Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,967 --> 00:00:51,968
"INVESTIGA��O SOBRE UM CIDAD�O
2
00:00:52,053 --> 00:00:56,181
ACIMA DE QUALQUER SUSPEITA"
3
00:01:35,012 --> 00:01:37,062
Muitas tomadas foram filmadas na
Piazzale del Caravaggio
4
00:01:37,088 --> 00:01:38,748
complexo administrativo da
Beni Stabili, S.p.A.
5
00:01:50,444 --> 00:01:54,572
Qualquer semelhan�a com eventos
e pessoas � pura coincid�ncia.
6
00:02:37,366 --> 00:02:38,867
JUSTI�A
7
00:02:41,329 --> 00:02:42,871
CI�NCIA
8
00:03:37,593 --> 00:03:40,011
Como vai me matar dessa vez?
9
00:03:41,263 --> 00:03:44,265
Vou cortar sua garganta.
10
00:11:30,899 --> 00:11:32,525
Al�?
11
00:11:33,902 --> 00:11:36,779
Al�.
Central de Pol�cia?
12
00:11:37,489 --> 00:11:40,241
Por que demorou tanto?
Estava dormindo?
13
00:11:40,951 --> 00:11:42,702
Aconteceu um crime.
14
00:11:44,121 --> 00:11:46,163
Sim, aconteceu um crime.
15
00:11:47,249 --> 00:11:49,458
Via del Tempio 1.
16
00:11:50,294 --> 00:11:52,211
N�o � via del Tempo, idiota.
17
00:11:52,296 --> 00:11:55,548
Via del Tempio 1.
18
00:11:55,632 --> 00:11:57,466
Augusta Terzi.
19
00:11:57,926 --> 00:11:59,635
Apartamento 1.
20
00:12:00,512 --> 00:12:03,598
Voc� entendeu? Anotou?
Repita para mim.
21
00:13:04,993 --> 00:13:06,494
Por favor.
22
00:13:07,371 --> 00:13:09,372
- Por favor.
- Por favor.
23
00:13:41,154 --> 00:13:42,655
Um momento!
24
00:13:42,739 --> 00:13:44,740
- Parab�ns, Doutor!
- Parab�ns.
25
00:13:46,576 --> 00:13:49,161
Parab�ns, Doutor.
Conseguimos.
26
00:13:49,246 --> 00:13:52,289
N�o ter�amos conseguido sem o
seu direcionamento.
27
00:13:52,374 --> 00:13:53,916
Precisamos de um homem como voc�.
28
00:13:55,752 --> 00:13:58,796
A situa��o pol�tica � favor�vel.
Tive muitas ideias.
29
00:13:58,880 --> 00:14:01,090
N�o se preocupe com nada.
Nos vemos mais tarde.
30
00:14:01,174 --> 00:14:04,176
Piantone, traga-me 15 ta�as.
31
00:14:04,261 --> 00:14:06,929
- O que aconteceu?
- Doutor, houve um homic�dio.
32
00:14:09,433 --> 00:14:12,143
- Via del Tempo 1.
- Tempio.
33
00:14:13,186 --> 00:14:15,271
Sra. Augusta Terzi.
34
00:14:16,440 --> 00:14:19,650
- Quando recebemos a liga��o?
- Dez ou vinte minutos atr�s.
35
00:14:19,735 --> 00:14:22,820
- Dez ou vinte?
- N�o especificaram.
36
00:14:23,613 --> 00:14:25,114
"CHEFE - DIVIS�O DE HOMIC�DIOS"
37
00:14:25,824 --> 00:14:27,408
Precis�o.
38
00:14:27,993 --> 00:14:30,119
Precisamos de precis�o.
39
00:14:30,954 --> 00:14:34,415
N�s checamos a rua e o nome.
Eu estou indo para l�.
40
00:14:34,499 --> 00:14:39,045
Esse trabalho irrespons�vel d� aos
suspeitos uma chance de criar um �libi.
41
00:14:39,921 --> 00:14:42,381
Vai perceber isso quando eu
n�o estiver mais aqui.
42
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
"Oficial abre fogo."
Quem � ele?
43
00:14:47,637 --> 00:14:50,639
OFICIAL ABRE FOGO:
OPER�RIO FERIDO
44
00:14:51,099 --> 00:14:52,683
N�o conhecemos.
45
00:14:53,060 --> 00:14:56,062
E, claro, deixou a arma cair
e ela disparou.
46
00:14:56,146 --> 00:14:58,481
Essa � a vers�o mais prov�vel.
47
00:14:59,483 --> 00:15:01,358
V� para via del Tempio.
48
00:15:07,616 --> 00:15:09,742
Parab�ns.
49
00:15:39,898 --> 00:15:44,401
Vamos, �nimo!
Que caras s�o essas?
50
00:15:44,486 --> 00:15:48,239
Fique tranq�ila, madame.
Seu filho vai sair em dez anos.
51
00:15:48,323 --> 00:15:51,325
Eu j� n�o sou mais o respons�vel.
Terminei aqui.
52
00:15:51,409 --> 00:15:55,496
Mantiglia, Cascio,
Mangiaracine, Del Re, vamos!
53
00:15:55,580 --> 00:15:57,915
Todos voc�s, vamos!
54
00:15:57,999 --> 00:16:01,585
Finalmente voc�s est�o
se livrando de mim.
55
00:16:01,670 --> 00:16:03,129
Anda.
56
00:16:03,213 --> 00:16:05,047
Panunzio!
57
00:16:06,633 --> 00:16:09,426
Vamos fazer Panunzio
abrir-nos uma garrafa.
58
00:16:10,137 --> 00:16:13,430
- Aqui est�.
- Meus sinceros parab�ns, Doutor.
59
00:16:13,515 --> 00:16:15,307
Toruzzo!
Voc� vem comigo.
60
00:16:15,392 --> 00:16:19,270
- Mangani!
- Voc� vem comigo, entendeu?
61
00:16:19,354 --> 00:16:20,896
Parab�ns.
62
00:16:21,982 --> 00:16:24,817
N�o vai ser f�cil para mim
substitui-lo.
63
00:16:24,901 --> 00:16:29,530
N�o seja bobo.
Do que est� falando?
64
00:16:29,614 --> 00:16:32,408
- E Panunzio? Onde ele est�?
- Aqui.
65
00:16:33,243 --> 00:16:34,702
Aqui est� ele!
66
00:16:34,786 --> 00:16:37,746
- Panunzio, �?
- Poder�amos entrar?
67
00:16:37,831 --> 00:16:41,333
Ent�o, j� arrancaram a confiss�o
de Proietti?
68
00:16:41,418 --> 00:16:43,127
Ele ainda insiste que foi suic�dio.
69
00:16:43,211 --> 00:16:46,839
Beba. O champagne vai
clarear sua mente.
70
00:16:46,923 --> 00:16:49,091
Mas n�o tem nada para clarear!
71
00:16:49,176 --> 00:16:50,843
- Sou inocente.
- N�s entendemos.
72
00:16:50,927 --> 00:16:53,721
Ela se matou apenas para
colocar numa confus�o.
73
00:16:53,805 --> 00:16:54,805
- Sim!
- Sim.
74
00:16:54,890 --> 00:16:57,099
Ou perdeu o equil�brio.
75
00:16:57,184 --> 00:16:59,143
Ela devia estar tonta.
Eu n�o sei!
76
00:16:59,227 --> 00:17:00,769
Voc� a empurrou.
77
00:17:00,854 --> 00:17:04,648
N�o, eu estava dormindo,
como quando me encontraram.
78
00:17:04,733 --> 00:17:07,443
Eu estava dormindo.
E mais, eu sou um cara violento.
79
00:17:07,527 --> 00:17:11,572
Eu teria estrangulado a vagabunda!
80
00:17:13,074 --> 00:17:15,618
Beba, Sr. Inocente.
81
00:17:15,702 --> 00:17:17,203
Beba.
82
00:17:17,287 --> 00:17:19,288
Todos s�o inocentes aqui.
83
00:17:19,873 --> 00:17:22,249
S� existe uma parte culpada...
84
00:17:24,211 --> 00:17:25,794
e sou eu.
85
00:17:29,132 --> 00:17:30,799
Quieto, por favor.
86
00:17:31,718 --> 00:17:35,971
N�o estou dizendo isso para chamar
aten��o de um oficial superior,
87
00:17:36,056 --> 00:17:37,806
que � tamb�m um grande amigo,
88
00:17:37,891 --> 00:17:41,977
mas ningu�m merece essa promo��o
mais que voc�.
89
00:17:42,270 --> 00:17:46,065
Em todos esses anos,
investigamos 102 casos de assassinato,
90
00:17:46,149 --> 00:17:48,317
e apenas 10 n�o foram solucionados.
91
00:17:48,401 --> 00:17:50,569
Estou certo,
que nesses tempos dif�ceis,
92
00:17:50,654 --> 00:17:56,575
a Divis�o de Politica ser� t�o
eficiente quanto a de Homic�dios.
93
00:17:56,660 --> 00:18:00,788
Desejo que tenha l� tanto sucesso
quanto teve aqui.
94
00:18:00,872 --> 00:18:06,961
Eu brindo � sua sa�de e � sua
incr�vel carreira.
95
00:18:07,045 --> 00:18:08,337
Sa�de.
96
00:18:11,258 --> 00:18:13,801
Chega de puxar-saco.
97
00:18:15,595 --> 00:18:18,681
- A festinha acabou. Vamos.
- Via del Tempio 1!
98
00:18:18,765 --> 00:18:21,058
Via del Tempio 1 � o lugar!
99
00:18:21,142 --> 00:18:23,769
Mangani, Panunzio, vamos!
100
00:18:23,853 --> 00:18:25,521
Te encontro l�.
101
00:18:49,337 --> 00:18:51,380
Voc� tem um suspeito?
102
00:18:51,464 --> 00:18:54,174
- Foi o marido.
- Bom!
103
00:19:04,519 --> 00:19:05,728
O que encontrou?
104
00:19:05,812 --> 00:19:08,605
Recortes de not�cias de homic�dios.
105
00:19:08,898 --> 00:19:11,317
H� uma foto sua. Veja.
106
00:19:18,116 --> 00:19:20,159
- Onde est� ela?
- Por ali.
107
00:19:28,543 --> 00:19:30,044
Descubra.
108
00:19:43,058 --> 00:19:45,392
A caixa de j�ias est� vazia.
109
00:19:46,478 --> 00:19:49,646
- E isso?
- 300,000 liras em dinheiro.
110
00:19:51,232 --> 00:19:54,568
Ela era uma libertina,
como D'Annunzio.
111
00:19:56,196 --> 00:20:00,074
N�o encontramos nenhuma roupa
de baixo na casa.
112
00:20:00,450 --> 00:20:03,452
- Nem mesmo calcinhas.
- Que loucura.
113
00:20:06,623 --> 00:20:09,291
Eles estavam na cama, fazendo amor.
114
00:20:10,460 --> 00:20:12,878
Algum sinal de orgasmo?
115
00:20:13,213 --> 00:20:15,047
N�o, em uma an�lise pr�via.
116
00:20:16,508 --> 00:20:18,175
Cubra.
117
00:20:19,844 --> 00:20:22,429
Pegue aquela garrafa e aquele copo.
118
00:20:23,223 --> 00:20:25,724
Algum dos inquilinos
viu ou ouviu algo?
119
00:20:25,809 --> 00:20:27,976
Estamos pegando seus nomes.
120
00:20:28,561 --> 00:20:30,187
Voc� est� se sentindo bem?
121
00:20:31,981 --> 00:20:34,900
- Quem � o vizinho?
- Um cirurgi�o conhecido.
122
00:20:35,819 --> 00:20:38,487
Um indiv�duo acima de suspeita.
123
00:20:44,035 --> 00:20:46,161
O apartamento est� no nome de quem?
