,389 Tudo bem. 363 00:38:28,891 --> 00:38:32,059 Mas oficialmente, eu n�o sei nada sobre isso. 364 00:38:33,896 --> 00:38:39,650 Meu escrit�rio preparou uma lista de mais 630 n�meros para grampear. 365 00:38:39,735 --> 00:38:43,905 N�o sei, se... seria necess�rio alguma autoriza��o para isso. 366 00:38:43,989 --> 00:38:46,407 - Eu n�o sei. - Voc� decide. 367 00:38:49,077 --> 00:38:51,746 - Algo mais? - Oh, sim. 368 00:38:52,456 --> 00:38:55,166 Aquela mulher que foi assassinada tr�s dias atr�s... 369 00:38:55,250 --> 00:38:59,504 - Quem? Sra. Terzi? - Exato. Augusta Terzi. 370 00:38:59,588 --> 00:39:01,631 Linda mulher. 371 00:39:02,257 --> 00:39:04,091 Eu vi as fotos. 372 00:39:04,968 --> 00:39:08,095 Eu a conhecia. 373 00:39:09,223 --> 00:39:10,348 Sim. 374 00:39:10,432 --> 00:39:14,685 Tive um caso com ela. 375 00:39:17,940 --> 00:39:19,440 Como era? 376 00:39:19,983 --> 00:39:21,943 Boa? Como era? 377 00:39:22,027 --> 00:39:23,611 Ah, voc� sabe. 378 00:39:28,784 --> 00:39:32,995 Eu queria perguntar se voc� acharia, digamos, necess�rio 379 00:39:33,080 --> 00:39:35,706 informar esta situa��o aos investigadores? 380 00:39:35,791 --> 00:39:38,334 Realmente n�o sei. 381 00:39:39,628 --> 00:39:41,462 O que acha? 382 00:39:42,548 --> 00:39:43,548 Tchau. 383 00:39:46,218 --> 00:39:47,802 - Tchau. - Tchau. 384 00:39:50,389 --> 00:39:52,098 Sabe, n�o sei. 385 00:39:52,933 --> 00:39:55,935 Para mim, foi o marido. 386 00:40:15,998 --> 00:40:17,999 Mande Panunzio entrar. 387 00:40:26,925 --> 00:40:28,426 Bom dia doutor. 388 00:40:29,720 --> 00:40:34,348 Trouxe de presente um retrato do glorioso esquadr�o da Homic�dios. 389 00:40:35,100 --> 00:40:36,684 Sente-se. 390 00:40:44,985 --> 00:40:47,361 Sim, eu sei. 391 00:40:47,696 --> 00:40:51,574 Meu cunhado � comunista e secret�rio de um sindicato. 392 00:40:51,658 --> 00:40:53,492 Mas o que posso fazer? 393 00:40:53,577 --> 00:40:55,995 Na minha casa n�o p�e os p�s. 394 00:40:56,079 --> 00:40:58,623 Al�m de que, nunca mais o vi. 395 00:41:00,542 --> 00:41:03,127 Certo, honestamente, vejo-o, 396 00:41:03,211 --> 00:41:06,756 mas uma vez por ano, no natal. 397 00:41:09,718 --> 00:41:14,055 Doutor, s� me faltam dois anos. 398 00:41:14,139 --> 00:41:16,265 N�o me transfira. 399 00:41:16,683 --> 00:41:18,809 Tenho dois filhos que estudam. 400 00:41:18,894 --> 00:41:22,063 Preciso control�-los, sobretudo seus pontos de vista. 401 00:41:24,024 --> 00:41:26,651 Como vai a investiga��o do caso Terzi? 402 00:41:27,527 --> 00:41:30,154 N�s temos uma boa pista. 403 00:41:30,405 --> 00:41:35,618 Nas unhas da v�tima, a Cient�fica encontrou um fio de seda azul 404 00:41:35,702 --> 00:41:38,162 que parece ter sido arrancada de uma gravata. 405 00:41:38,622 --> 00:41:42,166 - O assassino n�o estava nu? - Sim. 406 00:41:44,753 --> 00:41:48,381 Ent�o voc� acredita que estava nu, e de gravata. 407 00:41:48,465 --> 00:41:51,926 � verdade. Ningu�m tinha pensado nisso. 408 00:41:54,096 --> 00:41:55,930 Panunzio. 409 00:42:11,321 --> 00:42:13,781 O marido est� sendo interrogado? 410 00:42:14,866 --> 00:42:16,659 Sim, doutor. 411 00:42:16,743 --> 00:42:19,453 Estamos interrogando desde a noite passada. 412 00:42:20,497 --> 00:42:24,458 - Impress�es digitais? - Nenhuma relevante. 413 00:42:24,543 --> 00:42:26,669 Apenas as suas, doutor. 414 00:42:27,129 --> 00:42:28,713 Minhas? 415 00:42:30,632 --> 00:42:32,383 Minhas! 416 00:42:32,467 --> 00:42:35,302 Sim, em uma ma�aneta. 417 00:42:37,806 --> 00:42:41,726 E numa x�cara de caf�. Voc� devia estar sonolento. 418 00:42:41,810 --> 00:42:43,269 Esta estava no chuveiro, 419 00:42:43,353 --> 00:42:46,439 mas todos n�s mexemos l�, at� o Mangani, lembra-se? 420 00:42:46,523 --> 00:42:49,692 E tamb�m na cozinha. 421 00:42:49,776 --> 00:42:52,653 Aqui est�. Na cozinha tamb�m. 422 00:42:52,738 --> 00:42:55,156 Mas, todos n�s estivemos l�. 423 00:42:55,240 --> 00:42:59,493 Voc� deve ter se distra�do e tocado algo, sem lembrar-se das precau��es. 424 00:42:59,578 --> 00:43:01,704 E no telefone tamb�m. Onde est�? 425 00:43:01,788 --> 00:43:03,956 Aqui, no telefone. 426 00:43:04,040 --> 00:43:06,834 Sem d�vida, o senhor fez uma liga��o aquela noite. 427 00:43:06,918 --> 00:43:09,128 Eu me lembro perfeitamente. 428 00:43:09,212 --> 00:43:13,340 E aqui num copo. Aqui. Um copo de bebida. 429 00:43:13,675 --> 00:43:17,470 Voc� n�o se sentia bem aquela noite. Lembra-se? 430 00:43:17,554 --> 00:43:21,265 Tomou um copo de Fernet. Eu mesmo servi, lembra-se? 431 00:43:21,349 --> 00:43:23,267 Eu escrevi nas minhas notas. 432 00:43:23,351 --> 00:43:24,852 Sente-se mal, doutor? 433 00:43:24,936 --> 00:43:27,730 Ent�o senhor... ou deveria dizer madame? 434 00:43:27,814 --> 00:43:30,983 Conte-nos sobre quando tornou-se um homosexual! 435 00:43:31,067 --> 00:43:34,612 Foi antes ou depois de voc� e Augusta Terzi se separarem? 436 00:43:34,696 --> 00:43:36,197 Por que sua esposa te expulsou? 437 00:43:36,281 --> 00:43:40,075 Porque ele estava jogando seu dinheiro pela janela. 438 00:43:40,160 --> 00:43:43,120 N�o era bem assim. Voc� n�o pode simplificar tanto! 439 00:43:43,205 --> 00:43:44,997 Eu a amava! 440 00:43:45,081 --> 00:43:46,957 Boa noite. Chegou na hora. 441 00:43:47,042 --> 00:43:48,542 Ele est� acabado. 442 00:43:48,627 --> 00:43:51,796 Duas ou tr�s perguntas do meu jeito e ele confessa, tenho certeza. 443 00:43:51,880 --> 00:43:53,756 Voc� est� chorando? 444 00:43:53,840 --> 00:43:57,551 Voc� clareou as ideias, artista, hippie, rainha dos travestis? 445 00:43:57,636 --> 00:44:00,221 - Voc� vai falar? - Deveria. N�s sabemos tudo. 446 00:44:00,305 --> 00:44:02,139 � claro. � �bvio. 447 00:44:02,224 --> 00:44:05,643 Voc� � um traveco. Ela era linda, e voc� a matou. 448 00:44:05,727 --> 00:44:07,269 - Foi isso que aconteceu. - Isso n�o � verdade! 449 00:44:07,354 --> 00:44:09,688 - Fale. Seja um bom garoto. - Eu quero meu advogado! 450 00:44:09,773 --> 00:44:12,274 - N�s n�o estamos na Am�rica. - Eu quero meu advogado! 451 00:44:12,359 --> 00:44:14,902 T�o r�pido quanto as leis mudam, vou manda-lo a voc�. 452 00:44:14,986 --> 00:44:18,155 Voc� � um artista, um cara sens�vel. 453 00:44:18,240 --> 00:44:20,574 - Tente nos ajudar. - Claro. 454 00:44:20,659 --> 00:44:24,036 Agora ele vai nos contar a hist�ria toda. Comecemos do in�cio. 455 00:44:24,120 --> 00:44:27,414 No domingo em que sua esposa, Augusta Terzi, foi morta, 456 00:44:27,499 --> 00:44:29,583 que horas voc� chegou vindo de Fregene? 457 00:44:29,668 --> 00:44:32,294 - Eu j� falei. - Conte-nos novamente. 458 00:44:32,754 --> 00:44:34,380 - �s 4:00. - E depois? 459 00:44:34,464 --> 00:44:38,133 Eu peguei meu carro e fui para Roma. 460 00:44:39,553 --> 00:44:44,974 Havia um engarrafamento, centenas de pessoas, milhares. 461 00:44:46,434 --> 00:44:47,893 T�o estranho. 462 00:44:48,562 --> 00:44:50,521 Eu sei que parece estranho, mas... 463 00:44:51,106 --> 00:44:53,315 - � mesmo um viado. - O engarrafamento � seu �libi. 464 00:44:53,400 --> 00:44:54,859 Que conveniente! 465 00:44:54,943 --> 00:44:57,695 Eu j� contei tudo que sabia sobre ela, sobre mim, sobre todos a voc�s! 466 00:44:58,154 --> 00:44:59,989 Tudo n�o. 467 00:45:00,782 --> 00:45:03,701 Ou pelo menos, n�o sobre o seu acordo. 468 00:45:04,452 --> 00:45:07,621 Voc� usou sua esposa para alavancar sua carreira! 469 00:45:07,706 --> 00:45:11,083 Se o seu companheiro n�o tivesse contado, voc� nunca teria confessado! 470 00:45:13,044 --> 00:45:15,254 Quer ver que eu consigo desperta-lo? 471 00:45:15,338 --> 00:45:17,840 Interrogue-me. Vamos fazer algo. 472 00:45:17,924 --> 00:45:19,550 Pare de dormir. 473 00:45:20,719 --> 00:45:22,219 Me deixe em paz. 474 00:45:22,304 --> 00:45:24,471 Eu gosto quando voc� me interroga. 475 00:45:24,973 --> 00:45:27,808 Voc� � t�o desconfiado. Lembra-me meu pai. 476 00:45:27,893 --> 00:45:30,019 Vamos, interrogue-me. 477 00:45:30,103 --> 00:45:31,645 Interrogue-me! 478 00:45:33,940 --> 00:45:35,983 Tudo bem, primeiro saia da cama. 479 00:45:36,067 --> 00:45:37,568 Saia da cama! 480 00:45:37,652 --> 00:45:40,070 Agora fique de joelhos. Endireite-se! 481 00:45:41,156 --> 00:45:42,865 Firme! 482 00:45:54,252 --> 00:45:57,755 Entendi. O sil�ncio � intimidador. 483 00:45:58,506 --> 00:46:00,174 Endireite-se! 484 00:46:03,637 --> 00:46:07,139 Agora tente imaginar que muitas horas terr�veis vir�o. 485 00:46:07,223 --> 00:46:09,516 Perguntas cru�is, truques, chantagem, tudo! 486 00:46:11,770 --> 00:46:16,231 Tente se lembrar de tudo que j� esqueceu. 487 00:46:16,566 --> 00:46:20,194 Tente recordar as mem�rias mais constrangedoras. 488 00:46:20,987 --> 00:46:24,865 E lembre-se, eu posso descobrir tudo sobre voc� 489 00:46:25,700 --> 00:46:30,371 porque o governo me deu os meios de expor um indiv�duo. 490 00:46:37,879 --> 00:46:40,047 - Endireite-se! - Bastardo. 491 00:46:40,131 --> 00:46:43,342 Quero que pense que eu sei tudo sobre voc�. 