124
00:20:46,579 --> 00:20:48,205
Da v�tima.
125
00:20:51,376 --> 00:20:53,377
Quem herda tudo?
O marido?
126
00:20:53,461 --> 00:20:55,671
Eles est�o separados h� 3 anos.
127
00:20:56,339 --> 00:20:59,216
Encontre-o. Interrogue-o.
128
00:21:00,844 --> 00:21:02,344
Veja isso.
129
00:21:03,972 --> 00:21:07,349
A v�tima posando para fotos
de crimes falsos.
130
00:21:10,603 --> 00:21:12,688
H� uma cole��o delas aqui.
131
00:21:13,148 --> 00:21:15,274
Me parece o trabalho de um amador,
132
00:21:15,358 --> 00:21:17,234
um bastante infantil, eu diria.
133
00:21:17,318 --> 00:21:18,819
O que voc� acha?
134
00:21:19,571 --> 00:21:22,281
Deite na cama e vire-se.
135
00:21:22,365 --> 00:21:25,826
Vou mostrar como encontramos aquela
prostituta no Viale Coccia di Morto.
136
00:21:25,910 --> 00:21:27,744
- Onde?
- Assim est� bom.
137
00:21:27,829 --> 00:21:29,872
- Agora venha comigo.
- Aonde?
138
00:21:29,956 --> 00:21:34,293
Uma comiss�ria alem� transou com um
cliente turco num voo intercontinental.
139
00:21:34,377 --> 00:21:38,464
Encontramos ela estrangulada no
banheiro do Aeroporto de Fiumicino.
140
00:21:38,548 --> 00:21:40,507
Fique parada!
141
00:21:40,592 --> 00:21:44,052
- Qual voc� quer agora?
- Vamos fazer a cantora jovem.
142
00:21:44,137 --> 00:21:46,638
Sim. Parioli, 1967.
143
00:21:46,723 --> 00:21:49,808
Uma jovem cantora de rock
teve a garganta cortada.
144
00:21:49,893 --> 00:21:53,770
Seu corpo estava coberto de discos
de m�sicas religiosas.
145
00:21:53,855 --> 00:21:55,981
Um crime er�tico e m�stico.
146
00:21:56,065 --> 00:21:58,400
O assassino,
um seminarista,
147
00:21:58,485 --> 00:22:00,736
foi encontrado minutos depois,
148
00:22:01,029 --> 00:22:07,075
escutando atentamente a voz de
sua v�tima numa jukebox.
149
00:22:07,619 --> 00:22:09,912
N�o era seminarista, burro.
Ele era organista.
150
00:22:09,996 --> 00:22:11,997
N�o se mova.
151
00:22:14,083 --> 00:22:16,919
- Vamos fazer a jovem revolucion�ria.
- Sim.
152
00:22:17,003 --> 00:22:19,796
Estudante. Trento.
153
00:22:19,881 --> 00:22:23,842
Ela foi sufocada por um
professor titular de sociologia
154
00:22:23,927 --> 00:22:25,886
com 10,000 em notas de lira.
155
00:22:25,970 --> 00:22:27,930
Foi estuprada depois de morta.
156
00:22:28,014 --> 00:22:29,848
Fique nessa posi��o.
157
00:22:29,933 --> 00:22:31,767
Abra as pernas. Bem assim.
158
00:22:31,851 --> 00:22:33,602
N�o se mova.
159
00:22:35,980 --> 00:22:37,481
Pronto.
160
00:22:37,565 --> 00:22:39,608
N�o fica excitado quando as
encontra assim?
161
00:22:39,692 --> 00:22:44,446
�s vezes.
Uma vez, um detalhe me excitou.
162
00:22:45,240 --> 00:22:46,907
Uma adere�o.
163
00:22:47,200 --> 00:22:50,118
- Qual?
- N�o, tenho vergonha de dizer.
164
00:23:03,675 --> 00:23:05,300
Com licen�a.
165
00:23:17,564 --> 00:23:19,481
- Doutor.
- O que �?
166
00:23:19,983 --> 00:23:21,567
Acho que ele � um completo idiota.
167
00:23:21,651 --> 00:23:23,235
- Quem?
- O assassino.
168
00:23:23,319 --> 00:23:25,028
Por que acha isso?
169
00:23:25,113 --> 00:23:29,324
N�o apenas est�pido, tamb�m �
superficial e descuidado.
170
00:23:29,659 --> 00:23:33,620
Finge um roubo levando as j�ias,
mas deixa 300,000 liras na c�moda.
171
00:23:34,289 --> 00:23:36,123
Ent�o se veste,
toma banho.
172
00:23:36,207 --> 00:23:38,458
Se embeleza,
usou o sabonete franc�s da v�tima.
173
00:23:38,543 --> 00:23:40,085
- E?
- Veste os sapatos.
174
00:23:40,169 --> 00:23:44,298
Depois pisa no sangue, deixando
pegadas em todo o lugar.
175
00:23:44,382 --> 00:23:47,509
�til para nosso trabalho, mas
que sujeito burro.
176
00:23:49,012 --> 00:23:50,512
N�o?
177
00:23:51,472 --> 00:23:53,181
Ele � um idiota.
178
00:24:04,736 --> 00:24:08,822
Vamos torcer para ter sido o marido.
Pode empacotar tudo.
179
00:25:23,564 --> 00:25:25,107
- E ent�o?
- Nua.
180
00:25:25,191 --> 00:25:27,943
- Foi violentada?
- N�o, o sexo foi consensual.
181
00:25:28,027 --> 00:25:31,488
Foi morta depois.
Sem sinal de arrombamento no apartamento.
182
00:25:31,572 --> 00:25:34,241
Escreva isso. Crie uma atmosfera
sexual, por favor.
183
00:25:34,325 --> 00:25:37,953
� m�rbido. Lembra o caso D'Annunzio.
H� sangue por todo lado.
184
00:25:38,037 --> 00:25:40,288
Saia da�, vou dirigir.
185
00:25:40,748 --> 00:25:43,083
Ela tinha um corpo bonito?
186
00:25:43,376 --> 00:25:48,004
Pele de cetim, como uma aut�ntica
cortes� do Imp�rio Romano.
187
00:25:48,089 --> 00:25:50,173
E uma coisa para os seus leitores
de esquerda.
188
00:25:50,258 --> 00:25:52,634
Nenhuma calcinha foi encontrada
no apartamento.
189
00:25:53,136 --> 00:25:55,887
- Um fetichista?
- N�o. Ela que n�o usava mesmo.
190
00:25:55,972 --> 00:25:57,472
J� tenho a manchete.
191
00:25:57,557 --> 00:26:01,643
Fa�a-me um favor, Patan�,
foque no marido.
192
00:26:01,728 --> 00:26:03,353
Fa�a-me um favor.
193
00:27:32,819 --> 00:27:34,903
Comiss�rio.
194
00:27:36,531 --> 00:27:38,740
Voc� n�o me conhece.
195
00:27:39,575 --> 00:27:43,578
Estou falando com o poderoso
Chefe da Homic�dios?
196
00:27:44,080 --> 00:27:45,997
N�o, voc� n�o me conhece.
197
00:27:46,082 --> 00:27:47,916
Voc� nunca me viu antes.
198
00:27:48,000 --> 00:27:49,876
Eu n�o saio com policiais.
199
00:27:50,962 --> 00:27:52,504
Quem sou eu?
200
00:27:52,588 --> 00:27:57,551
Poderia ser uma ladra,
uma man�aca, usa assassina,
201
00:27:57,635 --> 00:28:01,596
um dos 30 assassinos que ainda
andam livres por essa cidade.
202
00:28:02,306 --> 00:28:03,974
Qual � o meu nome?
203
00:28:05,226 --> 00:28:07,352
V� descobrir.
Voc� � t�o esperto.
204
00:28:07,436 --> 00:28:10,689
Posa para as fotos e concede entrevistas.
205
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
E por falar nisso,
procure perder peso.
206
00:28:16,779 --> 00:28:19,364
Chefe, socorro!
207
00:28:20,408 --> 00:28:23,827
Alguem est� invadindo minha casa.
Posso ouvir os seus passos.
208
00:28:23,911 --> 00:28:27,038
Estiveram me amea�ando por meses:
cartas, liga��es an�nimas.
209
00:28:27,123 --> 00:28:31,042
� algu�m que quer me possuir,
me estuprar.
210
00:28:31,127 --> 00:28:33,879
Ele est� aqui!
Ele est� sem as cal�as!
211
00:28:35,882 --> 00:28:37,674
Que horror.
212
00:28:39,218 --> 00:28:42,554
Estou t�o sozinha, nua.
213
00:28:43,097 --> 00:28:44,931
Vou ser violentada e morta.
214
00:28:45,308 --> 00:28:48,310
� o meu destino. Socorro!
215
00:28:49,020 --> 00:28:52,981
Sempre de preto,
sempre em luto.
216
00:28:54,692 --> 00:28:57,152
Escute, n�o se iluda.
217
00:28:57,528 --> 00:28:59,070
Fisicamente n�o me interessa.
218
00:28:59,155 --> 00:29:01,990
� um italiano comum.
� muito peludo.
219
00:29:02,325 --> 00:29:04,534
Provavelmente sua demais.
220
00:29:04,994 --> 00:29:08,163
E tenho certeza que cheira a
graxa de sapato, n�o �?
221
00:29:08,956 --> 00:29:11,291
Todo policial cheira. Admita.
222
00:29:11,959 --> 00:29:15,503
Um policial � cheio de segredos,
como um padre.
223
00:29:16,047 --> 00:29:18,381
� a sua mente que me excita.
224
00:29:18,466 --> 00:29:20,884
Sou uma admiradora da pol�cia.
225
00:29:20,968 --> 00:29:23,762
Sou uma aspirante confiante.
226
00:29:24,180 --> 00:29:27,307
O que eu n�o daria para ser
interrogada por voc�.
227
00:29:32,146 --> 00:29:34,731
Quem faz isso � a puta
da sua irm�!
228
00:29:37,818 --> 00:29:39,819
- Quem �?
- Pol�cia.
229
00:29:42,406 --> 00:29:46,660
Quem mais poderia ser?
Um ladr�o ou um policial.
230
00:29:46,744 --> 00:29:48,662
A quem isso pertence?
231
00:29:49,080 --> 00:29:50,705
Um homem.
232
00:29:52,041 --> 00:29:54,709
Quem � voc�?
O que quer?
233
00:29:55,378 --> 00:29:57,754
Por que me liga?
234
00:30:00,341 --> 00:30:01,925
Vamos deixar algo claro.
235
00:30:03,970 --> 00:30:06,972
- Eu n�o pago pelas mulheres.
- Bom.
236
00:30:12,436 --> 00:30:16,231
Voc� deveria ter ligado para o
socorro, n�o para a Homic�dios.
237
00:30:17,441 --> 00:30:19,567
Quem acha que eu sou?
238
00:30:20,069 --> 00:30:21,903
Qual � o seu jogo?
239
00:30:22,738 --> 00:30:24,739
S� estou me divertindo.
240
00:30:25,449 --> 00:30:29,327
Como encontrou todos
esses milion�rios?
241
00:30:29,996 --> 00:30:32,122
Ligou para eles tamb�m?
242
00:30:32,707 --> 00:30:34,499
Voc� � bom.
243
00:30:34,792 --> 00:30:37,252
Nossa, que policial.
244
00:30:38,421 --> 00:30:40,296
Mas h� um erro aqui.
245
00:30:41,257 --> 00:30:45,135
Em 1966, eu estava sozinha,
246
00:30:45,928 --> 00:30:47,595
como um c�o.
247
00:30:55,146 --> 00:30:56,771
De p�!
248
00:30:58,649 --> 00:31:00,150
Toruzzo.
249
00:31:00,943 --> 00:31:02,527
Como est�?
250
00:31:04,238 --> 00:31:05,405
- Como est� voc�?
- Bem.
251
00:31:05,489 --> 00:31:10,785
Cavalheiros, eu espere�o que apreciem
a pauta deste encontro.
252
00:31:11,495 --> 00:31:13,955
Um pouco "a americana"!
253
00:31:16,083 --> 00:31:19,210
N�s n�o temos homens suficientes
para enfrentar o que vem a�.
254
00:31:19,295 --> 00:31:22,213
- � isso mesmo!
- Precisamos de muito mais!
255
00:31:22,298 --> 00:31:23,840
Sentem-se.
256
00:31:29,805 --> 00:31:32,974
Hoje, fui nomeado o Chefe da
Divis�o Pol�tica.
257
00:31:33,934 --> 00:31:37,479
Todos voc�s sabem que at� ontem
eu estava prendendo assassinos,
258
00:31:37,772 --> 00:31:39,939
e, com um certo sucesso.
259
00:31:41,108 --> 00:31:45,945
Existe uma raz�o para eles
escolherem um homem como eu,
260
00:31:47,239 --> 00:31:49,199
num momento como esse,
261
00:31:49,283 --> 00:31:51,701
para dirigir a Divis�o Pol�tica.
262
00:31:53,496 --> 00:31:55,830
A decis�o foi tomada pelo
seguinte motivo:
263
00:31:56,165 --> 00:31:59,751
A diferen�a entre criminosos
comuns e criminosos pol�ticos
264
00:31:59,835 --> 00:32:03,213
est� diminuindo a cada dia.
265
00:32:03,297 --> 00:32:05,757
Praticamente desapareceu.
266
00:32:06,759 --> 00:32:09,427
Memorizem esta regra:
267
00:32:09,512 --> 00:32:13,348
Dentro de todo criminoso,
pode se esconder um subversivo,
268
00:32:13,432 --> 00:32:17,477
e dentro de todo subversivo,
pode se esconder um criminoso.
269
00:32:19,105 --> 00:32:21,606
Nesta cidade que foi confiada
aos nossos cuidados,
270
00:32:21,690 --> 00:32:25,693
subversivos e criminosos j�
teceram uma teia.
271
00:32:25,778 --> 00:32:28,363
Nosso trabalho � desmont�-la.
272
00:32:29,406 --> 00:32:34,369
Qual � a diferen�a entre um grupo
de criminosos que assalta um banco
273
00:32:34,787 --> 00:32:39,958
e a subvers�o organizada,
institucionalizada, legal?
274
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
N�o h� nenhuma.
275
00:32:41,627 --> 00:32:46,131
Os dois tem o mesmo objetivo.
S� usam m�todos diferentes.
276
00:32:46,215 --> 00:32:50,051
Seu objetivo � perturbar a
ordem social.
277
00:32:50,469 --> 00:32:52,178
6,000 prostitutas catalogadas.
278
00:32:52,263 --> 00:32:56,933
Um aumento de 20% nas greves e
ocupa��es p�blicas e privadas.
279
00:32:57,476 --> 00:32:59,727
2,000 prost�bulos conhecidos.
280
00:32:59,812 --> 00:33:03,022
30 tentavivas de depreda��o de
patrim�nio p�blico em manifesta��es.
281
00:33:03,107 --> 00:33:04,941
200 estupros em um ano.
282
00:33:05,025 --> 00:33:08,945
50,000 estudantes do ensino
m�dio protestando nas ruas.
283
00:33:09,029 --> 00:33:12,198
Um aumento de 30% nos roubos a bancos.
284
00:33:12,283 --> 00:33:15,285
10,000 novos subversivos registrados.
285
00:33:15,369 --> 00:33:17,287
600 homosexuais registrados.
286
00:33:17,371 --> 00:33:22,125
Mais de 70 grupos de subversivos
operando fora dos limites da lei.
287
00:33:22,209 --> 00:33:26,504
Aumento de 50% em fal�ncias
fraudulentas e protestos de d�vidas.
288
00:33:26,922 --> 00:33:32,427
Um n�mero indescrit�vel de revistas
pol�ticas encorajando revolu��es.
289
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
O exerc�cio da liberdade
290
00:33:36,765 --> 00:33:40,935
amea�a a estabilidade da nossa
estrutura de poder,
291
00:33:41,020 --> 00:33:43,354
nossa autoridade estabelecida.
292
00:33:43,439 --> 00:33:49,110
O exerc�cio da liberdade faz o
cidad�o acreditar que possa julgar
293
00:33:49,195 --> 00:33:55,867
e nos impedir de realizar o nosso
dever sacrossanto!
294
00:33:56,535 --> 00:33:59,287
Somos os protetores da lei,
295
00:33:59,538 --> 00:34:04,626
e isto � imut�vel,
est� gravado nas pedras.
296
00:34:09,465 --> 00:34:11,716
O popular n�o tem maturidade.
297
00:34:11,800 --> 00:34:14,052
A cidade est� doente.
298
00:34:14,136 --> 00:34:18,223
Deixem aos outros a tarefa
de curar e educar.
299
00:34:18,307 --> 00:34:22,143
Nosso dever � reprimi-los!
300
00:34:22,686 --> 00:34:25,897
Repress�o � a nossa vacina!
301
00:34:26,482 --> 00:34:29,776
Reprimir � civilizar!
302
00:34:30,778 --> 00:34:32,946
Muito bem, Chefe.
303
00:34:33,614 --> 00:34:35,281
Bravo, Chefe!
304
00:34:36,325 --> 00:34:39,786
Sem aplausos, por favor.
N�o foi nada.
305
00:34:40,329 --> 00:34:41,788
Sou modesto, por favor.
306
00:34:41,872 --> 00:34:44,457
Voltemos ao trabalho.
307
00:34:54,009 --> 00:34:56,094
Comunistas est�o nesta sess�o.
308
00:34:56,178 --> 00:35:00,056
Ali os guerrilheiros,
Trotskistas, Maoistas e anarquistas.
309
00:35:00,140 --> 00:35:02,475
- E os partidos pol�ticos?
- Por ali.
310
00:35:06,146 --> 00:35:07,981
Aqui temos os movimentos cat�licos.
311
00:35:08,065 --> 00:35:12,068
L� atr�s, os social-democratas
e seguindo � direita partidos de oposi��o.
312
00:35:13,320 --> 00:35:16,531
Com o progresso, obviamente,
tudo isso ser� destru�do,
313
00:35:16,615 --> 00:35:19,200
e tudo vai caber em pequenas salas.
314
00:35:19,285 --> 00:35:21,077
Por aqui, por favor.
315
00:35:22,246 --> 00:35:24,539
Canes, venha aqui.
316
00:35:26,333 --> 00:35:30,420
Gostaria de olhar as fichas dos
meus colegas da Homic�dios,
317
00:35:30,504 --> 00:35:32,213
de brincadeira.
318
00:35:34,550 --> 00:35:39,637
Nas �ltimas duas semanas estivemos
inserindo as informa��es dos arquivos.
319
00:35:39,722 --> 00:35:41,723
Isso � o progresso.
320
00:35:43,309 --> 00:35:45,685
- Fa�amos um teste.
- Vamos.
321
00:35:46,353 --> 00:35:50,315
Imaginemos que o caso Terzi
tenha uma motiva��o pol�tica.
322
00:35:50,399 --> 00:35:52,608
- Qual � o endere�o, exatamente?
- Via del Tempio, 1.
323
00:35:52,693 --> 00:35:54,319
- Qual � a regi�o?
- Centro.
324
00:35:54,403 --> 00:35:55,862
Perguntemos ao computador
325
00:35:55,946 --> 00:36:00,450
se na via del Tempio existe algum
indiv�duo politicamente perigoso.
326
00:36:03,912 --> 00:36:07,081
- Como funciona?
- Assim.
327
00:36:10,336 --> 00:36:12,962
O que � isso?
A Am�rica chegou aqui!
328
00:36:13,047 --> 00:36:14,922
� revolucion�rio!
329
00:36:15,007 --> 00:36:17,592
Um dos nossos antigos fichados
vive na via del Tempio, 1.
330
00:36:18,344 --> 00:36:22,513
Um indiv�duo politicamente e
socialmente perigoso.
331
00:36:22,598 --> 00:36:24,349
- Antonio Pace.
- Sim.
332
00:36:24,433 --> 00:36:28,353
Nascido em Ravenna, 24 de maio de 1946.
333
00:36:28,437 --> 00:36:31,314
estudante de qu�mica,
membro do movimento estudantil.
334
00:36:31,398 --> 00:36:34,525
Subversivo, passional,
fan�tico, e perigoso.
335
00:36:34,610 --> 00:36:38,196
- O telefone dele est� grampeado?
- � claro, Doutor.
336
00:36:38,280 --> 00:36:41,574
Desde maio de 1968.
337
00:36:44,787 --> 00:36:47,080
A express�o de criminoso.
338
00:36:49,124 --> 00:36:51,793
Vou arranc�-la da cara dele.
339
00:37:01,136 --> 00:37:02,637
Doutor.
340
00:37:03,138 --> 00:37:05,139
Por favor entre.
341
00:37:07,101 --> 00:37:08,684
At� a pr�xima.
342
00:37:10,312 --> 00:37:13,481
- Emin�ncia.
- N�o, filho, melhor n�o.
343
00:37:26,161 --> 00:37:28,079
- Aceitaria um charuto?
- Obrigado.
344
00:37:28,163 --> 00:37:29,497
Pegue.
345
00:37:29,748 --> 00:37:31,332
Acomode-se.
346
00:37:33,502 --> 00:37:35,962
Ent�o, est� satisfeito?
347
00:37:36,046 --> 00:37:38,005
Bem, voc� sabe, satisfeito...
348
00:37:38,090 --> 00:37:43,553
Em 1917, a responsabilidade da derrota
de Caporetto caiu sobre o General Cadorna.
349
00:37:43,637 --> 00:37:46,264
Este ano a centro-esquerda
350
00:37:46,348 --> 00:37:49,517
pode tornar-se outra Caporetto
para os governates.
351
00:37:49,601 --> 00:37:51,811
O pa�s est� em tens�o.
352
00:37:51,895 --> 00:37:55,481
Me sentiria melhor se tivesse
uma equipe maior para comandar.
353
00:37:55,566 --> 00:38:00,945
Preciso de mais 100 homens e mais
recursos para pagar meus informantes.
354
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Vou levar isso para o minist�rio.
355
00:38:03,365 --> 00:38:06,951
- Eu gostaria...
- Continue.
356
00:38:07,035 --> 00:38:09,412
- O que realmente gostaria...
- Conte-me.
357
00:38:09,496 --> 00:38:11,539
- Bem.
- Conte-me.
358
00:38:11,790 --> 00:38:13,624
Alugar um ou...
359
00:38:13,709 --> 00:38:20,131
tr�s apartamentos em uma vizinha calma,
como Prati, para meus informantes
360
00:38:20,215 --> 00:38:23,759
para poder estabelecer uma rela��o
com eles que fosse mais...
361
00:38:23,844 --> 00:38:25,887
- Mais?
- Confidencial.
362
00:38:26,722 --> 00:38:28,389
Tudo bem.
363
00:38:28,891 --> 00:38:32,059
Mas oficialmente,
eu n�o sei nada sobre isso.
364
00:38:33,896 --> 00:38:39,650
Meu escrit�rio preparou uma lista
de mais 630 n�meros para grampear.
365
00:38:39,735 --> 00:38:43,905
N�o sei, se... seria necess�rio
alguma autoriza��o para isso.
366
00:38:43,989 --> 00:38:46,407
- Eu n�o sei.
- Voc� decide.
367
00:38:49,077 --> 00:38:51,746
- Algo mais?
- Oh, sim.