492 00:46:43,843 --> 00:46:48,472 � assim que vou ativar o mecanismo de culpa em voc�. 493 00:46:48,556 --> 00:46:50,182 J� basta. 494 00:46:50,266 --> 00:46:53,060 Interrogue-me! Me fa�a perguntas! 495 00:46:53,144 --> 00:46:56,647 - Quer que eu te interrogue? - Sim. 496 00:46:56,731 --> 00:47:00,359 Ent�o fale, fale! 497 00:47:00,443 --> 00:47:03,654 Conte-me as coisas mais vergonhosas. Fale. 498 00:47:03,738 --> 00:47:07,658 Apenas se voc� confessar toda sua fraqueza e vergonha 499 00:47:07,742 --> 00:47:10,160 obter� meu perd�o e prote��o. 500 00:47:10,245 --> 00:47:13,539 Eu compreendo. Voc� os trata como crian�as. 501 00:47:14,165 --> 00:47:16,250 Todos voltam a ser crian�as, 502 00:47:16,334 --> 00:47:19,503 especialmente na presen�a das autoridades estabelecidas. 503 00:47:19,587 --> 00:47:22,506 Na minha presen�a, porque eu represento o poder. 504 00:47:23,174 --> 00:47:25,092 Endireite-se! 505 00:47:25,510 --> 00:47:26,593 A lei. 506 00:47:27,095 --> 00:47:28,762 Sente! 507 00:47:29,264 --> 00:47:30,931 A lei. 508 00:47:32,475 --> 00:47:35,102 Todas as leis, tanto as conhecidas quanto as desconhecidas. 509 00:47:35,186 --> 00:47:37,771 O suspeito volta a ser crian�a... 510 00:47:39,983 --> 00:47:42,026 e eu me torno o pai, 511 00:47:43,028 --> 00:47:45,404 o modelo de conduta. 512 00:47:45,488 --> 00:47:49,033 Minha face torna-se a face de Deus, a face da consci�ncia. 513 00:47:49,117 --> 00:47:53,871 Tudo isso vai tocar fundo em voc�, para expor sentimentos escondidos. 514 00:47:53,955 --> 00:47:57,207 N�o fique triste. Veja. 515 00:47:58,001 --> 00:48:00,794 Eu estou explicando isso teoricamente porque... 516 00:48:01,713 --> 00:48:02,963 Bem, por que voc� acha? 517 00:48:03,048 --> 00:48:07,885 Estes s�o os fundamentos sobre os quais as autoridades estabelecidas foram constru�das. 518 00:48:08,386 --> 00:48:10,554 Professores universit�rios... 519 00:48:13,349 --> 00:48:18,562 dirigentes de partidos pol�ticos, auditores, gerentes. 520 00:48:18,646 --> 00:48:19,354 Aqui. 521 00:48:19,439 --> 00:48:23,400 Agora vou te mostrar como encontramos aquela prostituta em Mandrione. 522 00:48:23,485 --> 00:48:28,572 No fim, n�s, policiais, n�o somos t�o diferentes dos criminosos. 523 00:48:28,656 --> 00:48:31,575 Falamos da mesma forma, temos os mesmos h�bitos. 524 00:48:33,119 --> 00:48:35,496 Por vezes at� os mesmos gestos. 525 00:48:36,164 --> 00:48:38,582 Voc� parece um menino, 526 00:48:38,666 --> 00:48:41,251 mais que qualquer outro homem que j� conheci. 527 00:48:41,836 --> 00:48:43,796 Voc� n�o deveria dizer isso, 528 00:48:44,672 --> 00:48:46,673 que sou uma crian�a. 529 00:48:48,968 --> 00:48:52,179 N�o deve dizer, entendeu? 530 00:48:52,722 --> 00:48:56,100 Os outros s�o as crian�as, entendeu? 531 00:48:56,601 --> 00:48:59,895 - Vai desistir da hist�ria do engarrafamento? - � a verdade! 532 00:48:59,979 --> 00:49:01,480 N�o, espere. 533 00:49:01,564 --> 00:49:05,609 Vamos deixar voc� sozinho para pensar melhor. 534 00:49:05,693 --> 00:49:09,107 Pense cuidadosamente no que deve dizer, sim? 535 00:49:09,197 --> 00:49:10,697 Estamos saindo. 536 00:49:15,745 --> 00:49:18,789 - Mangani, voc� grita demais. - Obrigado. 537 00:49:18,873 --> 00:49:21,208 Eu grito demais. Eu aprendi tudo com voc�. 538 00:49:21,292 --> 00:49:24,461 Aquele cara estava entrando na linha. Por que ele n�o vai fazer o seu trabalho? 539 00:49:24,546 --> 00:49:27,506 - Tem raz�o, doutor. - Ele est� atrapalhando a investiga��o. 540 00:49:27,882 --> 00:49:29,758 Cacete. 541 00:49:35,223 --> 00:49:36,890 Pegue um caf�. 542 00:49:41,563 --> 00:49:44,857 Se n�o me engano, voc� decorou a casa Moroni? 543 00:49:45,525 --> 00:49:46,191 Sim. 544 00:49:46,276 --> 00:49:49,862 Fiquei sabendo. Voc� conseguiu solu��es inteligentes. 545 00:49:50,405 --> 00:49:52,072 Arte Nouveau, n�o � mesmo? 546 00:49:54,951 --> 00:49:58,662 Sr. Terzi, quando foi a �ltima vez que viu a pobre Augusta? 547 00:49:58,746 --> 00:50:00,831 Tr�s dias antes do assassinato. 548 00:50:01,332 --> 00:50:03,125 Ela estava me chantageando. 549 00:50:03,751 --> 00:50:08,046 Eu recebi liga��es an�nimas, a voz de um homem. 550 00:50:08,756 --> 00:50:10,966 - Foi ele. - Quem? 551 00:50:11,050 --> 00:50:13,677 O homem que estava com minha esposa. Estavam tendo um caso. 552 00:50:13,761 --> 00:50:15,846 Ele que estava me ligando. 553 00:50:15,930 --> 00:50:19,683 Ele tinha um certo tom de voz, de quem est� acostumado a comandar. 554 00:50:19,767 --> 00:50:21,768 Por que te chantagiariam? 555 00:50:21,853 --> 00:50:26,231 Gostavam de me ver sofrer, me humilhar. 556 00:50:27,567 --> 00:50:31,195 Como era essa chantagem? 557 00:50:31,279 --> 00:50:34,948 Um dia, o homem me ligou e disse 558 00:50:35,867 --> 00:50:39,953 que me ficharia como travesti. 559 00:50:41,497 --> 00:50:43,540 Eu acho que deve ser algu�m importante. 560 00:50:44,792 --> 00:50:47,461 Um militar, talvez. 561 00:50:49,005 --> 00:50:51,131 Ou algu�m da auditoria. 562 00:50:51,799 --> 00:50:56,261 Augusta gostava de homens poderosos. 563 00:50:56,346 --> 00:50:58,722 O nome dele? D�-me o nome. 564 00:50:58,806 --> 00:51:02,309 Eu n�o sei. Se soubesse n�o estaria aqui. 565 00:51:03,394 --> 00:51:05,854 Acho que ele � um assassino. 566 00:51:06,981 --> 00:51:09,233 � s� uma sensa��o. 567 00:51:14,030 --> 00:51:16,448 Voc� esqueceu qual era seu nome? 568 00:51:16,532 --> 00:51:18,867 Eu nunca soube. 569 00:51:23,665 --> 00:51:27,167 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 570 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 Obrigado. 571 00:51:38,221 --> 00:51:39,554 Ent�o? 572 00:51:42,058 --> 00:51:44,935 - Eu acho que ele � inocente. - Inocente! 573 00:51:45,019 --> 00:51:47,187 Eu acho que ele � inocente. 574 00:51:47,730 --> 00:51:51,525 �s 16h de domingo, 24 de agosto, 575 00:51:51,734 --> 00:51:56,196 Eu matei a Sra. Augusta Terzi... 576 00:51:57,448 --> 00:52:00,534 com frieza calculada. 577 00:52:01,202 --> 00:52:03,620 H� uma circunst�ncia extenuante. 578 00:52:04,122 --> 00:52:09,084 A v�tima me importunava sistematicamente. 579 00:52:09,168 --> 00:52:13,088 Deixei provas por todos os lados, 580 00:52:14,048 --> 00:52:17,634 n�o para facilitar a investiga��o, 581 00:52:17,719 --> 00:52:19,803 mas para provar... 582 00:52:20,471 --> 00:52:22,723 provar... 583 00:52:22,807 --> 00:52:26,059 n�o para facilitar a investiga��o, 584 00:52:26,144 --> 00:52:28,395 mas para provar... 585 00:52:28,688 --> 00:52:30,772 provar... 586 00:52:35,778 --> 00:52:39,698 que estou acima de qualquer suspeita. 587 00:52:42,076 --> 00:52:43,660 No entanto... 588 00:52:44,912 --> 00:52:46,538 No entanto... 589 00:52:46,622 --> 00:52:48,332 No entanto, 590 00:52:49,250 --> 00:52:53,253 se voc� mandar um homem inocente para a cadeia em seu lugar, 591 00:52:53,338 --> 00:52:55,172 ent�o o fato... 592 00:52:57,258 --> 00:53:04,222 de que voc� est� acima de suspeita n�o estar� provado. 593 00:53:14,901 --> 00:53:16,443 CORREIOS 594 00:53:20,073 --> 00:53:22,074 1,2 quilogramas. 595 00:53:24,619 --> 00:53:26,286 900 liras. 596 00:53:29,624 --> 00:53:32,709 Este pacote est� indo realmente para a delegacia de pol�cia? 597 00:53:32,794 --> 00:53:35,128 N�o sabe ler? 598 00:53:49,394 --> 00:53:52,771 - Gostaria de falar com Patan�, not�cias. - Um momento. 599 00:53:54,816 --> 00:53:56,316 Not�cias. 600 00:53:56,567 --> 00:53:58,568 - Ol�? Patan�? - Quem fala? 601 00:53:58,653 --> 00:54:02,739 N�o posso dizer meu nome. Sua linha est� grampeada. 602 00:54:02,824 --> 00:54:06,076 - Que brincadeira � essa? - Al�? 603 00:54:06,160 --> 00:54:11,498 A Homic�dios recebeu um embrulho com as j�ias da v�tima Augusta Terzi, 604 00:54:11,749 --> 00:54:14,376 o sapato do assassino e a l�mina usada. 605 00:54:15,211 --> 00:54:17,421 Isso libera o marido das suspeitas. 606 00:54:17,505 --> 00:54:21,174 � in�til disfar�ar a voz. Eu te reconhe�o. 607 00:54:36,983 --> 00:54:40,694 VIVA MAO 608 00:54:41,696 --> 00:54:47,617 Em 1948, n�s removemos 2000 ocorr�ncias de grafite exaltando Stalin, 609 00:54:47,702 --> 00:54:50,287 50 para Lenin, 1000 para Togliatti. 610 00:54:50,371 --> 00:54:51,955 Trinta para Marechal Tito. 611 00:54:52,039 --> 00:54:53,540 300 para Mussolini. 612 00:54:53,624 --> 00:54:56,084 411 para a Frente Comunit�ria. 613 00:54:56,169 --> 00:55:01,131 Mas em 1956, Stalin caiu para 100. 614 00:55:01,466 --> 00:55:02,966 Uma queda enorme. 615 00:55:03,050 --> 00:55:05,427 - E Togliatti? - Est�vel. 616 00:55:05,511 --> 00:55:08,346 Em 1958, tivemos 100 "Viva Khrushchev," 617 00:55:08,431 --> 00:55:10,515 50 para Mao Tse, 618 00:55:11,392 --> 00:55:14,811 e 500 "Abaixo Stalin" tamb�m apareceram. 619 00:55:14,896 --> 00:55:18,982 Devo pontuar que recebemos ordens de n�o remove-los, obviamente. 620 00:55:19,066 --> 00:55:22,152 Ano passado, "Viva Mao" subiu para 3000. 621 00:55:22,236 --> 00:55:26,239 Ho Chi Minh subiu para 10000, Che Guevara, 1000, 622 00:55:26,324 --> 00:55:28,325 Marcuse, 11, tanto a favor quanto contra. 623 00:55:28,409 --> 00:55:31,453 E uma novidade. Encontramos alguns "Viva Sade!" 624 00:55:31,537 --> 00:55:32,579 O Marqu�s. 625 00:55:32,663 --> 00:55:35,499 Este ano esperamos 10000 para Mao, 626 00:55:35,583 --> 00:55:38,502 500 para Trotsky, 10 para Amendola 627 00:55:38,586 --> 00:55:41,171 e entre 500 e 600 para Stalin. 628 00:55:41,255 --> 00:55:43,423 O que aqueles dois est�o fazendo? 629 00:55:50,515 --> 00:55:52,557 V� checar. 630 00:55:52,642 --> 00:55:55,018 Veja se est�o com os documentos e aonde v�o. 631 00:56:03,110 --> 00:56:05,862 Jovens, jovens! 632 00:56:06,113 --> 00:56:08,073 Pintando propagandas nas paredes! 633 00:56:09,242 --> 00:56:12,619 Jovens estudantes e trabalhadores vagando por a� na noite, 634 00:56:12,703 --> 00:56:17,040 anunciando sua revolu��o por telefone, nas escolas, no trabalho! 635 00:56:17,124 --> 00:56:20,919 Usando toneladas de tinta vermelha para nos insultar! 636 00:56:21,003 --> 00:56:23,255 Eu sei o que precisa ser feito! 637 00:56:23,339 --> 00:56:27,968 Eu vou usar mais que esfreg�es para combater estes subversivos, indisciplinados! 638 00:56:28,928 --> 00:56:30,971 Pace foi para a Divis�o de Homic�dios. 639 00:56:31,055 --> 00:56:33,390 - Com quem ele est� falando? - Mangani. 640 00:56:35,643 --> 00:56:37,644 ASSASSINO 641 00:56:43,484 --> 00:56:46,403 Devemos mandar nossos jovens oficiais para as escolas. 642 00:56:46,821 --> 00:56:51,616 Devem se infiltrar nas universidades e f�bricas, deixar crescer a barba e o cabelo, 643 00:56:51,993 --> 00:56:54,452 vestir roupas suadas. 644 00:56:54,537 --> 00:56:58,331 Devemos saber tudo, controlar tudo! 645 00:56:58,708 --> 00:57:01,501 Usaremos nossos pr�prios filhos se for necess�rio. 646 00:57:05,506 --> 00:57:06,673 Ol�, Doutor. 647 00:57:06,757 --> 00:57:08,174 Obrigado. 648 00:57:46,213 --> 00:57:47,839 Ol� Doutor. 649 00:57:48,132 --> 00:57:51,259 - As grava��es de Antonio Pace. - Imediatamente. 650 00:57:56,140 --> 00:57:57,974 - O caso Terzi. - O que aconteceu? 651 00:57:58,059 --> 00:58:01,227 Novas evid�ncias importantes. Vou mante-lo informado. 652 00:58:08,944 --> 00:58:11,154 - Ol�, Doutor. - Ol�. 653 00:58:14,241 --> 00:58:16,242 Doutor, preciso da sua assinatura. 654 00:58:18,245 --> 00:58:19,704 Obrigado. 655 00:58:28,756 --> 00:58:32,008 - Antonio, onde esteve o dia todo? - Na delegacia. 656 00:58:32,093 --> 00:58:34,177 A Divis�o Pol�tica est� te assediando de novo? 657 00:58:34,261 --> 00:58:36,721 - N�o. Eu estava na Homic�dios. - Por qual motivo? 658 00:58:36,806 --> 00:58:39,099 Por conta daquela mulher que foi morta no meu pr�dio. 659 00:58:39,183 --> 00:58:40,934 - Est�o te acusando? - N�o. 660 00:58:41,018 --> 00:58:43,311 Eles queriam saber se os inquilinos viram algo. 661 00:58:43,396 --> 00:58:45,897 - O que contou a eles? - Nada, � claro. 662 00:58:45,981 --> 00:58:48,608 - Nem mesmo que dormiu com ela? - Puta. 663 00:58:48,693 --> 00:58:50,860 Cale a boca. Meu telefone est� grampeado. 664 00:58:50,945 --> 00:58:55,031 Na verdade, j� que estou aqui, quero falar com o policial que est� no comando. 665 00:58:55,116 --> 00:58:57,784 Companheiro, voc� tem o trabalho degradante 666 00:58:57,868 --> 00:59:01,579 de vigiar acima da lei o nascimento da revolu��o italiana, 667 00:59:01,664 --> 00:59:04,708 mas voc� tamb�m est� sendo explorado. 668 00:59:04,792 --> 00:59:08,044 Junte-se a n�s, ou pelo menos pe�a um aumento. 669 00:59:08,129 --> 00:59:10,255 Desligue. 670 00:59:11,674 --> 00:59:13,383 - Espere um momento, Doutor. - O qu�? 671 00:59:13,467 --> 00:59:16,469 As ideias dele s�o mesmo abomin�veis exceto pela �ltima. 672 00:59:16,554 --> 00:59:20,640 Estou trabalhando aqui h� 30 anos e ainda ganho 140.000 liras por m�s 673 00:59:20,725 --> 00:59:23,017 - Ent�o? - Se eu n�o tivesse cultura cairia... 674 00:59:23,102 --> 00:59:24,978 - O qu�? - Venderia livros na rua. 675 00:59:25,062 --> 00:59:26,980 - E o que eu tenho a ver com isso? - Nada. 676 00:59:27,064 --> 00:59:29,983 - Vou denunci�-lo. - Doutor. 677 00:59:39,994 --> 00:59:42,245 - S� um minuto. - Not�cias. 678 00:59:42,329 --> 00:59:44,205 - Ol�? Patan�? - Quem fala? 679 00:59:44,290 --> 00:59:48,126 N�o posso dizer meu nome. Seu telefone est� grampeado. 680 00:59:48,210 --> 00:59:51,671 - Que brincadeira � essa? - Al�? 681 00:59:51,756 --> 00:59:56,926 A Homic�dios recebeu um embrulho contendo as j�ias Augusta Terzi's... 682 00:59:57,553 --> 00:59:59,220 Quem ele te lembrou? 683 00:59:59,305 --> 01:00:01,306 ...o sapato do assassino e a l�mina usada. 684 01:00:01,390 --> 01:00:04,559 - Um deles � Patan�. - Sim, mas e o outro? 685 01:00:05,770 --> 01:00:07,270 Voc� recebeu essa encomenda? 686 01:00:07,354 --> 01:00:11,316 Recebi, mas foi uma hora depois que a mat�ria foi publicada. 687 01:00:11,400 --> 01:00:15,820 Ent�o n�o pode ser o marido, pois estamos com ele aqui. 688 01:00:15,905 --> 01:00:17,906 Ele poderia ter um c�mplice. 689 01:00:19,492 --> 01:00:24,162 Eu creio que o marido da Terzi � inocente e deve ser liberado. 690 01:00:25,206 --> 01:00:29,709 Detetive, este caso � meu. O marido permanece preso. 691 01:00:32,379 --> 01:00:33,338 Certo. 692 01:00:33,422 --> 01:00:35,548 - Certo, Biglia? - Vamos mant�-lo na cadeia. 693 01:00:35,633 --> 01:00:37,383 Quando voc� vai entender? 694 01:00:37,927 --> 01:00:39,844 O homem � inocente. 695 01:00:39,929 --> 01:00:45,558 � melhor segura-lo aqui, pelo menos at� todos esquecerem o caso. 696 01:00:46,560 --> 01:00:48,394 Voc� � um burocrata. 697 01:00:48,604 --> 01:00:51,231 Voc� est� com medo da opini�o p�blica. 698 01:01:16,298 --> 01:01:18,424 N�o fique triste. 699 01:01:18,843 --> 01:01:20,844 N�o se preocupe. 700 01:01:21,470 --> 01:01:25,056 Ele � um reacion�rio, um Bourbon sa�do do Reino das Duas Sic�lias. 701 01:01:25,724 --> 01:01:28,726 Ele se curva ao Ministro e a opini�o p�blica. 702 01:01:28,811 --> 01:01:31,688 Ele � como um par de cuecas velhas. N�o vai durar. 703 01:01:31,772 --> 01:01:33,898 N�o se preocupe. 704 01:01:46,328 --> 01:01:48,079 O que voc� quer? 705 01:01:49,123 --> 01:01:50,623 GRANDE VIRADA NO CASO TERZI 706 01:01:50,708 --> 01:01:52,542 Aqui est�. 707 01:01:52,793 --> 01:01:54,252 O que eu deveria dizer a ele? 708 01:01:54,336 --> 01:01:56,462 - Dizer a quem? - Mangani. 709 01:01:56,547 --> 01:01:58,423 Dizer o qu�? 710 01:01:58,841 --> 01:02:04,721 Ele quer saber se eu sei quem me avisou sobre a entrega das j�ias. 711 01:02:04,805 --> 01:02:06,890 Por que me pergunta? 712 01:02:07,224 --> 01:02:08,433 Foi voc�. 713 01:02:08,517 --> 01:02:10,018 Pense sobre. 714 01:02:10,102 --> 01:02:14,397 Como eu poderia ter avisado sobre as j�ias se o pacote ainda n�o havia chegado na delegacia? 715 01:02:14,481 --> 01:02:15,940 Foi voc�! 716 01:02:16,025 --> 01:02:19,193 Voc� n�o pode sair por a� dizendo que eu te liguei. 717 01:02:19,278 --> 01:02:21,154 Eu n�o te ligo! 718 01:02:22,823 --> 01:02:24,532 Eu te fa�o favores, 719 01:02:24,617 --> 01:02:26,868 e � melhor que seja cuidadoso. 720 01:02:32,124 --> 01:02:34,375 Esta m�quina faz um espresso maravilhoso. 721 01:02:34,460 --> 01:02:36,544 Eu sei, mas n�o posso tomar caf� espresso. 722 01:02:36,629 --> 01:02:38,588 Pegue um cappuccino. 723 01:02:38,672 --> 01:02:41,341 Voc� quer que eu desapare�a com essa m�quina? 724 01:02:41,425 --> 01:02:43,343 Mistic�, volte ao trabalho! 725 01:02:43,427 --> 01:02:45,261 Voc� tamb�m. Saia daqui, por favor. 726 01:02:45,346 --> 01:02:47,055 D� o fora daqui. 727 01:02:54,355 --> 01:02:55,939 Tchau. 728 01:03:04,740 --> 01:03:07,325 Preciso da sua opini�o sobre algo. 729 01:03:07,409 --> 01:03:10,411 O que est� te consumindo? 730 01:03:10,496 --> 01:03:12,080 Me acompanhe. 731 01:03:18,504 --> 01:03:21,464 - Se n�o ajudarmos um ao outro... - Uma mensagem. 732 01:03:21,882 --> 01:03:23,174 O que ser� agora? 733 01:03:23,258 --> 01:03:26,344 Nesta cidade, eles n�o est�o matando apenas prostitutas. 734 01:03:26,428 --> 01:03:28,888 Est�o matando tamb�m a ordem e a estabilidade social. 735 01:03:28,973 --> 01:03:30,807 Tr�s revoltas em 24 horas. 736 01:03:30,891 --> 01:03:33,184 Moradores de rua, estudantes, professores. 737 01:03:33,268 --> 01:03:34,978 Os professores! 738 01:03:35,062 --> 01:03:39,315 Italianos! Em seis meses, 81 milh�es de horas perdidas em greves. 739 01:03:39,400 --> 01:03:41,401 - Tem um analg�sico? - N�o. 740 01:03:42,236 --> 01:03:44,779 Doutor, voc� acredita que o marido da Terzi � inocente? 741 01:03:44,863 --> 01:03:46,322 Claro que sim. 742 01:03:46,407 --> 01:03:50,201 Existe apenas uma forma de provar que o marido da Terzi � inocente. 743 01:03:50,619 --> 01:03:55,081 - Precisamos encontrar o homem da gravata azul. - Precisamos encontra-lo. 744 01:03:55,165 --> 01:03:59,877 A gravata azul que voc� usou na noite do assassinato... 