368
00:38:52,456 --> 00:38:55,166
Aquela mulher que foi assassinada
tr�s dias atr�s...
369
00:38:55,250 --> 00:38:59,504
- Quem? Sra. Terzi?
- Exato. Augusta Terzi.
370
00:38:59,588 --> 00:39:01,631
Linda mulher.
371
00:39:02,257 --> 00:39:04,091
Eu vi as fotos.
372
00:39:04,968 --> 00:39:08,095
Eu a conhecia.
373
00:39:09,223 --> 00:39:10,348
Sim.
374
00:39:10,432 --> 00:39:14,685
Tive um caso com ela.
375
00:39:17,940 --> 00:39:19,440
Como era?
376
00:39:19,983 --> 00:39:21,943
Boa? Como era?
377
00:39:22,027 --> 00:39:23,611
Ah, voc� sabe.
378
00:39:28,784 --> 00:39:32,995
Eu queria perguntar se voc�
acharia, digamos, necess�rio
379
00:39:33,080 --> 00:39:35,706
informar esta situa��o aos
investigadores?
380
00:39:35,791 --> 00:39:38,334
Realmente n�o sei.
381
00:39:39,628 --> 00:39:41,462
O que acha?
382
00:39:42,548 --> 00:39:43,548
Tchau.
383
00:39:46,218 --> 00:39:47,802
- Tchau.
- Tchau.
384
00:39:50,389 --> 00:39:52,098
Sabe, n�o sei.
385
00:39:52,933 --> 00:39:55,935
Para mim, foi o marido.
386
00:40:15,998 --> 00:40:17,999
Mande Panunzio entrar.
387
00:40:26,925 --> 00:40:28,426
Bom dia doutor.
388
00:40:29,720 --> 00:40:34,348
Trouxe de presente um retrato do
glorioso esquadr�o da Homic�dios.
389
00:40:35,100 --> 00:40:36,684
Sente-se.
390
00:40:44,985 --> 00:40:47,361
Sim, eu sei.
391
00:40:47,696 --> 00:40:51,574
Meu cunhado � comunista
e secret�rio de um sindicato.
392
00:40:51,658 --> 00:40:53,492
Mas o que posso fazer?
393
00:40:53,577 --> 00:40:55,995
Na minha casa n�o p�e os p�s.
394
00:40:56,079 --> 00:40:58,623
Al�m de que, nunca mais o vi.
395
00:41:00,542 --> 00:41:03,127
Certo, honestamente, vejo-o,
396
00:41:03,211 --> 00:41:06,756
mas uma vez por ano, no natal.
397
00:41:09,718 --> 00:41:14,055
Doutor, s� me faltam dois anos.
398
00:41:14,139 --> 00:41:16,265
N�o me transfira.
399
00:41:16,683 --> 00:41:18,809
Tenho dois filhos que estudam.
400
00:41:18,894 --> 00:41:22,063
Preciso control�-los,
sobretudo seus pontos de vista.
401
00:41:24,024 --> 00:41:26,651
Como vai a investiga��o
do caso Terzi?
402
00:41:27,527 --> 00:41:30,154
N�s temos uma boa pista.
403
00:41:30,405 --> 00:41:35,618
Nas unhas da v�tima, a Cient�fica
encontrou um fio de seda azul
404
00:41:35,702 --> 00:41:38,162
que parece ter sido arrancada
de uma gravata.
405
00:41:38,622 --> 00:41:42,166
- O assassino n�o estava nu?
- Sim.
406
00:41:44,753 --> 00:41:48,381
Ent�o voc� acredita que estava nu,
e de gravata.
407
00:41:48,465 --> 00:41:51,926
� verdade.
Ningu�m tinha pensado nisso.
408
00:41:54,096 --> 00:41:55,930
Panunzio.
409
00:42:11,321 --> 00:42:13,781
O marido est� sendo interrogado?
410
00:42:14,866 --> 00:42:16,659
Sim, doutor.
411
00:42:16,743 --> 00:42:19,453
Estamos interrogando desde a
noite passada.
412
00:42:20,497 --> 00:42:24,458
- Impress�es digitais?
- Nenhuma relevante.
413
00:42:24,543 --> 00:42:26,669
Apenas as suas, doutor.
414
00:42:27,129 --> 00:42:28,713
Minhas?
415
00:42:30,632 --> 00:42:32,383
Minhas!
416
00:42:32,467 --> 00:42:35,302
Sim, em uma ma�aneta.
417
00:42:37,806 --> 00:42:41,726
E numa x�cara de caf�.
Voc� devia estar sonolento.
418
00:42:41,810 --> 00:42:43,269
Esta estava no chuveiro,
419
00:42:43,353 --> 00:42:46,439
mas todos n�s mexemos l�,
at� o Mangani, lembra-se?
420
00:42:46,523 --> 00:42:49,692
E tamb�m na cozinha.
421
00:42:49,776 --> 00:42:52,653
Aqui est�.
Na cozinha tamb�m.
422
00:42:52,738 --> 00:42:55,156
Mas, todos n�s estivemos l�.
423
00:42:55,240 --> 00:42:59,493
Voc� deve ter se distra�do e tocado
algo, sem lembrar-se das precau��es.
424
00:42:59,578 --> 00:43:01,704
E no telefone tamb�m.
Onde est�?
425
00:43:01,788 --> 00:43:03,956
Aqui, no telefone.
426
00:43:04,040 --> 00:43:06,834
Sem d�vida, o senhor fez
uma liga��o aquela noite.
427
00:43:06,918 --> 00:43:09,128
Eu me lembro perfeitamente.
428
00:43:09,212 --> 00:43:13,340
E aqui num copo.
Aqui. Um copo de bebida.
429
00:43:13,675 --> 00:43:17,470
Voc� n�o se sentia bem aquela noite.
Lembra-se?
430
00:43:17,554 --> 00:43:21,265
Tomou um copo de Fernet.
Eu mesmo servi, lembra-se?
431
00:43:21,349 --> 00:43:23,267
Eu escrevi nas minhas notas.
432
00:43:23,351 --> 00:43:24,852
Sente-se mal, doutor?
433
00:43:24,936 --> 00:43:27,730
Ent�o senhor...
ou deveria dizer madame?
434
00:43:27,814 --> 00:43:30,983
Conte-nos sobre quando
tornou-se um homosexual!
435
00:43:31,067 --> 00:43:34,612
Foi antes ou depois de voc�
e Augusta Terzi se separarem?
436
00:43:34,696 --> 00:43:36,197
Por que sua esposa te expulsou?
437
00:43:36,281 --> 00:43:40,075
Porque ele estava jogando
seu dinheiro pela janela.
438
00:43:40,160 --> 00:43:43,120
N�o era bem assim.
Voc� n�o pode simplificar tanto!
439
00:43:43,205 --> 00:43:44,997
Eu a amava!
440
00:43:45,081 --> 00:43:46,957
Boa noite. Chegou na hora.
441
00:43:47,042 --> 00:43:48,542
Ele est� acabado.
442
00:43:48,627 --> 00:43:51,796
Duas ou tr�s perguntas do meu jeito
e ele confessa, tenho certeza.
443
00:43:51,880 --> 00:43:53,756
Voc� est� chorando?
444
00:43:53,840 --> 00:43:57,551
Voc� clareou as ideias,
artista, hippie, rainha dos travestis?
445
00:43:57,636 --> 00:44:00,221
- Voc� vai falar?
- Deveria. N�s sabemos tudo.
446
00:44:00,305 --> 00:44:02,139
� claro. � �bvio.
447
00:44:02,224 --> 00:44:05,643
Voc� � um traveco. Ela era linda,
e voc� a matou.
448
00:44:05,727 --> 00:44:07,269
- Foi isso que aconteceu.
- Isso n�o � verdade!
449
00:44:07,354 --> 00:44:09,688
- Fale. Seja um bom garoto.
- Eu quero meu advogado!
450
00:44:09,773 --> 00:44:12,274
- N�s n�o estamos na Am�rica.
- Eu quero meu advogado!
451
00:44:12,359 --> 00:44:14,902
T�o r�pido quanto as leis mudam,
vou manda-lo a voc�.
452
00:44:14,986 --> 00:44:18,155
Voc� � um artista, um cara sens�vel.
453
00:44:18,240 --> 00:44:20,574
- Tente nos ajudar.
- Claro.
454
00:44:20,659 --> 00:44:24,036
Agora ele vai nos contar a hist�ria toda.
Comecemos do in�cio.
455
00:44:24,120 --> 00:44:27,414
No domingo em que sua esposa,
Augusta Terzi, foi morta,
456
00:44:27,499 --> 00:44:29,583
que horas voc� chegou
vindo de Fregene?
457
00:44:29,668 --> 00:44:32,294
- Eu j� falei.
- Conte-nos novamente.
458
00:44:32,754 --> 00:44:34,380
- �s 4:00.
- E depois?
459
00:44:34,464 --> 00:44:38,133
Eu peguei meu carro e fui para Roma.
460
00:44:39,553 --> 00:44:44,974
Havia um engarrafamento,
centenas de pessoas, milhares.
461
00:44:46,434 --> 00:44:47,893
T�o estranho.
462
00:44:48,562 --> 00:44:50,521
Eu sei que parece estranho, mas...
463
00:44:51,106 --> 00:44:53,315
- � mesmo um viado.
- O engarrafamento � seu �libi.
464
00:44:53,400 --> 00:44:54,859
Que conveniente!
465
00:44:54,943 --> 00:44:57,695
Eu j� contei tudo que sabia sobre ela,
sobre mim, sobre todos a voc�s!
466
00:44:58,154 --> 00:44:59,989
Tudo n�o.
467
00:45:00,782 --> 00:45:03,701
Ou pelo menos,
n�o sobre o seu acordo.
468
00:45:04,452 --> 00:45:07,621
Voc� usou sua esposa para
alavancar sua carreira!
469
00:45:07,706 --> 00:45:11,083
Se o seu companheiro n�o tivesse contado,
voc� nunca teria confessado!
470
00:45:13,044 --> 00:45:15,254
Quer ver que eu consigo desperta-lo?
471
00:45:15,338 --> 00:45:17,840
Interrogue-me.
Vamos fazer algo.
472
00:45:17,924 --> 00:45:19,550
Pare de dormir.
473
00:45:20,719 --> 00:45:22,219
Me deixe em paz.
474
00:45:22,304 --> 00:45:24,471
Eu gosto quando voc� me interroga.
475
00:45:24,973 --> 00:45:27,808
Voc� � t�o desconfiado.
Lembra-me meu pai.
476
00:45:27,893 --> 00:45:30,019
Vamos, interrogue-me.
477
00:45:30,103 --> 00:45:31,645
Interrogue-me!
478
00:45:33,940 --> 00:45:35,983
Tudo bem, primeiro saia da cama.
479
00:45:36,067 --> 00:45:37,568
Saia da cama!
480
00:45:37,652 --> 00:45:40,070
Agora fique de joelhos.
Endireite-se!
481
00:45:41,156 --> 00:45:42,865
Firme!
482
00:45:54,252 --> 00:45:57,755
Entendi.
O sil�ncio � intimidador.
483
00:45:58,506 --> 00:46:00,174
Endireite-se!
484
00:46:03,637 --> 00:46:07,139
Agora tente imaginar que muitas
horas terr�veis vir�o.
485
00:46:07,223 --> 00:46:09,516
Perguntas cru�is, truques,
chantagem, tudo!
486
00:46:11,770 --> 00:46:16,231
Tente se lembrar de tudo que j� esqueceu.
487
00:46:16,566 --> 00:46:20,194
Tente recordar as mem�rias
mais constrangedoras.
488
00:46:20,987 --> 00:46:24,865
E lembre-se,
eu posso descobrir tudo sobre voc�
489
00:46:25,700 --> 00:46:30,371
porque o governo me deu os meios de
expor um indiv�duo.
490
00:46:37,879 --> 00:46:40,047
- Endireite-se!
- Bastardo.
491
00:46:40,131 --> 00:46:43,342
Quero que pense que
eu sei tudo sobre voc�.
492
00:46:43,843 --> 00:46:48,472
� assim que vou ativar o mecanismo de
culpa em voc�.
493
00:46:48,556 --> 00:46:50,182
J� basta.
494
00:46:50,266 --> 00:46:53,060
Interrogue-me!
Me fa�a perguntas!
495
00:46:53,144 --> 00:46:56,647
- Quer que eu te interrogue?
- Sim.
496
00:46:56,731 --> 00:47:00,359
Ent�o fale, fale!
497
00:47:00,443 --> 00:47:03,654
Conte-me as coisas mais vergonhosas.
Fale.
498
00:47:03,738 --> 00:47:07,658
Apenas se voc� confessar toda sua
fraqueza e vergonha
499
00:47:07,742 --> 00:47:10,160
obter� meu perd�o e prote��o.
500
00:47:10,245 --> 00:47:13,539
Eu compreendo.
Voc� os trata como crian�as.
501
00:47:14,165 --> 00:47:16,250
Todos voltam a ser crian�as,
502
00:47:16,334 --> 00:47:19,503
especialmente na presen�a das
autoridades estabelecidas.
503
00:47:19,587 --> 00:47:22,506
Na minha presen�a,
porque eu represento o poder.
504
00:47:23,174 --> 00:47:25,092
Endireite-se!
505
00:47:25,510 --> 00:47:26,593
A lei.
506
00:47:27,095 --> 00:47:28,762
Sente!
507
00:47:29,264 --> 00:47:30,931
A lei.
508
00:47:32,475 --> 00:47:35,102
Todas as leis,
tanto as conhecidas quanto as desconhecidas.
509
00:47:35,186 --> 00:47:37,771
O suspeito volta a ser crian�a...
510
00:47:39,983 --> 00:47:42,026
e eu me torno o pai,
511
00:47:43,028 --> 00:47:45,404
o modelo de conduta.
512
00:47:45,488 --> 00:47:49,033
Minha face torna-se a face de Deus,
a face da consci�ncia.
513
00:47:49,117 --> 00:47:53,871
Tudo isso vai tocar fundo em voc�,
para expor sentimentos escondidos.
514
00:47:53,955 --> 00:47:57,207
N�o fique triste. Veja.
515
00:47:58,001 --> 00:48:00,794
Eu estou explicando isso teoricamente
porque...
516
00:48:01,713 --> 00:48:02,963
Bem, por que voc� acha?
517
00:48:03,048 --> 00:48:07,885
Estes s�o os fundamentos sobre os quais
as autoridades estabelecidas foram constru�das.
518
00:48:08,386 --> 00:48:10,554
Professores universit�rios...
519
00:48:13,349 --> 00:48:18,562
dirigentes de partidos pol�ticos,
auditores, gerentes.
520
00:48:18,646 --> 00:48:19,354
Aqui.
521
00:48:19,439 --> 00:48:23,400
Agora vou te mostrar como encontramos
aquela prostituta em Mandrione.
522
00:48:23,485 --> 00:48:28,572
No fim, n�s, policiais, n�o somos
t�o diferentes dos criminosos.
523
00:48:28,656 --> 00:48:31,575
Falamos da mesma forma,
temos os mesmos h�bitos.
524
00:48:33,119 --> 00:48:35,496
Por vezes at� os mesmos gestos.
525
00:48:36,164 --> 00:48:38,582
Voc� parece um menino,
526
00:48:38,666 --> 00:48:41,251
mais que qualquer outro homem
que j� conheci.
527
00:48:41,836 --> 00:48:43,796
Voc� n�o deveria dizer isso,
528
00:48:44,672 --> 00:48:46,673
que sou uma crian�a.
529
00:48:48,968 --> 00:48:52,179
N�o deve dizer, entendeu?
530
00:48:52,722 --> 00:48:56,100
Os outros s�o as crian�as, entendeu?
531
00:48:56,601 --> 00:48:59,895
- Vai desistir da hist�ria do engarrafamento?
- � a verdade!
532
00:48:59,979 --> 00:49:01,480
N�o, espere.
533
00:49:01,564 --> 00:49:05,609
Vamos deixar voc� sozinho
para pensar melhor.
534
00:49:05,693 --> 00:49:09,107
Pense cuidadosamente no que deve
dizer, sim?
535
00:49:09,197 --> 00:49:10,697
Estamos saindo.
536
00:49:15,745 --> 00:49:18,789
- Mangani, voc� grita demais.
- Obrigado.
537
00:49:18,873 --> 00:49:21,208
Eu grito demais.
Eu aprendi tudo com voc�.
538
00:49:21,292 --> 00:49:24,461
Aquele cara estava entrando na linha.
Por que ele n�o vai fazer o seu trabalho?
539
00:49:24,546 --> 00:49:27,506
- Tem raz�o, doutor.
- Ele est� atrapalhando a investiga��o.
540
00:49:27,882 --> 00:49:29,758
Cacete.
541
00:49:35,223 --> 00:49:36,890
Pegue um caf�.
542
00:49:41,563 --> 00:49:44,857
Se n�o me engano,
voc� decorou a casa Moroni?
543
00:49:45,525 --> 00:49:46,191
Sim.
544
00:49:46,276 --> 00:49:49,862
Fiquei sabendo.
Voc� conseguiu solu��es inteligentes.
545
00:49:50,405 --> 00:49:52,072
Arte Nouveau, n�o � mesmo?
546
00:49:54,951 --> 00:49:58,662
Sr. Terzi, quando foi a �ltima vez
que viu a pobre Augusta?
547
00:49:58,746 --> 00:50:00,831
Tr�s dias antes do assassinato.
548
00:50:01,332 --> 00:50:03,125
Ela estava me chantageando.
549
00:50:03,751 --> 00:50:08,046
Eu recebi liga��es an�nimas,
a voz de um homem.
550
00:50:08,756 --> 00:50:10,966
- Foi ele.
- Quem?
551
00:50:11,050 --> 00:50:13,677
O homem que estava com minha esposa.
Estavam tendo um caso.
552
00:50:13,761 --> 00:50:15,846
Ele que estava me ligando.
553
00:50:15,930 --> 00:50:19,683
Ele tinha um certo tom de voz,
de quem est� acostumado a comandar.
554
00:50:19,767 --> 00:50:21,768
Por que te chantagiariam?
555
00:50:21,853 --> 00:50:26,231
Gostavam de me ver sofrer,
me humilhar.
556
00:50:27,567 --> 00:50:31,195
Como era essa chantagem?
557
00:50:31,279 --> 00:50:34,948
Um dia, o homem me ligou e disse
558
00:50:35,867 --> 00:50:39,953
que me ficharia como travesti.
559
00:50:41,497 --> 00:50:43,540
Eu acho que deve ser algu�m importante.
560
00:50:44,792 --> 00:50:47,461
Um militar, talvez.
561
00:50:49,005 --> 00:50:51,131
Ou algu�m da auditoria.
562
00:50:51,799 --> 00:50:56,261
Augusta gostava de homens poderosos.
563
00:50:56,346 --> 00:50:58,722
O nome dele?
D�-me o nome.
564
00:50:58,806 --> 00:51:02,309
Eu n�o sei.
Se soubesse n�o estaria aqui.
565
00:51:03,394 --> 00:51:05,854
Acho que ele � um assassino.
566
00:51:06,981 --> 00:51:09,233
� s� uma sensa��o.
567
00:51:14,030 --> 00:51:16,448
Voc� esqueceu qual era seu nome?
568
00:51:16,532 --> 00:51:18,867
Eu nunca soube.
569
00:51:23,665 --> 00:51:27,167
N�o se preocupe, vai dar tudo certo.
570
00:51:27,502 --> 00:51:29,253
Obrigado.
571
00:51:38,221 --> 00:51:39,554
Ent�o?
572
00:51:42,058 --> 00:51:44,935
- Eu acho que ele � inocente.
- Inocente!
573
00:51:45,019 --> 00:51:47,187
Eu acho que ele � inocente.
574
00:51:47,730 --> 00:51:51,525
�s 16h de domingo, 24 de agosto,
575
00:51:51,734 --> 00:51:56,196
Eu matei a Sra. Augusta Terzi...
576
00:51:57,448 --> 00:52:00,534
com frieza calculada.
577
00:52:01,202 --> 00:52:03,620
H� uma circunst�ncia extenuante.
578
00:52:04,122 --> 00:52:09,084
A v�tima me importunava sistematicamente.
579
00:52:09,168 --> 00:52:13,088
Deixei provas por todos os lados,
580
00:52:14,048 --> 00:52:17,634
n�o para facilitar a investiga��o,
581
00:52:17,719 --> 00:52:19,803
mas para provar...
582
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
provar...
583
00:52:22,807 --> 00:52:26,059
n�o para facilitar a investiga��o,
584
00:52:26,144 --> 00:52:28,395
mas para provar...
585
00:52:28,688 --> 00:52:30,772
provar...
586
00:52:35,778 --> 00:52:39,698
que estou acima de qualquer suspeita.
587
00:52:42,076 --> 00:52:43,660
No entanto...
588
00:52:44,912 --> 00:52:46,538
No entanto...
589
00:52:46,622 --> 00:52:48,332
No entanto,
590
00:52:49,250 --> 00:52:53,253
se voc� mandar um homem inocente
para a cadeia em seu lugar,
591
00:52:53,338 --> 00:52:55,172
ent�o o fato...
592
00:52:57,258 --> 00:53:04,222
de que voc� est� acima de suspeita
n�o estar� provado.
593
00:53:14,901 --> 00:53:16,443
CORREIOS
594
00:53:20,073 --> 00:53:22,074
1,2 quilogramas.
595
00:53:24,619 --> 00:53:26,286
900 liras.
596
00:53:29,624 --> 00:53:32,709
Este pacote est� indo
realmente para a delegacia de pol�cia?
597
00:53:32,794 --> 00:53:35,128
N�o sabe ler?
598
00:53:49,394 --> 00:53:52,771
- Gostaria de falar com Patan�, not�cias.
- Um momento.
599
00:53:54,816 --> 00:53:56,316
Not�cias.
600
00:53:56,567 --> 00:53:58,568
- Ol�? Patan�?
- Quem fala?
601
00:53:58,653 --> 00:54:02,739
N�o posso dizer meu nome.
Sua linha est� grampeada.
602
00:54:02,824 --> 00:54:06,076
- Que brincadeira � essa?
- Al�?
603
00:54:06,160 --> 00:54:11,498
A Homic�dios recebeu um embrulho
com as j�ias da v�tima Augusta Terzi,
604
00:54:11,749 --> 00:54:14,376
o sapato do assassino e a l�mina usada.
605
00:54:15,211 --> 00:54:17,421
Isso libera o marido das suspeitas.
606
00:54:17,505 --> 00:54:21,174
� in�til disfar�ar a voz.
Eu te reconhe�o.
607
00:54:36,983 --> 00:54:40,694
VIVA MAO
608
00:54:41,696 --> 00:54:47,617
Em 1948, n�s removemos 2000 ocorr�ncias
de grafite exaltando Stalin,
609
00:54:47,702 --> 00:54:50,287
50 para Lenin, 1000 para Togliatti.
610
00:54:50,371 --> 00:54:51,955
Trinta para Marechal Tito.
611
00:54:52,039 --> 00:54:53,540
300 para Mussolini.
612
00:54:53,624 --> 00:54:56,084
411 para a Frente Comunit�ria.
613
00:54:56,169 --> 00:55:01,131
Mas em 1956, Stalin caiu para 100.