745 01:04:02,047 --> 01:04:04,507 - Onde voc� a comprou? - Na Cenci, perto da Pantheon. 746 01:04:04,591 --> 01:04:06,467 Ele vendeu duas delas. 747 01:04:07,344 --> 01:04:09,178 A sua podemos descartar, 748 01:04:09,430 --> 01:04:13,016 e ele lembra-se de vender a outra a uma mulher. 749 01:04:13,100 --> 01:04:14,267 Augusta Terzi. 750 01:04:14,351 --> 01:04:18,771 Ent�o a v�tima deu a gravata para o assassino. 751 01:04:18,856 --> 01:04:22,734 A v�tima deu a gravata para seu assassino. 752 01:04:23,527 --> 01:04:27,196 Do jeito que era o casamento, eu duvido ela ter presenteado o marido. 753 01:04:27,281 --> 01:04:30,783 Isso faz sentido. Soltem ele. 754 01:04:33,037 --> 01:04:34,662 E eu? 755 01:04:36,582 --> 01:04:38,750 O que posso fazer por voc�? 756 01:04:39,793 --> 01:04:42,462 Como posso ajudar? 757 01:04:42,963 --> 01:04:45,882 Talvez queira a minha gravata azul? 758 01:04:45,966 --> 01:04:49,469 Voc� pode ir na minha casa. Pedir. 759 01:04:49,887 --> 01:04:54,015 Minha empregada est� l� toda manh�. 760 01:04:56,852 --> 01:05:00,813 - Voc� tem um analg�sico? - Posso mesmo ir a sua casa? 761 01:05:02,649 --> 01:05:07,111 Voc� compreende, tr�s revoltas em 24 horas. 762 01:05:07,196 --> 01:05:10,156 Estudantes, moradores de rua, professores. 763 01:05:10,491 --> 01:05:12,492 Professores. 764 01:05:13,202 --> 01:05:17,747 - Posso ir? - Sabe... 765 01:05:17,831 --> 01:05:21,042 - Comparado a isso, prefiro a Homic�dios. - � claro. 766 01:05:21,126 --> 01:05:23,002 Obrigado, doutor. 767 01:05:38,644 --> 01:05:42,271 Ent�o caso precise, posso mesmo pegar a gravata na sua casa? 768 01:06:17,141 --> 01:06:18,891 Que nojo. 769 01:06:19,393 --> 01:06:21,394 Tire essa camisa. 770 01:06:21,478 --> 01:06:24,063 Eu prometo que sua m�e nunca vai descobrir. 771 01:06:25,107 --> 01:06:27,024 E mude essa camisa. 772 01:06:27,401 --> 01:06:29,694 Est� parecendo um gar�om su��o. 773 01:06:30,070 --> 01:06:33,573 Voc� veste meias curtas como um padre ou um seminarista, 774 01:06:33,657 --> 01:06:36,367 ou talvez como o que � mesmo: um policial. 775 01:06:38,078 --> 01:06:41,706 N�o tem uma roupa mais clara, algo mais feliz? 776 01:06:41,790 --> 01:06:44,000 - Algo normal, pelo menos? - N�o. 777 01:06:44,084 --> 01:06:47,753 As pessoas devem atravessar a rua ao ver voc� 778 01:06:47,838 --> 01:06:50,339 porque percebem que voc� � policial. 779 01:06:50,424 --> 01:06:56,429 Voc� fede a quartel, arquivos, celas. 780 01:06:57,181 --> 01:07:00,433 Os padres tem cheiro de insenso, pelo menos. 781 01:07:00,517 --> 01:07:04,270 As autoridades deveriam fornecer desodorante aos empregados. 782 01:07:42,559 --> 01:07:46,145 Eu vou te matar com minhas pr�prias m�os. 783 01:07:46,647 --> 01:07:48,272 Que corajoso. 784 01:07:49,858 --> 01:07:51,776 Voc� coordenaria a investiga��o. 785 01:07:51,860 --> 01:07:53,819 Quem descobriria o crime? 786 01:08:21,473 --> 01:08:24,308 - Me faria um favor? - Sim. 787 01:08:26,561 --> 01:08:29,438 Voc� poderia entrar l� e comprar todas as gravatas azuis? 788 01:08:29,523 --> 01:08:31,816 Aquelas na vitrine. 789 01:08:31,900 --> 01:08:33,693 Por que n�o vai comprar voc� mesmo? 790 01:08:33,777 --> 01:08:37,446 Eles pensar�o que sou de outra loja e que quero revender. 791 01:08:37,531 --> 01:08:39,782 - Fa�a-me esse favor. - Vai ficar muito caro. 792 01:08:39,866 --> 01:08:41,450 - Quanto? - 50 ou 60.000 liras. 793 01:08:41,535 --> 01:08:43,869 Tudo bem, pegue o quanto precisar. 794 01:08:44,663 --> 01:08:47,540 Mas estou curioso. Por que todas tem que ser azuis? 795 01:08:48,375 --> 01:08:51,377 Sou um empres�rio do teatro. 796 01:08:51,878 --> 01:08:53,379 - Coisas da pe�a. - Entendi. 797 01:08:53,463 --> 01:08:58,384 O nome da pe�a � "50 Gravatas Azuis por 50 Romancistas." 798 01:08:58,719 --> 01:08:59,927 Bom. 799 01:09:00,012 --> 01:09:02,555 Fa�a-me o favor. Eu vou te esperar ali. 800 01:09:02,639 --> 01:09:04,640 - Onde? - Em baixo do toldo. 801 01:09:25,537 --> 01:09:27,580 V� logo. 802 01:09:33,295 --> 01:09:34,920 Aqui est�. 803 01:09:35,881 --> 01:09:39,342 4000 liras � o troco. 804 01:09:40,218 --> 01:09:43,179 Sabe o que aconteceu? Essa foi boa. 805 01:09:43,263 --> 01:09:44,764 Eles pensaram que eu era policial. 806 01:09:44,848 --> 01:09:48,059 Me deram um desconto. 807 01:09:48,143 --> 01:09:51,771 Um rapaz at� me chamou de Sargento. 808 01:09:52,230 --> 01:09:55,149 Certo, aqui est�. 809 01:09:55,233 --> 01:09:56,901 Conte. S�o 25. 810 01:09:56,985 --> 01:09:59,612 - Com o que trabalha? - O qu�? 811 01:09:59,696 --> 01:10:01,781 - Com o que trabalha? - Eu? 812 01:10:01,865 --> 01:10:04,241 Sou um encanador. 813 01:10:04,326 --> 01:10:06,452 - Um encanador. - Eu trabalho quando tenho vontade. 814 01:10:06,536 --> 01:10:09,538 - Em quem votou? - Em quem eu votei? 815 01:10:09,623 --> 01:10:11,916 Por que te interessa? 816 01:10:12,000 --> 01:10:15,628 - Diga em quem votou! - Em quem eu quis! Por qu�? 817 01:10:15,712 --> 01:10:18,839 Vou ficar com essa gravata. Voc� fica com as outras 24. 818 01:10:18,924 --> 01:10:22,218 Qu�? O que significa isso? 819 01:10:22,302 --> 01:10:25,388 - Eu quero uma explica��o, senhor. - Eu vou explicar agora. 820 01:10:25,472 --> 01:10:30,559 Leve essas 24 gravatas para a delegacia imediatamente. 821 01:10:30,644 --> 01:10:32,269 V� � Divis�o de Homic�dios. 822 01:10:32,354 --> 01:10:35,147 Eu n�o sou um empres�rio de teatro. 823 01:10:35,232 --> 01:10:38,651 Sou um assassino. 824 01:10:39,986 --> 01:10:41,487 O que disse? 825 01:10:42,572 --> 01:10:44,156 Um assassino. 826 01:10:45,450 --> 01:10:47,118 Um assassino. 827 01:10:47,202 --> 01:10:49,495 Voc� l� os jornais? 828 01:10:50,872 --> 01:10:54,083 Lembra-se da senhora que foi morta na Via del Tempio? 829 01:10:54,167 --> 01:10:56,043 Eu matei. 830 01:10:57,546 --> 01:11:01,132 O que est� dizendo? Um homem respeit�vel como voc�? 831 01:11:01,216 --> 01:11:03,843 Est� me sacaneando, n�? 832 01:11:03,927 --> 01:11:07,012 N�o, n�o estou te sacaneando. 833 01:11:07,639 --> 01:11:09,432 Est� ferrado agora. 834 01:11:09,516 --> 01:11:12,601 Por que ferrado? N�o fiz nada! 835 01:11:12,686 --> 01:11:14,520 Cale-se um minuto apenas! 836 01:11:15,188 --> 01:11:17,273 Vou explicar como funciona. 837 01:11:17,357 --> 01:11:20,568 Qualquer pessoa que entre em contato com um assino se complica. 838 01:11:21,027 --> 01:11:23,446 Corra para a delegacia, Divis�o de Homic�dios. 839 01:11:24,072 --> 01:11:26,449 D�-lhes uma descri��o detalhada de mim. 840 01:11:26,533 --> 01:11:32,121 Informe a hora, o lugar, como foi o nosso encontro. 841 01:11:32,205 --> 01:11:36,375 Olhe para mim atentamente. Descreva-me em detalhes. 842 01:11:36,460 --> 01:11:41,213 N�o � todo dia que se fica a 30 cent�metros de um assassino. 843 01:11:41,298 --> 01:11:42,840 Examine tudo. 844 01:11:42,924 --> 01:11:45,050 Guarde como penteio o cabelo, 845 01:11:45,135 --> 01:11:49,054 se tenho bigode, o que estou usando, se estou de gravata. 846 01:11:49,139 --> 01:11:54,226 Pelo menos deixe eu ir em casa ver minha mulher e meu filho. 847 01:11:54,311 --> 01:11:57,521 V� para a delegacia. V� para a delegacia! 848 01:11:58,064 --> 01:12:01,317 - Pelo menos um tempo para me barbear! - Pare de agir como idiota! 849 01:12:01,401 --> 01:12:03,027 Aja como um cidad�o! 850 01:12:03,111 --> 01:12:04,612 - Calma, escute. - V�! 851 01:12:04,696 --> 01:12:07,573 - Veja! - V� a delegacia! 852 01:12:08,033 --> 01:12:09,742 Espere, veja bem! 853 01:12:10,869 --> 01:12:12,369 Senhor! 854 01:12:13,955 --> 01:12:16,332 - Para a delegacia! - Volte. 855 01:12:57,958 --> 01:13:01,043 Vai, avance o sinal. Voc� est� acima da lei. 856 01:13:01,127 --> 01:13:03,629 N�o, o que est� me pedindo para fazer? 857 01:13:03,713 --> 01:13:07,216 Vai, passe direto! Avance o sinal! 858 01:13:07,300 --> 01:13:09,718 - Quer que eu passe no vermelho? - Sim, v�! 859 01:13:09,803 --> 01:13:11,804 Voc� pode fazer tudo que quiser. 860 01:13:11,888 --> 01:13:14,515 - Vai logo. Fa�a. - Vou fazer, aten��o. 861 01:13:14,599 --> 01:13:16,517 - Isso! - Eu farei qualquer coisa! 862 01:13:16,601 --> 01:13:19,645 Estou indo! Estou indo! 863 01:13:20,730 --> 01:13:22,231 Olhe, est� vendo? 864 01:13:22,315 --> 01:13:23,774 O agente de tr�nsito est� vindo. 865 01:13:23,858 --> 01:13:27,111 - Mostre-lhe seu distintivo imponente. - Claro que sim. 866 01:13:27,195 --> 01:13:30,155 Mostre que homem importante voc� �. Ele ir� tremer! 867 01:13:31,074 --> 01:13:32,074 Seja grosseiro. 868 01:13:32,158 --> 01:13:33,993 Carteira e documentos do ve�culo. 869 01:13:34,077 --> 01:13:35,995 Pol�cia. 870 01:13:36,079 --> 01:13:38,080 - R�pido, por favor. - Perd�o, doutor. 871 01:13:38,164 --> 01:13:40,749 Voc� pode cometer o crime que quiser. 872 01:13:40,834 --> 01:13:42,459 Falo s�rio. 873 01:13:59,728 --> 01:14:03,105 Bom. Voc� me lembrou daquela garota decapitada em Castel Gandolfo. 874 01:14:03,189 --> 01:14:05,399 Estupro. 875 01:14:21,499 --> 01:14:25,753 Voc� acha que poderia me matar aqui e mesmo assim n�o ser pego? 876 01:14:28,214 --> 01:14:32,885 Tema: Como um policial assassina em uma praia cheia sem ser pego. 877 01:14:37,432 --> 01:14:39,725 O funcion�rio do estacionamento me viu, 878 01:14:40,310 --> 01:14:42,227 o bilheteiro, 879 01:14:43,897 --> 01:14:45,397 os salva-vidas 880 01:14:47,692 --> 01:14:50,486 e as pessoas na cabana perto da nossa. 881 01:14:50,570 --> 01:14:53,656 Eu diria que o funcion�rio do estacionamento � o mais perigoso. 882 01:14:53,740 --> 01:14:55,324 �, sim. 883 01:14:55,408 --> 01:14:58,160 Um funcion�rio de estacionamento denunciar um homem assim importante? 884 01:14:58,244 --> 01:14:59,662 Imposs�vel. 885 01:14:59,746 --> 01:15:03,666 Voc� teria que assinar o crime com o nome completo para ser pego. 886 01:15:03,750 --> 01:15:07,169 - De outra forma, quem desconfiaria de voc�? - Augusta, n�o me provoque. 887 01:15:07,253 --> 01:15:09,922 Seria muito f�cil para mim. 888 01:15:12,467 --> 01:15:13,634 Vamos. 889 01:15:14,094 --> 01:15:16,720 Invente um crime interessante. 890 01:15:16,805 --> 01:15:19,640 Eu vou cortar sua cabe�a e enconde-la. 891 01:15:20,225 --> 01:15:22,267 N�o, vou joga-la no mar 892 01:15:23,144 --> 01:15:24,895 para os peixes. 893 01:15:25,438 --> 01:15:30,567 Um salva-vidas vai encontrar seu corpo na cabana no fim do dia. 894 01:15:32,112 --> 01:15:36,782 O perito, um cara de Latina, n�o examinar� seu corpo antes de amanh�, 895 01:15:36,866 --> 01:15:40,619 quando j� estar� num est�gio avan�ado de decomposi��o. 896 01:15:43,748 --> 01:15:45,249 Mas que... 897 01:15:49,838 --> 01:15:52,172 Babaca! 898 01:16:11,693 --> 01:16:13,235 Augusta! 899 01:16:19,117 --> 01:16:22,411 Augusta, pare com a brincadeira. Saia. 900 01:16:22,495 --> 01:16:24,455 MULHERES 901 01:16:31,921 --> 01:16:34,381 Augusta, vamos! 902 01:16:42,056 --> 01:16:46,059 Precisamos de um mandato oficial para demolir esses bord�is. 903 01:16:53,860 --> 01:16:55,736 Augusta! 904 01:17:18,885 --> 01:17:21,094 Use o apoio, senhor. 905 01:17:29,938 --> 01:17:33,190 Seu colega passou aqui essa manh�, o jovem Napolitano. 906 01:17:33,274 --> 01:17:35,400 - Qual era seu nome? - Quem? Biglia? 907 01:17:35,985 --> 01:17:37,486 Isso, Biglia. 908 01:17:37,570 --> 01:17:39,613 - O que ele queria? - Eu n�o sei. 909 01:17:39,697 --> 01:17:43,408 Procurava uma gravata, mas eu n�o dei para ele. 910 01:17:43,493 --> 01:17:45,869 Como poderia? Eu estou usando. 911 01:17:47,914 --> 01:17:50,415 Ent�o voc� deve ter duas. 912 01:17:50,500 --> 01:17:54,503 Eu vi a outra guardada no seu sapato ontem. 913 01:17:59,801 --> 01:18:02,261 Ele queria olhar os sapatos tamb�m. 914 01:18:03,054 --> 01:18:04,930 Logo percebi que era um folgado. 915 01:18:05,014 --> 01:18:07,099 Me perguntou v�rias coisas. 916 01:18:08,184 --> 01:18:11,854 - O que ele queria saber? - Se voc� trazia mulheres para c�. 917 01:18:11,938 --> 01:18:14,773 - Algo mais? - Se voc� tem namorada. 918 01:18:14,858 --> 01:18:16,942 - Isso foi tudo? - O que voc� faz nos domingos. 919 01:18:17,026 --> 01:18:20,195 - Pode ir. Tenho trabalho a fazer. - Eu ainda n�o acabei, senhor. 920 01:18:20,280 --> 01:18:21,780 Acabe depois. 921 01:19:13,541 --> 01:19:15,125 DIVIS�O DE HOMIC�DIOS 922 01:19:18,838 --> 01:19:20,631 Bom dia! 923 01:19:20,715 --> 01:19:25,135 - Como est�, Homicida? - Como est�o as coisas na Divis�o de Pol�tica? 924 01:19:34,646 --> 01:19:36,146 Bom dia. 925 01:19:36,940 --> 01:19:40,692 Para poupar seu tempo, trouxe minha gravata. 926 01:19:54,916 --> 01:19:56,541 Qual � o problema? 927 01:20:20,608 --> 01:20:22,109 - O que ele fez? - Matou. 928 01:20:22,193 --> 01:20:23,652 Eu faria demovo! 929 01:20:23,736 --> 01:20:26,080 Matou o empregado. 930 01:20:26,114 --> 01:20:29,282 Voc� pode entrar aqui por um instante? Um rapaz... 931 01:20:30,284 --> 01:20:32,494 - O que est� acontecendo de bom? - Desculpe. 932 01:20:32,578 --> 01:20:34,538 - Vai falar? - Nada. 933 01:20:34,622 --> 01:20:36,581 Deve ser um mentiroso psicopata. 934 01:20:42,880 --> 01:20:46,508 Este cavalheiro deseja fazer algumas perguntas. 935 01:20:50,596 --> 01:20:52,139 Quem � ele? 936 01:21:04,694 --> 01:21:06,278 - Sim? - Com licen�a. 937 01:21:06,362 --> 01:21:08,363 Perd�o, senhor. 938 01:21:08,448 --> 01:21:09,614 Talvez... 939 01:21:10,033 --> 01:21:13,535 O que estou dizendo? Tenho certeza que me enganei. 940 01:21:13,619 --> 01:21:15,620 Sobre? 941 01:21:17,999 --> 01:21:21,126 - Confundi o senhor com algu�m. - Com quem? 942 01:21:22,295 --> 01:21:26,131 Mais cedo, ele pensou que tinha te reconhecido. 943 01:21:26,215 --> 01:21:27,758 Ele diz que hoje de manh� 944 01:21:27,842 --> 01:21:32,846 um estranho deu-lhe dinheiro para comprar todas essas gravatas. 945 01:21:33,347 --> 01:21:38,226 E depois confessou ser o assassino de Augusta Terzi. 946 01:21:38,311 --> 01:21:39,895 - E... - Vamos ouvir. 947 01:21:39,979 --> 01:21:42,355 - V� em frente, fale. - Obrigado. 948 01:21:42,982 --> 01:21:44,941 Bem, foi assim que aconteceu. 949 01:21:45,026 --> 01:21:47,944 Eu encontrei essa pessoa 950 01:21:48,029 --> 01:21:51,948 que me disse para vir direto para a delegacia. 951 01:21:52,033 --> 01:21:54,910 - Quem era? - Quem saberia? Algum man�aco. 952 01:21:54,994 --> 01:22:00,207 Talvez fosse dono de um teatro, ou talvez trabalhasse com cinema. 953 01:22:00,291 --> 01:22:03,043 E eu ca� nessa, claro. 954 01:22:03,669 --> 01:22:07,339 Ele me advertiu que eu estaria no fogo. 955 01:22:07,423 --> 01:22:09,758 - Com o que trabalha? - Eu? 956 01:22:09,842 --> 01:22:11,885 Bem, eu... 957 01:22:11,969 --> 01:22:13,428 Sou um encanador. 958 01:22:13,513 --> 01:22:15,680 - Um bombeiro. - Encanador. 959 01:22:15,765 --> 01:22:17,557 Encanador? 960 01:22:17,642 --> 01:22:19,142 Bombeiro. 961 01:22:19,227 --> 01:22:22,145 - Bombeiro � um termo antigo. - Diga que � um bombeiro. 962 01:22:22,230 --> 01:22:24,231 Sim, sou um bombeiro. 963 01:22:24,649 --> 01:22:27,776 - O que disse? - Como voc� disse, sou um bombeiro. 964 01:22:27,860 --> 01:22:31,238 - N�o h� nada a temer. - Tenho sua palavra? 965 01:22:31,322 --> 01:22:32,989 - Pode relaxar agora. - Obrigado. 966 01:22:33,074 --> 01:22:35,575 - Voc� � um cidad�o. - Obrigado. 967 01:22:35,660 --> 01:22:40,372 - N�s respeitamos nossos cidad�os. - Que bom. Obrigado senhor. 968 01:22:40,998 --> 01:22:44,042 Mangani, venha comigo, por favor. 969 01:22:45,211 --> 01:22:47,295 Desta vez. 970 01:22:49,382 --> 01:22:51,049 Vou resolver com voc� depois. 971 01:22:51,843 --> 01:22:54,970 - Voc� forjou esse encontro... - N�o, o bombeiro veio a n�s. 972 01:22:55,054 --> 01:22:57,806 Sequer seguiu o procedimento padr�o! 973 01:22:57,890 --> 01:23:01,434 - Foi o Biglia, n�o fui eu. - Mangani, eu vou pedir sua cabe�a! 974 01:23:01,894 --> 01:23:04,146 - Cuide-se! - Voltem para os seus escrit�rios! 975 01:23:04,230 --> 01:23:06,148 O que est� fazendo? Volte ao trabalho. 976 01:23:06,232 --> 01:23:08,567 - � culpa minha. - E voc� cale a boca! 977 01:23:08,651 --> 01:23:12,028 Eu estou vendo embaralhado. N�o pode ser ele. 978 01:23:12,113 --> 01:23:14,656 Ele est� de azul e o outro homem estava de bege. 979 01:23:14,740 --> 01:23:17,117 - Tive uma ideia. - Solte o meu bra�o. 980 01:23:17,201 --> 01:23:19,077 Vou segurar os dois, 981 01:23:19,162 --> 01:23:22,831 O marido da Terzi e este idiota com as gravatas. 982 01:23:22,915 --> 01:23:24,875 - O que voc� acha? - Fa�a seu trabalho. 983 01:23:24,959 --> 01:23:27,085 Vou fazer o que tiver que fazer. 984 01:23:33,092 --> 01:23:35,969 Agora, querido bombeiro, vai me contar a verdade. 985 01:23:36,053 --> 01:23:39,097 Voc� est� envolvido, e eu vou te foder! 986 01:23:39,182 --> 01:23:41,099 Eu trouxe o cappuccino, mas est� muito doce. 987 01:23:41,184 --> 01:23:45,854 Voc� deveria misturar metade caf� amargo e metade leite doce. 988 01:23:46,647 --> 01:23:50,734 Mistic�, eu vou te jogar de volta na Pra�a Navona! 989 01:23:50,818 --> 01:23:53,028 Suma com essa m�quina daqui! 990 01:23:53,112 --> 01:23:54,946 Se algu�m perguntar, n�o estou. 991 01:24:15,635 --> 01:24:17,802 Perd�o, Comandante, est� sozinho? 992 01:24:17,887 --> 01:24:18,887 Sim. 993 01:24:19,722 --> 01:24:21,890 Queria saber se autorizou 994 01:24:21,974 --> 01:24:26,311 alguma investiga��o sobre mim como suspeito no caso Terzi? 995 01:24:26,395 --> 01:24:30,106 Vou pedir um relat�rio do oficial, 996 01:24:30,399 --> 01:24:33,985 e poderei conversar sobre isso no jantar esta noite. 997 01:24:34,487 --> 01:24:36,863 N�o � suficiente. 998 01:24:36,948 --> 01:24:40,283 Eu gostaria que todo o esquadr�o de Homic�dios fosse colocado sob investiga��o! 999 01:24:40,368 --> 01:24:43,912 Eu tenho uma bomba-rel�gio em meu escrit�rio que poderia explodir todo o sistema, 1000 01:24:43,996 --> 01:24:45,830 as vidas p�blicas e privadas de todos! 