614
00:55:01,466 --> 00:55:02,966
Uma queda enorme.
615
00:55:03,050 --> 00:55:05,427
- E Togliatti?
- Est�vel.
616
00:55:05,511 --> 00:55:08,346
Em 1958, tivemos 100 "Viva Khrushchev,"
617
00:55:08,431 --> 00:55:10,515
50 para Mao Tse,
618
00:55:11,392 --> 00:55:14,811
e 500 "Abaixo Stalin" tamb�m apareceram.
619
00:55:14,896 --> 00:55:18,982
Devo pontuar que recebemos ordens
de n�o remove-los, obviamente.
620
00:55:19,066 --> 00:55:22,152
Ano passado, "Viva Mao" subiu para 3000.
621
00:55:22,236 --> 00:55:26,239
Ho Chi Minh subiu para 10000,
Che Guevara, 1000,
622
00:55:26,324 --> 00:55:28,325
Marcuse, 11, tanto a favor quanto contra.
623
00:55:28,409 --> 00:55:31,453
E uma novidade.
Encontramos alguns "Viva Sade!"
624
00:55:31,537 --> 00:55:32,579
O Marqu�s.
625
00:55:32,663 --> 00:55:35,499
Este ano esperamos 10000 para Mao,
626
00:55:35,583 --> 00:55:38,502
500 para Trotsky, 10 para Amendola
627
00:55:38,586 --> 00:55:41,171
e entre 500 e 600 para Stalin.
628
00:55:41,255 --> 00:55:43,423
O que aqueles dois est�o fazendo?
629
00:55:50,515 --> 00:55:52,557
V� checar.
630
00:55:52,642 --> 00:55:55,018
Veja se est�o com os documentos
e aonde v�o.
631
00:56:03,110 --> 00:56:05,862
Jovens, jovens!
632
00:56:06,113 --> 00:56:08,073
Pintando propagandas nas paredes!
633
00:56:09,242 --> 00:56:12,619
Jovens estudantes e trabalhadores
vagando por a� na noite,
634
00:56:12,703 --> 00:56:17,040
anunciando sua revolu��o por telefone,
nas escolas, no trabalho!
635
00:56:17,124 --> 00:56:20,919
Usando toneladas de tinta
vermelha para nos insultar!
636
00:56:21,003 --> 00:56:23,255
Eu sei o que precisa ser feito!
637
00:56:23,339 --> 00:56:27,968
Eu vou usar mais que esfreg�es para combater
estes subversivos, indisciplinados!
638
00:56:28,928 --> 00:56:30,971
Pace foi para a Divis�o de Homic�dios.
639
00:56:31,055 --> 00:56:33,390
- Com quem ele est� falando?
- Mangani.
640
00:56:35,643 --> 00:56:37,644
ASSASSINO
641
00:56:43,484 --> 00:56:46,403
Devemos mandar
nossos jovens oficiais para as escolas.
642
00:56:46,821 --> 00:56:51,616
Devem se infiltrar nas universidades e f�bricas,
deixar crescer a barba e o cabelo,
643
00:56:51,993 --> 00:56:54,452
vestir roupas suadas.
644
00:56:54,537 --> 00:56:58,331
Devemos saber tudo,
controlar tudo!
645
00:56:58,708 --> 00:57:01,501
Usaremos nossos pr�prios filhos
se for necess�rio.
646
00:57:05,506 --> 00:57:06,673
Ol�, Doutor.
647
00:57:06,757 --> 00:57:08,174
Obrigado.
648
00:57:46,213 --> 00:57:47,839
Ol� Doutor.
649
00:57:48,132 --> 00:57:51,259
- As grava��es de Antonio Pace.
- Imediatamente.
650
00:57:56,140 --> 00:57:57,974
- O caso Terzi.
- O que aconteceu?
651
00:57:58,059 --> 00:58:01,227
Novas evid�ncias importantes.
Vou mante-lo informado.
652
00:58:08,944 --> 00:58:11,154
- Ol�, Doutor.
- Ol�.
653
00:58:14,241 --> 00:58:16,242
Doutor, preciso da sua assinatura.
654
00:58:18,245 --> 00:58:19,704
Obrigado.
655
00:58:28,756 --> 00:58:32,008
- Antonio, onde esteve o dia todo?
- Na delegacia.
656
00:58:32,093 --> 00:58:34,177
A Divis�o Pol�tica est� te
assediando de novo?
657
00:58:34,261 --> 00:58:36,721
- N�o. Eu estava na Homic�dios.
- Por qual motivo?
658
00:58:36,806 --> 00:58:39,099
Por conta daquela mulher que foi morta
no meu pr�dio.
659
00:58:39,183 --> 00:58:40,934
- Est�o te acusando?
- N�o.
660
00:58:41,018 --> 00:58:43,311
Eles queriam saber se os inquilinos
viram algo.
661
00:58:43,396 --> 00:58:45,897
- O que contou a eles?
- Nada, � claro.
662
00:58:45,981 --> 00:58:48,608
- Nem mesmo que dormiu com ela?
- Puta.
663
00:58:48,693 --> 00:58:50,860
Cale a boca.
Meu telefone est� grampeado.
664
00:58:50,945 --> 00:58:55,031
Na verdade, j� que estou aqui, quero
falar com o policial que est� no comando.
665
00:58:55,116 --> 00:58:57,784
Companheiro, voc� tem o trabalho degradante
666
00:58:57,868 --> 00:59:01,579
de vigiar acima da lei
o nascimento da revolu��o italiana,
667
00:59:01,664 --> 00:59:04,708
mas voc� tamb�m est� sendo explorado.
668
00:59:04,792 --> 00:59:08,044
Junte-se a n�s,
ou pelo menos pe�a um aumento.
669
00:59:08,129 --> 00:59:10,255
Desligue.
670
00:59:11,674 --> 00:59:13,383
- Espere um momento, Doutor.
- O qu�?
671
00:59:13,467 --> 00:59:16,469
As ideias dele s�o mesmo abomin�veis
exceto pela �ltima.
672
00:59:16,554 --> 00:59:20,640
Estou trabalhando aqui h� 30 anos
e ainda ganho 140.000 liras por m�s
673
00:59:20,725 --> 00:59:23,017
- Ent�o?
- Se eu n�o tivesse cultura cairia...
674
00:59:23,102 --> 00:59:24,978
- O qu�?
- Venderia livros na rua.
675
00:59:25,062 --> 00:59:26,980
- E o que eu tenho a ver com isso?
- Nada.
676
00:59:27,064 --> 00:59:29,983
- Vou denunci�-lo.
- Doutor.
677
00:59:39,994 --> 00:59:42,245
- S� um minuto.
- Not�cias.
678
00:59:42,329 --> 00:59:44,205
- Ol�? Patan�?
- Quem fala?
679
00:59:44,290 --> 00:59:48,126
N�o posso dizer meu nome.
Seu telefone est� grampeado.
680
00:59:48,210 --> 00:59:51,671
- Que brincadeira � essa?
- Al�?
681
00:59:51,756 --> 00:59:56,926
A Homic�dios recebeu um embrulho
contendo as j�ias Augusta Terzi's...
682
00:59:57,553 --> 00:59:59,220
Quem ele te lembrou?
683
00:59:59,305 --> 01:00:01,306
...o sapato do assassino e a l�mina usada.
684
01:00:01,390 --> 01:00:04,559
- Um deles � Patan�.
- Sim, mas e o outro?
685
01:00:05,770 --> 01:00:07,270
Voc� recebeu essa encomenda?
686
01:00:07,354 --> 01:00:11,316
Recebi, mas foi uma hora depois
que a mat�ria foi publicada.
687
01:00:11,400 --> 01:00:15,820
Ent�o n�o pode ser o marido, pois
estamos com ele aqui.
688
01:00:15,905 --> 01:00:17,906
Ele poderia ter um c�mplice.
689
01:00:19,492 --> 01:00:24,162
Eu creio que o marido da Terzi
� inocente e deve ser liberado.
690
01:00:25,206 --> 01:00:29,709
Detetive, este caso � meu.
O marido permanece preso.
691
01:00:32,379 --> 01:00:33,338
Certo.
692
01:00:33,422 --> 01:00:35,548
- Certo, Biglia?
- Vamos mant�-lo na cadeia.
693
01:00:35,633 --> 01:00:37,383
Quando voc� vai entender?
694
01:00:37,927 --> 01:00:39,844
O homem � inocente.
695
01:00:39,929 --> 01:00:45,558
� melhor segura-lo aqui,
pelo menos at� todos esquecerem o caso.
696
01:00:46,560 --> 01:00:48,394
Voc� � um burocrata.
697
01:00:48,604 --> 01:00:51,231
Voc� est� com medo da opini�o p�blica.
698
01:01:16,298 --> 01:01:18,424
N�o fique triste.
699
01:01:18,843 --> 01:01:20,844
N�o se preocupe.
700
01:01:21,470 --> 01:01:25,056
Ele � um reacion�rio, um Bourbon
sa�do do Reino das Duas Sic�lias.
701
01:01:25,724 --> 01:01:28,726
Ele se curva ao Ministro e
a opini�o p�blica.
702
01:01:28,811 --> 01:01:31,688
Ele � como um par de cuecas velhas.
N�o vai durar.
703
01:01:31,772 --> 01:01:33,898
N�o se preocupe.
704
01:01:46,328 --> 01:01:48,079
O que voc� quer?
705
01:01:49,123 --> 01:01:50,623
GRANDE VIRADA NO CASO TERZI
706
01:01:50,708 --> 01:01:52,542
Aqui est�.
707
01:01:52,793 --> 01:01:54,252
O que eu deveria dizer a ele?
708
01:01:54,336 --> 01:01:56,462
- Dizer a quem?
- Mangani.
709
01:01:56,547 --> 01:01:58,423
Dizer o qu�?
710
01:01:58,841 --> 01:02:04,721
Ele quer saber se eu sei quem me avisou
sobre a entrega das j�ias.
711
01:02:04,805 --> 01:02:06,890
Por que me pergunta?
712
01:02:07,224 --> 01:02:08,433
Foi voc�.
713
01:02:08,517 --> 01:02:10,018
Pense sobre.
714
01:02:10,102 --> 01:02:14,397
Como eu poderia ter avisado sobre as j�ias
se o pacote ainda n�o havia chegado na delegacia?
715
01:02:14,481 --> 01:02:15,940
Foi voc�!
716
01:02:16,025 --> 01:02:19,193
Voc� n�o pode sair por a�
dizendo que eu te liguei.
717
01:02:19,278 --> 01:02:21,154
Eu n�o te ligo!
718
01:02:22,823 --> 01:02:24,532
Eu te fa�o favores,
719
01:02:24,617 --> 01:02:26,868
e � melhor que seja cuidadoso.
720
01:02:32,124 --> 01:02:34,375
Esta m�quina faz um espresso maravilhoso.
721
01:02:34,460 --> 01:02:36,544
Eu sei, mas n�o posso tomar caf� espresso.
722
01:02:36,629 --> 01:02:38,588
Pegue um cappuccino.
723
01:02:38,672 --> 01:02:41,341
Voc� quer que eu desapare�a
com essa m�quina?
724
01:02:41,425 --> 01:02:43,343
Mistic�, volte ao trabalho!
725
01:02:43,427 --> 01:02:45,261
Voc� tamb�m.
Saia daqui, por favor.
726
01:02:45,346 --> 01:02:47,055
D� o fora daqui.
727
01:02:54,355 --> 01:02:55,939
Tchau.
728
01:03:04,740 --> 01:03:07,325
Preciso da sua opini�o sobre algo.
729
01:03:07,409 --> 01:03:10,411
O que est� te consumindo?
730
01:03:10,496 --> 01:03:12,080
Me acompanhe.
731
01:03:18,504 --> 01:03:21,464
- Se n�o ajudarmos um ao outro...