1001 01:24:45,915 --> 01:24:48,291 Tenho a sujeira de todos, e voc� sabe! 1002 01:24:48,376 --> 01:24:52,003 - Tudo bem, mas ser� por sua conta e risco. - Claro. 1003 01:24:59,053 --> 01:25:00,553 T�cnico! 1004 01:25:01,639 --> 01:25:04,140 Preciso recuperar tr�s grava��es. Divis�o de Pol�tica. 1005 01:25:04,225 --> 01:25:07,310 O comiss�rio me deu ordens de n�o liberar nada. 1006 01:25:10,690 --> 01:25:13,817 - Quando recebeu essa ordem? - N�o posso dizer. 1007 01:25:14,235 --> 01:25:16,736 Foi escrita ou pelo telefone? 1008 01:25:16,821 --> 01:25:18,822 Por favor desista. 1009 01:25:19,865 --> 01:25:23,118 Por que se importaria de eu pegar tr�s fitas por algumas horas? 1010 01:25:23,202 --> 01:25:26,413 Ah, eu me importo. Eu perderia o emprego. 1011 01:25:26,497 --> 01:25:30,959 - N�s todos nos preocupamos com as carreiras. - Exatamente, eu me importo. 1012 01:25:31,043 --> 01:25:32,502 Seja paciente. 1013 01:25:32,586 --> 01:25:35,380 Fa�a-me esse favor. 1014 01:25:36,882 --> 01:25:38,717 Foi uma bomba! 1015 01:25:38,801 --> 01:25:41,052 - Saia da frente! - L� em baixo! 1016 01:25:44,015 --> 01:25:46,725 - Foi na ventila��o, Doutor! - Pare! 1017 01:25:46,809 --> 01:25:49,144 Voltem aos seus postos! Pare! 1018 01:25:49,895 --> 01:25:51,563 - Onde aconteceu? - L� embaixo. 1019 01:25:51,647 --> 01:25:54,941 Por favor, por favor! Apenas policiais. 1020 01:25:55,026 --> 01:25:57,819 Todos os outros se afastem. Voc� tamb�m. Saia, por favor! 1021 01:25:57,903 --> 01:26:00,488 - Aqui, Doutor. - Cuidado. 1022 01:26:01,449 --> 01:26:03,867 - Cuidado! - Por aqui. 1023 01:26:03,951 --> 01:26:06,077 Este � um problema grave. 1024 01:26:07,288 --> 01:26:09,414 - Deixem-me passar. - Deixem que ele passe. 1025 01:26:10,082 --> 01:26:12,334 - N�o toque em nada! - N�o mexa! 1026 01:26:12,418 --> 01:26:13,960 N�o toque em nada. 1027 01:26:14,045 --> 01:26:16,087 Dessa vez, eles arrumaram uma confus�o das grandes. 1028 01:26:18,424 --> 01:26:19,841 Aten��o! 1029 01:26:28,768 --> 01:26:30,685 Eles est�o aqui. Eles est�o vindo. 1030 01:26:37,902 --> 01:26:40,362 Este � o confronto derradeiro. � incr�vel. 1031 01:26:46,285 --> 01:26:50,163 Acabei de receber a mensagem: Houveram mais dois ataques �s 18:30. 1032 01:26:50,247 --> 01:26:53,541 Um no escrit�rio da American Express, o outro no tribunal. 1033 01:26:57,838 --> 01:27:00,632 - Deixem ele passar, por favor. - Sim, deixem ele pasaar. 1034 01:27:00,716 --> 01:27:03,843 Aqui � onde ocorreu a explos�o. 1035 01:27:03,928 --> 01:27:06,429 Na minha humilde opini�o, dever�amos agir decisivamente. 1036 01:27:06,514 --> 01:27:08,556 N�s conhecemos cada um deles. 1037 01:27:08,641 --> 01:27:12,685 Precisamos nos mostrar resolutos. Eles foram longe demais! 1038 01:27:13,854 --> 01:27:16,356 Estou dando carta branca a todos voc�s! 1039 01:27:16,607 --> 01:27:19,859 - Fui claro? - Muito. 1040 01:27:20,486 --> 01:27:21,486 Bom. 1041 01:27:21,570 --> 01:27:24,948 Deixem ele passar, por favor. Deixem ele passar! 1042 01:27:48,472 --> 01:27:50,348 Morte aos patr�es! 1043 01:27:51,976 --> 01:27:55,019 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1044 01:27:55,104 --> 01:27:58,022 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1045 01:28:07,032 --> 01:28:09,200 Morte aos patr�es! 1046 01:28:16,375 --> 01:28:18,793 - Doutor. - O que voc� quer? 1047 01:28:18,878 --> 01:28:20,378 D� o fora daqui! 1048 01:28:38,397 --> 01:28:40,482 Confira a identidade de todos! 1049 01:28:43,277 --> 01:28:45,900 Sem declara��es � imprensa agora. 1050 01:28:46,322 --> 01:28:48,781 - Quantos deles s�o seus informantes? - Cinco. 1051 01:28:48,866 --> 01:28:50,658 Segurem eles pelo menos at� o anoitecer. 1052 01:29:01,462 --> 01:29:02,962 O que voc� quer? 1053 01:29:03,422 --> 01:29:06,257 N�o, o que voc� quer? Estava me encarando. 1054 01:29:06,342 --> 01:29:09,135 Eu? Sou quase cego. 1055 01:29:09,220 --> 01:29:10,803 N�o estou olhando para voc�. 1056 01:29:10,888 --> 01:29:12,680 Cuide da sua vida! 1057 01:29:33,160 --> 01:29:34,285 Ol�? 1058 01:29:34,370 --> 01:29:37,038 Sim, estou sozinha. Estou com pressa. O que �? 1059 01:29:37,122 --> 01:29:38,623 Sozinha. 1060 01:29:40,042 --> 01:29:41,501 Sozinha! 1061 01:29:43,546 --> 01:29:46,506 Vai ter uma crise de ci�mes pelo telefone? 1062 01:29:48,259 --> 01:29:51,636 Por que n�o grampea logo meu telefone? 1063 01:29:51,720 --> 01:29:56,224 Me distraia. Esconda uma c�mera debaixo dos meus len��is. 1064 01:29:56,600 --> 01:30:00,103 Voc� est� no comando de 500 homens. Ponha algum para me seguir. 1065 01:30:00,187 --> 01:30:03,022 Assim saber� quem eu vejo e o que eu fa�o. 1066 01:30:18,038 --> 01:30:22,208 "Eu acho que chegou a hora de terminar nosso caso." 1067 01:30:22,876 --> 01:30:26,379 Augusta, pegue essa carta de despedida pat�tica 1068 01:30:26,463 --> 01:30:28,590 e meta bem entre as pernas! 1069 01:30:29,174 --> 01:30:30,633 Voc� est� fugindo? 1070 01:30:30,718 --> 01:30:33,219 Eu n�o vou fazer o "jogo do namorado ciumento". 1071 01:30:33,304 --> 01:30:35,221 Fa�a o que bem entender. 1072 01:30:35,306 --> 01:30:38,141 V� foder com quem quiser. Eu n�o me importo. 1073 01:30:38,225 --> 01:30:41,227 Mas quero saber de tudo. Quero v�-lo. 1074 01:30:41,312 --> 01:30:43,396 Precisamos ser c�mplices. 1075 01:30:43,731 --> 01:30:46,399 Voc� n�o pode fazer isso comigo. 1076 01:30:46,483 --> 01:30:48,735 Sou um homem respeit�vel. 1077 01:30:49,111 --> 01:30:52,572 Tenho nome. Eu represento poder, Augusta. 1078 01:30:52,656 --> 01:30:56,784 Voc� deveria beijar o ch�o onde eu piso, ouviu, vagabunda? 1079 01:30:56,869 --> 01:30:59,329 Quem � esse Pace? Puta! 1080 01:30:59,413 --> 01:31:02,624 � um amigo meu que mora no pr�dio. 1081 01:31:02,708 --> 01:31:06,085 Jovem, bonit�o e revolucion�rio. 1082 01:31:06,545 --> 01:31:07,712 Um revolucion�rio! 1083 01:31:07,796 --> 01:31:12,383 - Eu vou te fazer mal! - Tire as m�os de mim, idiota! 1084 01:31:13,093 --> 01:31:16,220 Voc� n�o est� na delegacia. Est� na minha casa! 1085 01:31:16,305 --> 01:31:17,597 Saia daqui! 1086 01:31:17,681 --> 01:31:21,309 N�o sou como os pobres vagabundos que caem nas suas m�os, ouviu? 1087 01:31:21,393 --> 01:31:24,562 Voc� faz amor como um menino, porque isso que voc� �! 1088 01:31:24,647 --> 01:31:26,397 - Quem voc� pensa que �? - N�o grite. 1089 01:31:26,482 --> 01:31:31,069 Aposto que ainda faz xixi na cama! Voc� n�o � nada, nada! 1090 01:31:31,153 --> 01:31:35,823 Voc� � um incompetente, sexualmente incompetente. 1091 01:31:35,908 --> 01:31:37,408 - Entendeu? - N�o me bata! 1092 01:31:37,493 --> 01:31:39,494 - Voc� � um incompetente. - N�o me bata! 1093 01:31:39,578 --> 01:31:41,788 � um menino, entendeu? 1094 01:31:41,872 --> 01:31:44,749 Voc� � uma crian�a! 1095 01:31:45,751 --> 01:31:49,253 N�o levantem-se. Fiquem sentados. 1096 01:31:52,257 --> 01:31:53,216 P�r-do-sol bonito. 1097 01:31:53,300 --> 01:31:57,512 - J� estamos de p� por 16 horas. - Vamos manda-los de volta ao quartel em breve. 1098 01:31:57,596 --> 01:31:59,263 Estamos exaustos. 1099 01:31:59,598 --> 01:32:02,141 - Pegue. - Vida longa � Revolu��o Cultural! 1100 01:32:07,439 --> 01:32:10,858 Doutor, est�o usando os mesmos nomes de trinta anos atr�s. 1101 01:32:11,694 --> 01:32:14,278 A revolu��o � como a s�filis. Est� em seus sangues. 1102 01:32:14,363 --> 01:32:15,530 - Boa noite. - 'noite. 1103 01:32:15,614 --> 01:32:17,532 'noite, Doutor. N�o poderemos ag�entar muito. 1104 01:32:17,616 --> 01:32:19,534 Que dureza! 1105 01:32:19,618 --> 01:32:21,244 Assassinos! Fascistas! 1106 01:32:21,328 --> 01:32:24,789 Fascistas! Fascistas! 1107 01:32:35,217 --> 01:32:36,968 Espontane�stas! 1108 01:32:37,052 --> 01:32:38,636 Espontane�stas! 1109 01:32:43,642 --> 01:32:45,393 Mesmo presos, eles lutam. 1110 01:32:45,477 --> 01:32:48,104 Em duas horas, eles j� se dividiram em quatro grupos. 1111 01:32:48,188 --> 01:32:50,231 � como uma rea��o em cadeia. 1112 01:32:50,315 --> 01:32:53,234 O bom � que eles n�o est�o unidos, se n�o estar�amos ferrados. 1113 01:32:53,527 --> 01:32:55,653 Eu quero interrogar Antonio Pace. Ele tem treinamento. 1114 01:32:55,738 --> 01:32:59,907 Mas primeiro mandem o cara do lado, o que est� gritando, de bigode. 1115 01:32:59,992 --> 01:33:01,951 � o que voc�s s�o! 1116 01:33:02,453 --> 01:33:05,999 Servos do poder! Servos do poder! 1117 01:33:14,006 --> 01:33:17,383 M�os fora do ch�o! 1118 01:33:18,302 --> 01:33:22,513 Todo o seu peso precisa estar sobre os joelhos. 1119 01:33:23,432 --> 01:33:27,185 Voc� n�o � um cavalo para ficar de quatro! 1120 01:33:29,605 --> 01:33:32,982 � cidad�o de uma democracia, n�o um cavalo. 1121 01:33:33,066 --> 01:33:35,318 Voc� n�o � um cavalo! 1122 01:33:35,402 --> 01:33:36,903 O que prefere? 1123 01:33:36,987 --> 01:33:41,115 Outro gole de �gua salgada ou permanecer de joelhos? 1124 01:33:41,200 --> 01:33:43,201 Eu n�o sei. Voc� decide. 