- Uma mensagem.
732
01:03:21,882 --> 01:03:23,174
O que ser� agora?
733
01:03:23,258 --> 01:03:26,344
Nesta cidade,
eles n�o est�o matando apenas prostitutas.
734
01:03:26,428 --> 01:03:28,888
Est�o matando tamb�m a ordem e
a estabilidade social.
735
01:03:28,973 --> 01:03:30,807
Tr�s revoltas em 24 horas.
736
01:03:30,891 --> 01:03:33,184
Moradores de rua, estudantes, professores.
737
01:03:33,268 --> 01:03:34,978
Os professores!
738
01:03:35,062 --> 01:03:39,315
Italianos! Em seis meses,
81 milh�es de horas perdidas em greves.
739
01:03:39,400 --> 01:03:41,401
- Tem um analg�sico?
- N�o.
740
01:03:42,236 --> 01:03:44,779
Doutor, voc� acredita que
o marido da Terzi � inocente?
741
01:03:44,863 --> 01:03:46,322
Claro que sim.
742
01:03:46,407 --> 01:03:50,201
Existe apenas uma forma de provar
que o marido da Terzi � inocente.
743
01:03:50,619 --> 01:03:55,081
- Precisamos encontrar o homem da gravata azul.
- Precisamos encontra-lo.
744
01:03:55,165 --> 01:03:59,877
A gravata azul que voc� usou
na noite do assassinato...
745
01:04:02,047 --> 01:04:04,507
- Onde voc� a comprou?
- Na Cenci, perto da Pantheon.
746
01:04:04,591 --> 01:04:06,467
Ele vendeu duas delas.
747
01:04:07,344 --> 01:04:09,178
A sua podemos descartar,
748
01:04:09,430 --> 01:04:13,016
e ele lembra-se de vender a outra
a uma mulher.
749
01:04:13,100 --> 01:04:14,267
Augusta Terzi.
750
01:04:14,351 --> 01:04:18,771
Ent�o a v�tima deu a gravata
para o assassino.
751
01:04:18,856 --> 01:04:22,734
A v�tima deu a gravata
para seu assassino.
752
01:04:23,527 --> 01:04:27,196
Do jeito que era o casamento,
eu duvido ela ter presenteado o marido.
753
01:04:27,281 --> 01:04:30,783
Isso faz sentido.
Soltem ele.
754
01:04:33,037 --> 01:04:34,662
E eu?
755
01:04:36,582 --> 01:04:38,750
O que posso fazer por voc�?
756
01:04:39,793 --> 01:04:42,462
Como posso ajudar?
757
01:04:42,963 --> 01:04:45,882
Talvez queira a minha gravata azul?
758
01:04:45,966 --> 01:04:49,469
Voc� pode ir na minha casa.
Pedir.
759
01:04:49,887 --> 01:04:54,015
Minha empregada est� l� toda manh�.
760
01:04:56,852 --> 01:05:00,813
- Voc� tem um analg�sico?
- Posso mesmo ir a sua casa?
761
01:05:02,649 --> 01:05:07,111
Voc� compreende,
tr�s revoltas em 24 horas.
762
01:05:07,196 --> 01:05:10,156
Estudantes, moradores de rua, professores.
763
01:05:10,491 --> 01:05:12,492
Professores.
764
01:05:13,202 --> 01:05:17,747
- Posso ir?
- Sabe...
765
01:05:17,831 --> 01:05:21,042
- Comparado a isso, prefiro a Homic�dios.
- � claro.
766
01:05:21,126 --> 01:05:23,002
Obrigado, doutor.
767
01:05:38,644 --> 01:05:42,271
Ent�o caso precise, posso mesmo
pegar a gravata na sua casa?
768
01:06:17,141 --> 01:06:18,891
Que nojo.
769
01:06:19,393 --> 01:06:21,394
Tire essa camisa.
770
01:06:21,478 --> 01:06:24,063
Eu prometo que sua m�e nunca vai descobrir.
771
01:06:25,107 --> 01:06:27,024
E mude essa camisa.
772
01:06:27,401 --> 01:06:29,694
Est� parecendo um gar�om su��o.
773
01:06:30,070 --> 01:06:33,573
Voc� veste meias curtas como um padre
ou um seminarista,
774
01:06:33,657 --> 01:06:36,367
ou talvez como o que � mesmo:
um policial.
775
01:06:38,078 --> 01:06:41,706
N�o tem uma roupa mais clara,
algo mais feliz?
776
01:06:41,790 --> 01:06:44,000
- Algo normal, pelo menos?
- N�o.
777
01:06:44,084 --> 01:06:47,753
As pessoas devem atravessar a rua
ao ver voc�
778
01:06:47,838 --> 01:06:50,339
porque percebem que voc� � policial.
779
01:06:50,424 --> 01:06:56,429
Voc� fede a quartel,
arquivos, celas.
780
01:06:57,181 --> 01:07:00,433
Os padres tem cheiro de insenso, pelo menos.
781
01:07:00,517 --> 01:07:04,270
As autoridades deveriam fornecer
desodorante aos empregados.
782
01:07:42,559 --> 01:07:46,145
Eu vou te matar
com minhas pr�prias m�os.
783
01:07:46,647 --> 01:07:48,272
Que corajoso.
784
01:07:49,858 --> 01:07:51,776
Voc� coordenaria a investiga��o.
785
01:07:51,860 --> 01:07:53,819
Quem descobriria o crime?
786
01:08:21,473 --> 01:08:24,308
- Me faria um favor?
- Sim.
787
01:08:26,561 --> 01:08:29,438
Voc� poderia entrar l�
e comprar todas as gravatas azuis?
788
01:08:29,523 --> 01:08:31,816
Aquelas na vitrine.
789
01:08:31,900 --> 01:08:33,693
Por que n�o vai comprar voc� mesmo?
790
01:08:33,777 --> 01:08:37,446
Eles pensar�o que sou de outra loja
e que quero revender.
791
01:08:37,531 --> 01:08:39,782
- Fa�a-me esse favor.
- Vai ficar muito caro.
792
01:08:39,866 --> 01:08:41,450
- Quanto?
- 50 ou 60.000 liras.
793
01:08:41,535 --> 01:08:43,869
Tudo bem, pegue o quanto precisar.
794
01:08:44,663 --> 01:08:47,540
Mas estou curioso.
Por que todas tem que ser azuis?
795
01:08:48,375 --> 01:08:51,377
Sou um empres�rio do teatro.
796
01:08:51,878 --> 01:08:53,379
- Coisas da pe�a.
- Entendi.
797
01:08:53,463 --> 01:08:58,384
O nome da pe�a �
"50 Gravatas Azuis por 50 Romancistas."
798
01:08:58,719 --> 01:08:59,927
Bom.
799
01:09:00,012 --> 01:09:02,555
Fa�a-me o favor.
Eu vou te esperar ali.
800
01:09:02,639 --> 01:09:04,640
- Onde?
- Em baixo do toldo.
801
01:09:25,537 --> 01:09:27,580
V� logo.
802
01:09:33,295 --> 01:09:34,920
Aqui est�.
803
01:09:35,881 --> 01:09:39,342
4000 liras � o troco.
804
01:09:40,218 --> 01:09:43,179
Sabe o que aconteceu?
Essa foi boa.
805
01:09:43,263 --> 01:09:44,764
Eles pensaram que eu era policial.
806
01:09:44,848 --> 01:09:48,059
Me deram um desconto.
807
01:09:48,143 --> 01:09:51,771
Um rapaz at� me chamou de Sargento.
808
01:09:52,230 --> 01:09:55,149
Certo, aqui est�.
809
01:09:55,233 --> 01:09:56,901
Conte. S�o 25.
810
01:09:56,985 --> 01:09:59,612
- Com o que trabalha?
- O qu�?
811
01:09:59,696 --> 01:10:01,781
- Com o que trabalha?
- Eu?
812
01:10:01,865 --> 01:10:04,241
Sou um encanador.
813
01:10:04,326 --> 01:10:06,452
- Um encanador.
- Eu trabalho quando tenho vontade.
814
01:10:06,536 --> 01:10:09,538
- Em quem votou?
- Em quem eu votei?
815
01:10:09,623 --> 01:10:11,916
Por que te interessa?
816
01:10:12,000 --> 01:10:15,628
- Diga em quem votou!
- Em quem eu quis! Por qu�?
817
01:10:15,712 --> 01:10:18,839
Vou ficar com essa gravata.
Voc� fica com as outras 24.
818
01:10:18,924 --> 01:10:22,218
Qu�?
O que significa isso?
819
01:10:22,302 --> 01:10:25,388
- Eu quero uma explica��o, senhor.
- Eu vou explicar agora.
820
01:10:25,472 --> 01:10:30,559
Leve essas 24 gravatas
para a delegacia imediatamente.
821
01:10:30,644 --> 01:10:32,269
V� � Divis�o de Homic�dios.
822
01:10:32,354 --> 01:10:35,147
Eu n�o sou um empres�rio de teatro.
823
01:10:35,232 --> 01:10:38,651
Sou um assassino.
824
01:10:39,986 --> 01:10:41,487
O que disse?
825
01:10:42,572 --> 01:10:44,156
Um assassino.
826
01:10:45,450 --> 01:10:47,118
Um assassino.
827
01:10:47,202 --> 01:10:49,495
Voc� l� os jornais?
828
01:10:50,872 --> 01:10:54,083
Lembra-se da senhora
que foi morta na Via del Tempio?
829
01:10:54,167 --> 01:10:56,043
Eu matei.
830
01:10:57,546 --> 01:11:01,132
O que est� dizendo?
Um homem respeit�vel como voc�?
831
01:11:01,216 --> 01:11:03,843
Est� me sacaneando, n�?
832
01:11:03,927 --> 01:11:07,012
N�o, n�o estou te sacaneando.
833
01:11:07,639 --> 01:11:09,432
Est� ferrado agora.
834
01:11:09,516 --> 01:11:12,601
Por que ferrado?
N�o fiz nada!
835
01:11:12,686 --> 01:11:14,520
Cale-se um minuto apenas!
836
01:11:15,188 --> 01:11:17,273
Vou explicar como funciona.
837
01:11:17,357 --> 01:11:20,568
Qualquer pessoa que entre em contato
com um assino se complica.
838
01:11:21,027 --> 01:11:23,446
Corra para a delegacia,
Divis�o de Homic�dios.
839
01:11:24,072 --> 01:11:26,449
D�-lhes uma descri��o detalhada de mim.
840
01:11:26,533 --> 01:11:32,121
Informe a hora, o lugar,
como foi o nosso encontro.
841
01:11:32,205 --> 01:11:36,375
Olhe para mim atentamente.
Descreva-me em detalhes.
842
01:11:36,460 --> 01:11:41,213
N�o � todo dia que se fica a 30 cent�metros
de um assassino.
843
01:11:41,298 --> 01:11:42,840
Examine tudo.
844
01:11:42,924 --> 01:11:45,050
Guarde como penteio o cabelo,
845
01:11:45,135 --> 01:11:49,054
se tenho bigode,
o que estou usando, se estou de gravata.
846
01:11:49,139 --> 01:11:54,226
Pelo menos deixe eu ir em casa
ver minha mulher e meu filho.
847
01:11:54,311 --> 01:11:57,521
V� para a delegacia.
V� para a delegacia!
848
01:11:58,064 --> 01:12:01,317
- Pelo menos um tempo para me barbear!
- Pare de agir como idiota!
849
01:12:01,401 --> 01:12:03,027
Aja como um cidad�o!
850
01:12:03,111 --> 01:12:04,612
- Calma, escute.
- V�!
851
01:12:04,696 --> 01:12:07,573
- Veja!
- V� a delegacia!
852
01:12:08,033 --> 01:12:09,742
Espere, veja bem!