1125 01:33:44,536 --> 01:33:47,747 Se quiser levantar, recomendo que beba tudo. 1126 01:33:48,916 --> 01:33:51,334 Melhor voc� beber tudo. 1127 01:33:53,378 --> 01:33:55,004 Toda a �gua. 1128 01:33:55,422 --> 01:33:58,174 Nada. De joelhos, de novo. 1129 01:33:59,885 --> 01:34:01,928 Voc� n�o deveria ter deixado de beber. 1130 01:34:03,764 --> 01:34:09,352 Poderia sair daqui em 10 minutos e tomar um bom gole de �gua pura, fresca. 1131 01:34:09,436 --> 01:34:12,021 L�mpida, suave, �gua fresca. 1132 01:34:12,105 --> 01:34:13,815 Estudante. 1133 01:34:14,149 --> 01:34:17,068 Eu n�o quero leva-lo a julgamento. 1134 01:34:17,152 --> 01:34:19,987 N�s n�o somos a KGB ou a SS. 1135 01:34:20,072 --> 01:34:22,615 Somos a pol�cia de uma democracia. 1136 01:34:22,699 --> 01:34:26,953 Ficamos felizes quando conseguimos livrar um cidad�o de uma pena dura. 1137 01:34:27,871 --> 01:34:30,915 Voc� � apenas um garoto. Eu n�o quero arruinar seu futuro. 1138 01:34:34,628 --> 01:34:36,128 Sente-se direito! 1139 01:34:36,213 --> 01:34:39,966 Voc� pode ser um Marxista, um anarquista, um situacionista. 1140 01:34:40,050 --> 01:34:42,218 Mao, Lin Biao. 1141 01:34:42,302 --> 01:34:46,722 Pode ler a cartilha vermelha, pode fazer o que bem entender. 1142 01:34:46,807 --> 01:34:48,891 Voc� n�o � um cavalo! 1143 01:34:48,976 --> 01:34:52,603 Voc� � um cidad�o desta democracia, 1144 01:34:52,688 --> 01:34:54,897 e eu tenho que respeita-lo. 1145 01:34:55,983 --> 01:34:58,609 Mas, ataques terroristas, 1146 01:34:59,611 --> 01:35:01,863 intimida��o, 1147 01:35:02,114 --> 01:35:04,031 e bombas 1148 01:35:04,116 --> 01:35:08,578 fodem com a merda da democracia! 1149 01:35:11,665 --> 01:35:15,626 Voc� me conta quem atacou a delegacia e o escrit�rio da American Express, 1150 01:35:16,295 --> 01:35:18,379 e agiria como um verdadeiro democrata, percebe? 1151 01:35:18,463 --> 01:35:20,172 � �bvio. 1152 01:35:20,257 --> 01:35:22,174 Eu sei que n�o foi voc�. 1153 01:35:23,468 --> 01:35:29,056 Mas eu tenho certeza que voc� sabe o nome da quadrilha culpada. 1154 01:35:29,808 --> 01:35:31,851 Por favor, me d� um pouco de �gua. 1155 01:35:33,979 --> 01:35:37,398 N�o queremos que voc� entregue seus amigos. 1156 01:35:38,400 --> 01:35:41,402 Queremos que aja como um verdadeiro democrata. 1157 01:35:43,822 --> 01:35:47,742 Voc� me entende. Falemos como homens modernos e civilizados. 1158 01:35:47,826 --> 01:35:50,703 Que democracia � essa? 1159 01:35:52,831 --> 01:35:55,082 Vamos admitir. 1160 01:35:55,876 --> 01:35:58,419 � o primeiro degrau para o socialismo. 1161 01:35:58,503 --> 01:36:01,839 Eu, por exemplo, voto nos socialistas. 1162 01:36:03,175 --> 01:36:04,967 N�o tema. 1163 01:36:05,677 --> 01:36:09,513 Sou seu confidente. Todos aqui s�o faladores. 1164 01:36:09,598 --> 01:36:11,515 Mas nada vai acontecer. 1165 01:36:12,267 --> 01:36:14,226 Minha boca � um t�mulo. 1166 01:36:14,770 --> 01:36:18,397 Este pr�dio todo ser� um t�mulo! 1167 01:36:24,696 --> 01:36:26,948 Ent�o, vai me dizer a verdade? 1168 01:36:27,032 --> 01:36:29,033 Vai me contar? 1169 01:36:29,409 --> 01:36:32,411 Vai me dizer seu nome? 1170 01:36:32,496 --> 01:36:34,372 Foi Pace! 1171 01:36:34,456 --> 01:36:38,459 Pace armou a bomba no dia que veio � delegacia! 1172 01:36:40,295 --> 01:36:42,213 Ele construiu a bomba? 1173 01:36:47,970 --> 01:36:50,554 Mattone, traga Antonio Pace. 1174 01:36:51,723 --> 01:36:53,391 J� acabamos com esse aqui. 1175 01:36:54,309 --> 01:36:56,435 Vamos. Levante-se. 1176 01:36:57,312 --> 01:37:00,189 Acabou. Voc� est� livre. 1177 01:37:00,565 --> 01:37:03,734 Se um dia precisar de algo, pode me ligar. 1178 01:37:06,196 --> 01:37:07,905 Eu n�o queria dizer. 1179 01:37:08,240 --> 01:37:09,323 Eu n�o queria dizer. 1180 01:37:35,934 --> 01:37:39,562 Canes, Mattone, deixem-nos a s�s. V�o tomar um caf�. 1181 01:37:39,646 --> 01:37:42,690 Deixem-me sozinho com meu "companheiro." 1182 01:37:42,774 --> 01:37:45,651 Um de seus companheiros acaba de entrega-lo. 1183 01:37:45,736 --> 01:37:48,195 N�o se escapa da pris�o com um Doutorado! 1184 01:37:48,447 --> 01:37:50,781 No melhor dos casos, � julgado como ladr�o de banco! 1185 01:37:50,866 --> 01:37:52,575 Pace, Antonio. 1186 01:37:53,035 --> 01:37:56,287 Nascido em Ravenna, 1946. 1187 01:37:56,371 --> 01:37:58,622 Estudante de qu�mica. 1188 01:37:59,666 --> 01:38:01,959 Anarquista independente. 1189 01:38:03,295 --> 01:38:09,091 Sentenciado a tr�s meses em 1968 por resistir � pris�o. 1190 01:38:09,176 --> 01:38:11,302 O que tem a dizer? 1191 01:38:13,180 --> 01:38:15,014 Sabe quem sou eu? 1192 01:38:15,098 --> 01:38:18,517 Eu acho que era o amante da minha vizinha de baixo. 1193 01:38:18,602 --> 01:38:20,603 - A que foi assassinada. - Por quem e quando? 1194 01:38:20,687 --> 01:38:25,941 Eu acho que voc� matou na tarde de domingo, 24 de agosto. 1195 01:38:26,318 --> 01:38:27,943 Que horas? 1196 01:38:28,487 --> 01:38:32,239 Acredito que cometeu o assassinato entre 17 e 19h. 1197 01:38:32,949 --> 01:38:35,367 Foi a hora em que nos encontramos no port�o. 1198 01:38:35,452 --> 01:38:39,288 J� que est� t�o certo que fui eu, me denuncie. 1199 01:38:39,956 --> 01:38:41,665 - Voc� gostaria, n�? - Me denuncie! 1200 01:38:41,750 --> 01:38:46,545 Aqui voc� est� e aqui vai ficar. Um criminoso liderando a repress�o. 1201 01:38:46,630 --> 01:38:48,756 - Est� perfeito! Est� perfeito! - Me denuncie! 1202 01:38:48,840 --> 01:38:51,258 Voc� precisa me denunciar! 1203 01:38:51,343 --> 01:38:54,011 Eu cometi um erro, e quero pagar por ele. 1204 01:38:54,096 --> 01:38:56,263 Pare de gritar! 1205 01:38:56,348 --> 01:38:57,932 Fa�a seu trabalho. 1206 01:38:58,850 --> 01:39:01,685 - Voc� precisa me denunciar porque... - Me denuncie voc�! 1207 01:39:02,938 --> 01:39:04,647 Abra! 1208 01:39:05,065 --> 01:39:08,234 Pr�xima vez que armarmos alguma coisa, eu vou te ligar. 1209 01:39:08,318 --> 01:39:10,194 Est� nas minhas m�os! 1210 01:39:10,278 --> 01:39:12,863 Volte aqui. Est� agindo como um menino. 1211 01:39:12,948 --> 01:39:16,659 Vamos discutir a quest�o. Por favor, sejamos sens�veis. 1212 01:39:17,119 --> 01:39:19,662 - Quero sair. Me solte. - Segurem ele. 1213 01:39:20,705 --> 01:39:23,958 N�o � nada. Deixem ir. Deixem ir. 1214 01:39:24,042 --> 01:39:26,710 N�o � nada. Deixem-o ir. 1215 01:39:31,758 --> 01:39:34,093 O estudante. 1216 01:39:37,931 --> 01:39:40,307 "Est� nas minhas m�os." 1217 01:39:48,483 --> 01:39:50,025 DIVIS�O DE HOMIC�DIOS 1218 01:39:52,696 --> 01:39:54,196 Como vai? 1219 01:40:27,772 --> 01:40:30,900 Voc� foi convocado para o caso Botta tamb�m? 1220 01:40:31,651 --> 01:40:33,736 N�o, estou aqui pelo caso Terzi. 1221 01:40:33,820 --> 01:40:36,572 A linda mulher morta com uma gilete? 1222 01:40:36,656 --> 01:40:40,284 Calados. Mandei os dois se calarem. 1223 01:40:41,953 --> 01:40:43,704 Ol�, Doutor. 1224 01:40:45,707 --> 01:40:48,334 - Como est�o as coisas? - �timo. 1225 01:40:48,877 --> 01:40:52,213 - Pallottella? - Presente. 1226 01:40:52,297 --> 01:40:54,298 � sua vez. Entre. 1227 01:40:54,382 --> 01:40:56,717 Espere. Eu vou primeiro. 1228 01:40:57,677 --> 01:40:59,595 Pallottella, vamos. 1229 01:41:04,142 --> 01:41:05,768 Feche a porta. 1230 01:41:10,899 --> 01:41:12,399 Vamos, Pallottella. 1231 01:41:12,484 --> 01:41:15,819 V� em frente, seu nervosinho. 1232 01:41:16,029 --> 01:41:19,281 Saia da�, seu filho da puta, seu merda. 1233 01:41:20,367 --> 01:41:23,994 Um burocratazinho, fingindo ser policial. 1234 01:41:24,412 --> 01:41:28,415 Voc�s nunca entender�o o significado de meus atos por completo, 1235 01:41:28,500 --> 01:41:30,125 de meu sacrif�cio, 1236 01:41:30,210 --> 01:41:36,590 com o qual eu espero reafirmar, em toda sua pureza, o conceito de autoridade. 1237 01:41:36,675 --> 01:41:39,134 - Idiotas! - O que eu fiz? 1238 01:41:39,219 --> 01:41:42,846 Estou entregando o assassino de Augusta Terzi a voc�s. 1239 01:41:43,974 --> 01:41:44,932 Obrigado. 1240 01:41:45,016 --> 01:41:48,852 A partir de agora, estou ao dispor da justi�a. 1241 01:41:49,813 --> 01:41:52,439 Quando quiserem me interrogar, me encontrar�o em casa. 1242 01:42:03,076 --> 01:42:05,286 - Essas coisas acontecem. - Bem, n�o deveriam. 1243 01:42:05,370 --> 01:42:08,914 N�o se preocupe. Estar� novamente em casa antes de amanhecer. 1244 01:42:08,999 --> 01:42:10,499 Veremos. 1245 01:42:12,002 --> 01:42:14,420 - Por aqui, por favor. - Senhor. 1246 01:42:17,090 --> 01:42:20,092 A partir de agora, pode dizer sem problemas que me reconheceu. 1247 01:42:20,719 --> 01:42:23,220 N�o reconheci ningu�m. 1248 01:42:24,389 --> 01:42:27,474 N�o reconheci ningu�m! 1249 01:42:27,559 --> 01:42:30,019 Socorro! Eu n�o reconheci ningu�m! 1250 01:42:30,228 --> 01:42:31,312 N�o! Socorro! 1251 01:42:31,396 --> 01:42:33,063 O que voc� fez? 1252 01:42:33,565 --> 01:42:35,334 O que voc� fez? 1253 01:42:35,400 --> 01:42:38,360 E quanto a n�s? E quanto aos seus colegas? 1254 01:42:38,862 --> 01:42:40,863 Cumpra seu dever. 1255 01:43:19,444 --> 01:43:21,779 "Artigo 247: 1256 01:43:22,655 --> 01:43:26,533 Casos em que a pris�o em domic�lio ser� autorizada. 1257 01:43:27,035 --> 01:43:29,453 Quando as circunst�ncias do crime 1258 01:43:29,996 --> 01:43:33,540 e o perigo moral que representa o suspeito assim permitam, 1259 01:43:34,292 --> 01:43:36,794 o promotor do distrito... 1260 01:43:38,671 --> 01:43:44,218 ou o ju�z podem realizar o seguinte decreto. 1261 01:43:44,302 --> 01:43:45,302 O C�DIGO PENAL 1262 01:43:45,387 --> 01:43:47,221 Ao contr�rio de ser encarcerado, 1263 01:43:47,305 --> 01:43:53,685 o prisioneiro pode permanecer temporariamente detido 1264 01:43:54,229 --> 01:43:56,438 em sua pr�pria casa." 1265 01:44:24,175 --> 01:44:25,676 DIPLOMA DE ENSINO M�DIO 1266 01:44:27,011 --> 01:44:29,513 O reitor da Universidade de Messina solenemente confere... 1267 01:44:47,782 --> 01:44:49,283 Doutor? 1268 01:44:49,868 --> 01:44:52,119 Eles est�o na sala. 1269 01:44:53,163 --> 01:44:54,538 Venha. 1270 01:45:16,686 --> 01:45:18,228 Senhor. 1271 01:45:18,730 --> 01:45:20,564 Excel�ncia. 1272 01:45:37,165 --> 01:45:38,749 Excel�ncia. 1273 01:45:39,501 --> 01:45:43,045 Estou arrependido de ter incomodado tantas pessoas importantes. 1274 01:45:43,838 --> 01:45:45,589 Coma esse sal. 1275 01:45:55,266 --> 01:45:56,934 Onde esteve, caro colega, 1276 01:45:57,018 --> 01:46:02,856 entre 15 e 17h no dia do assassinato de Augusta Terzi? 1277 01:46:02,941 --> 01:46:04,775 Excel�ncia, cavalheiros, 1278 01:46:05,443 --> 01:46:07,528 Estava com ela, pois eu a matei. 1279 01:46:07,612 --> 01:46:09,988 Pode provar que esteve na casa? 1280 01:46:10,073 --> 01:46:12,366 Tenho m�s not�cias. 1281 01:46:12,450 --> 01:46:14,117 Existe uma testemunha. 1282 01:46:14,202 --> 01:46:18,205 Infelizmente, o estudante Antonio Pace, um conhecido subversivo, 1283 01:46:18,289 --> 01:46:20,082 viu-me quando entrava no pr�dio. 1284 01:46:20,166 --> 01:46:21,792 Isso n�o � verdade. 1285 01:46:22,377 --> 01:46:26,421 O estudante Antonio Pace tem um �libi indubit�vel. 1286 01:46:26,506 --> 01:46:28,090 Ele n�o estava em Roma aquela tarde. 1287 01:46:28,174 --> 01:46:30,467 Eu o interroguei por horas, meu caro colega, 1288 01:46:30,552 --> 01:46:32,386 e fiz ao meu modo! 1289 01:46:32,637 --> 01:46:38,684 Excel�ncia, as pegadas de sangue descobertas no apartamento de Augusta Terzi. 1290 01:46:38,768 --> 01:46:43,272 N�o vieram da interfer�ncia na investiga��o, vieram do meu sapato esquerdo. 1291 01:46:43,356 --> 01:46:45,065 Meu caro amigo, 1292 01:46:45,316 --> 01:46:49,861 existem milhares de sapatos deste mesmo tamanho e modelo. 1293 01:46:51,781 --> 01:46:54,032 Eu possuo um par que � id�ntico. 1294 01:46:55,410 --> 01:46:57,286 - Eu tamb�m. - Talvez. 1295 01:46:57,370 --> 01:47:01,248 Mas eu deixei impress�es digitais por todo o apartamento, 1296 01:47:01,583 --> 01:47:03,375 mesmo no registro do chuveiro. 1297 01:47:03,459 --> 01:47:06,336 Porque, cavalheiros, Excel�ncia, 1298 01:47:06,421 --> 01:47:08,922 eu tomei um banho depois. 1299 01:47:09,007 --> 01:47:09,965 Estranho. 1300 01:47:10,049 --> 01:47:14,511 Todos deixaram impress�es no registro, copos e ma�anetas, exceto voc�. 1301 01:47:14,596 --> 01:47:20,350 Sim, mas a linha azul descoberta sob a unha vem da minha gravata. 1302 01:47:20,435 --> 01:47:23,520 Ent�o, d�-nos a gravata com a linha faltando. 1303 01:47:23,605 --> 01:47:25,606 - Eu a destru�. - Por qu�? 1304 01:47:26,316 --> 01:47:31,278 Naquele momento eu estava dividido entre coloca-los no meu encal�o, 1305 01:47:31,362 --> 01:47:35,365 ou usar um pouco do poder que tinha para cobrir meus rastros. 1306 01:47:35,450 --> 01:47:38,243 Uma dupla personalidade, desassociada. 1307 01:47:38,870 --> 01:47:39,828 Neurose. 1308 01:47:39,912 --> 01:47:45,876 Uma doen�a que provavelmente contra� do prolongado exerc�cio do poder. 1309 01:47:46,252 --> 01:47:48,045 � uma doen�a ocupacional, 1310 01:47:48,129 --> 01:47:54,468 comum naqueles que seguram o cabresto de nossa pobre sociedadezinha nas m�os. 1311 01:47:54,552 --> 01:47:56,136 Estou saud�vel. 1312 01:47:56,220 --> 01:47:57,679 J� chega de psicologia! 1313 01:47:57,764 --> 01:48:01,475 Precisamos de uma prova palp�vel da sua culpa. 1314 01:48:01,726 --> 01:48:03,894 N�o apenas as palavras, os fatos. 1315 01:48:03,978 --> 01:48:09,149 Eu fiz aquele pobre idiota que prendemos comprar 25 gravatas azuis. 1316 01:48:09,233 --> 01:48:11,318 N�o � verdade. Ele n�o reconheceu voc�. 1317 01:48:12,362 --> 01:48:14,738 Sim, mas podemos admitir que aconteceu, entre n�s. 1318 01:48:14,822 --> 01:48:18,241 Ele negou por medo quando come�ou a perceber quem eu era, 1319 01:48:18,326 --> 01:48:20,202 um policial. 1320 01:48:20,286 --> 01:48:23,664 Eu n�o vou tolerar essas opini�es e insinua��es 1321 01:48:23,748 --> 01:48:25,415 contra seus colegas, contra o batalh�o, nossa institui��o! 1322 01:48:25,500 --> 01:48:27,501 Falemos diretamente. 1323 01:48:27,835 --> 01:48:29,336 Seu motivo. 1324 01:48:29,629 --> 01:48:33,048 - Qual foi seu motivo? - Ela ca�oou de mim! 1325 01:48:33,132 --> 01:48:36,760 Ela fez piada de mim e da nossa institui��o! 1326 01:48:36,844 --> 01:48:38,345 Nossa institui��o! 1327 01:48:38,429 --> 01:48:40,722 De todos voc�s, cavalheiros! 1328 01:48:40,807 --> 01:48:43,433 Este n�o � um motivo demonstr�vel. 1329 01:48:45,728 --> 01:48:47,479 Por favor perdoe-me, Excel�ncia. 1330 01:48:47,563 --> 01:48:50,774 Cavalheiros, perdoem-me. Isto � particular. 1331 01:48:51,109 --> 01:48:52,609 N�o vai demorar muito. 1332 01:48:53,695 --> 01:48:56,113 Eu aposto na sua discri��o, Excel�ncia. 1333 01:48:56,197 --> 01:48:58,740 Conforme nos encontrava-mos, 1334 01:48:59,075 --> 01:49:02,202 minha infantilidade e minhas inseguran�as iam ficando mais aparentes. 1335 01:49:02,286 --> 01:49:04,705 Absurdo! Imposs�vel! Fic��o cient�fica! 1336 01:49:07,625 --> 01:49:09,960 Da�, ent�o, eu a matei por puro ci�me! 1337 01:49:10,044 --> 01:49:12,879 - Voc� n�o a conheceu. - V� em frente. Prove. 1338 01:49:12,964 --> 01:49:15,549 Ela n�o era sua namorada. Nunca foram vistos juntos. 1339 01:49:15,633 --> 01:49:16,675 Isso mesmo. 1340 01:49:16,759 --> 01:49:19,094 S� um momento, cavalheiros. 1341 01:49:20,430 --> 01:49:23,890 Vou buscar a evid�ncia da minha culpa. 1342 01:49:23,975 --> 01:49:25,892 Apenas um momento, cavalheiros. 1343 01:49:26,477 --> 01:49:28,437 Voltarei r�pido. 1344 01:49:31,816 --> 01:49:34,151 Voc� matou algu�m in�til. 1345 01:49:34,652 --> 01:49:36,278 Qualquer outro poderia me matar. 1346 01:49:36,362 --> 01:49:38,947 Cedo ou tarde, era meu destino morrer daquela forma. 1347 01:49:39,449 --> 01:49:41,241 Fa�a o que eles dizem. 1348 01:49:41,325 --> 01:49:43,076 Pense em seus colegas. 1349 01:49:43,161 --> 01:49:45,162 Pense em sua carreira. 1350 01:49:45,997 --> 01:49:48,248 Excel�ncia, cavalheiros, 1351 01:49:48,332 --> 01:49:52,252 estas fotos provam que a v�tima foi fotografada bem aqui. 1352 01:49:52,336 --> 01:49:54,588 Observem os m�veis, o piso. 1353 01:49:54,672 --> 01:49:57,674 Vejam, a v�timas em posi��es er�ticas 1354 01:49:57,759 --> 01:50:01,261 que perversamente imitam fotos de cenas criminais! 1355 01:50:01,345 --> 01:50:03,930 Eu abusei da situa��o por meu amor � fotografia amadora! 1356 01:50:04,015 --> 01:50:07,642 Nojento! Veja onde chegamos. 1357 01:50:07,727 --> 01:50:10,312 Estou no meu �ltimo suspiro. 1358 01:50:10,396 --> 01:50:11,938 Ele � s� um menino imaturo. 1359 01:50:12,023 --> 01:50:14,441 Eu sempre disse que n�o tinha esp�rito de equipe. 1360 01:50:14,525 --> 01:50:17,486 - Veja onde as coisas chegaram? - Farei uma peti��o no tribunal! 1361 01:50:17,570 --> 01:50:19,446 � sua sa�de. 1362 01:50:20,865 --> 01:50:22,491 Farei o que quiser. 1363 01:50:28,873 --> 01:50:31,666 Muito bem, filho. 1364 01:50:32,210 --> 01:50:34,461 Tem algo a dizer? 1365 01:50:34,545 --> 01:50:36,838 Eu confesso minha inoc�ncia. 1366 01:50:38,716 --> 01:50:41,635 Agora assine aqui. 1367 01:50:43,721 --> 01:50:45,388 Est� tudo certo. Acalme-se. 1368 01:51:02,406 --> 01:51:04,825 Cavalheiros, colegas, 1369 01:51:04,909 --> 01:51:08,411 n�o nos esque�amos que est� l� fora o inimigo que conhece os fatos. 1370 01:51:09,247 --> 01:51:11,498 Ele usar� n�o apenas contra mim, 1371 01:51:11,582 --> 01:51:13,166 mas contra todos n�s, 1372 01:51:13,751 --> 01:51:16,503 contra o poder, contra Deus! 1373 01:51:16,587 --> 01:51:18,839 Este � um problema que teremos que resolver. 1374 01:53:32,723 --> 01:53:34,057 Entrem. 1375 01:53:34,141 --> 01:53:35,725 Fiquem a vontade, cavalheiros. 1376 01:54:15,474 --> 01:54:17,559 "N�o importa qual impress�o eles nos passa, 1377 01:54:17,643 --> 01:54:19,352 ele � um servo da lei. 1378 01:54:19,437 --> 01:54:21,021 Consequentemente, ele pertence � lei 1379 01:54:21,105 --> 01:54:23,189 e sobre ele n�o recai o julgamento humano." Kafka 105914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.