853
01:12:10,869 --> 01:12:12,369
Senhor!
854
01:12:13,955 --> 01:12:16,332
- Para a delegacia!
- Volte.
855
01:12:57,958 --> 01:13:01,043
Vai, avance o sinal.
Voc� est� acima da lei.
856
01:13:01,127 --> 01:13:03,629
N�o, o que est� me pedindo para fazer?
857
01:13:03,713 --> 01:13:07,216
Vai, passe direto!
Avance o sinal!
858
01:13:07,300 --> 01:13:09,718
- Quer que eu passe no vermelho?
- Sim, v�!
859
01:13:09,803 --> 01:13:11,804
Voc� pode fazer tudo que quiser.
860
01:13:11,888 --> 01:13:14,515
- Vai logo. Fa�a.
- Vou fazer, aten��o.
861
01:13:14,599 --> 01:13:16,517
- Isso!
- Eu farei qualquer coisa!
862
01:13:16,601 --> 01:13:19,645
Estou indo! Estou indo!
863
01:13:20,730 --> 01:13:22,231
Olhe, est� vendo?
864
01:13:22,315 --> 01:13:23,774
O agente de tr�nsito est� vindo.
865
01:13:23,858 --> 01:13:27,111
- Mostre-lhe seu distintivo imponente.
- Claro que sim.
866
01:13:27,195 --> 01:13:30,155
Mostre que homem importante voc� �.
Ele ir� tremer!
867
01:13:31,074 --> 01:13:32,074
Seja grosseiro.
868
01:13:32,158 --> 01:13:33,993
Carteira e documentos do ve�culo.
869
01:13:34,077 --> 01:13:35,995
Pol�cia.
870
01:13:36,079 --> 01:13:38,080
- R�pido, por favor.
- Perd�o, doutor.
871
01:13:38,164 --> 01:13:40,749
Voc� pode cometer o crime que quiser.
872
01:13:40,834 --> 01:13:42,459
Falo s�rio.
873
01:13:59,728 --> 01:14:03,105
Bom. Voc� me lembrou
daquela garota decapitada em Castel Gandolfo.
874
01:14:03,189 --> 01:14:05,399
Estupro.
875
01:14:21,499 --> 01:14:25,753
Voc� acha que poderia me matar aqui
e mesmo assim n�o ser pego?
876
01:14:28,214 --> 01:14:32,885
Tema: Como um policial assassina
em uma praia cheia sem ser pego.
877
01:14:37,432 --> 01:14:39,725
O funcion�rio do estacionamento me viu,
878
01:14:40,310 --> 01:14:42,227
o bilheteiro,
879
01:14:43,897 --> 01:14:45,397
os salva-vidas
880
01:14:47,692 --> 01:14:50,486
e as pessoas na cabana perto da nossa.
881
01:14:50,570 --> 01:14:53,656
Eu diria que o funcion�rio do estacionamento
� o mais perigoso.
882
01:14:53,740 --> 01:14:55,324
�, sim.
883
01:14:55,408 --> 01:14:58,160
Um funcion�rio de estacionamento
denunciar um homem assim importante?
884
01:14:58,244 --> 01:14:59,662
Imposs�vel.
885
01:14:59,746 --> 01:15:03,666
Voc� teria que assinar o crime
com o nome completo para ser pego.
886
01:15:03,750 --> 01:15:07,169
- De outra forma, quem desconfiaria de voc�?
- Augusta, n�o me provoque.
887
01:15:07,253 --> 01:15:09,922
Seria muito f�cil para mim.
888
01:15:12,467 --> 01:15:13,634
Vamos.
889
01:15:14,094 --> 01:15:16,720
Invente um crime interessante.
890
01:15:16,805 --> 01:15:19,640
Eu vou cortar sua cabe�a e enconde-la.
891
01:15:20,225 --> 01:15:22,267
N�o, vou joga-la no mar
892
01:15:23,144 --> 01:15:24,895
para os peixes.
893
01:15:25,438 --> 01:15:30,567
Um salva-vidas vai encontrar seu corpo
na cabana no fim do dia.
894
01:15:32,112 --> 01:15:36,782
O perito, um cara de Latina,
n�o examinar� seu corpo antes de amanh�,
895
01:15:36,866 --> 01:15:40,619
quando j� estar� num est�gio
avan�ado de decomposi��o.
896
01:15:43,748 --> 01:15:45,249
Mas que...
897
01:15:49,838 --> 01:15:52,172
Babaca!
898
01:16:11,693 --> 01:16:13,235
Augusta!
899
01:16:19,117 --> 01:16:22,411
Augusta, pare com a brincadeira.
Saia.
900
01:16:22,495 --> 01:16:24,455
MULHERES
901
01:16:31,921 --> 01:16:34,381
Augusta, vamos!
902
01:16:42,056 --> 01:16:46,059
Precisamos de um mandato oficial
para demolir esses bord�is.
903
01:16:53,860 --> 01:16:55,736
Augusta!
904
01:17:18,885 --> 01:17:21,094
Use o apoio, senhor.
905
01:17:29,938 --> 01:17:33,190
Seu colega passou aqui essa manh�,
o jovem Napolitano.
906
01:17:33,274 --> 01:17:35,400
- Qual era seu nome?
- Quem? Biglia?
907
01:17:35,985 --> 01:17:37,486
Isso, Biglia.
908
01:17:37,570 --> 01:17:39,613
- O que ele queria?
- Eu n�o sei.
909
01:17:39,697 --> 01:17:43,408
Procurava uma gravata,
mas eu n�o dei para ele.
910
01:17:43,493 --> 01:17:45,869
Como poderia?
Eu estou usando.
911
01:17:47,914 --> 01:17:50,415
Ent�o voc� deve ter duas.
912
01:17:50,500 --> 01:17:54,503
Eu vi a outra guardada
no seu sapato ontem.
913
01:17:59,801 --> 01:18:02,261
Ele queria olhar os sapatos tamb�m.
914
01:18:03,054 --> 01:18:04,930
Logo percebi que era um folgado.
915
01:18:05,014 --> 01:18:07,099
Me perguntou v�rias coisas.
916
01:18:08,184 --> 01:18:11,854
- O que ele queria saber?
- Se voc� trazia mulheres para c�.
917
01:18:11,938 --> 01:18:14,773
- Algo mais?
- Se voc� tem namorada.
918
01:18:14,858 --> 01:18:16,942
- Isso foi tudo?
- O que voc� faz nos domingos.
919
01:18:17,026 --> 01:18:20,195
- Pode ir. Tenho trabalho a fazer.
- Eu ainda n�o acabei, senhor.
920
01:18:20,280 --> 01:18:21,780
Acabe depois.
921
01:19:13,541 --> 01:19:15,125
DIVIS�O DE HOMIC�DIOS
922
01:19:18,838 --> 01:19:20,631
Bom dia!
923
01:19:20,715 --> 01:19:25,135
- Como est�, Homicida?
- Como est�o as coisas na Divis�o de Pol�tica?
924
01:19:34,646 --> 01:19:36,146
Bom dia.
925
01:19:36,940 --> 01:19:40,692
Para poupar seu tempo,
trouxe minha gravata.
926
01:19:54,916 --> 01:19:56,541
Qual � o problema?
927
01:20:20,608 --> 01:20:22,109
- O que ele fez?
- Matou.
928
01:20:22,193 --> 01:20:23,652
Eu faria demovo!
929
01:20:23,736 --> 01:20:26,080
Matou o empregado.
930
01:20:26,114 --> 01:20:29,282
Voc� pode entrar aqui por um instante?
Um rapaz...
931
01:20:30,284 --> 01:20:32,494
- O que est� acontecendo de bom?
- Desculpe.
932
01:20:32,578 --> 01:20:34,538
- Vai falar?
- Nada.
933
01:20:34,622 --> 01:20:36,581
Deve ser um mentiroso psicopata.
934
01:20:42,880 --> 01:20:46,508
Este cavalheiro deseja
fazer algumas perguntas.
935
01:20:50,596 --> 01:20:52,139
Quem � ele?
936
01:21:04,694 --> 01:21:06,278
- Sim?
- Com licen�a.
937
01:21:06,362 --> 01:21:08,363
Perd�o, senhor.
938
01:21:08,448 --> 01:21:09,614
Talvez...
939
01:21:10,033 --> 01:21:13,535
O que estou dizendo?
Tenho certeza que me enganei.
940
01:21:13,619 --> 01:21:15,620
Sobre?
941
01:21:17,999 --> 01:21:21,126
- Confundi o senhor com algu�m.
- Com quem?
942
01:21:22,295 --> 01:21:26,131
Mais cedo, ele pensou que tinha te reconhecido.
943
01:21:26,215 --> 01:21:27,758
Ele diz que hoje de manh�
944
01:21:27,842 --> 01:21:32,846
um estranho deu-lhe
dinheiro para comprar todas essas gravatas.
945
01:21:33,347 --> 01:21:38,226
E depois confessou
ser o assassino de Augusta Terzi.
946
01:21:38,311 --> 01:21:39,895
- E...
- Vamos ouvir.
947
01:21:39,979 --> 01:21:42,355
- V� em frente, fale.
- Obrigado.
948
01:21:42,982 --> 01:21:44,941
Bem, foi assim que aconteceu.
949
01:21:45,026 --> 01:21:47,944
Eu encontrei essa pessoa
950
01:21:48,029 --> 01:21:51,948
que me disse para vir direto
para a delegacia.
951
01:21:52,033 --> 01:21:54,910
- Quem era?
- Quem saberia? Algum man�aco.
952
01:21:54,994 --> 01:22:00,207
Talvez fosse dono de um teatro,
ou talvez trabalhasse com cinema.
953
01:22:00,291 --> 01:22:03,043
E eu ca� nessa, claro.
954
01:22:03,669 --> 01:22:07,339
Ele me advertiu
que eu estaria no fogo.
955
01:22:07,423 --> 01:22:09,758
- Com o que trabalha?
- Eu?
956
01:22:09,842 --> 01:22:11,885
Bem, eu...
957
01:22:11,969 --> 01:22:13,428
Sou um encanador.
958
01:22:13,513 --> 01:22:15,680
- Um bombeiro.
- Encanador.
959
01:22:15,765 --> 01:22:17,557
Encanador?
960
01:22:17,642 --> 01:22:19,142
Bombeiro.
961
01:22:19,227 --> 01:22:22,145
- Bombeiro � um termo antigo.
- Diga que � um bombeiro.
962
01:22:22,230 --> 01:22:24,231
Sim, sou um bombeiro.
963
01:22:24,649 --> 01:22:27,776
- O que disse?
- Como voc� disse, sou um bombeiro.
964
01:22:27,860 --> 01:22:31,238
- N�o h� nada a temer.
- Tenho sua palavra?
965
01:22:31,322 --> 01:22:32,989
- Pode relaxar agora.
- Obrigado.
966
01:22:33,074 --> 01:22:35,575
- Voc� � um cidad�o.
- Obrigado.
967
01:22:35,660 --> 01:22:40,372
- N�s respeitamos nossos cidad�os.
- Que bom. Obrigado senhor.
968
01:22:40,998 --> 01:22:44,042
Mangani, venha comigo, por favor.
969
01:22:45,211 --> 01:22:47,295
Desta vez.
970
01:22:49,382 --> 01:22:51,049
Vou resolver com voc� depois.
971
01:22:51,843 --> 01:22:54,970
- Voc� forjou esse encontro...
- N�o, o bombeiro veio a n�s.
972
01:22:55,054 --> 01:22:57,806
Sequer seguiu
o procedimento padr�o!
973
01:22:57,890 --> 01:23:01,434
- Foi o Biglia, n�o fui eu.
- Mangani, eu vou pedir sua cabe�a!
974
01:23:01,894 --> 01:23:04,146
- Cuide-se!
- Voltem para os seus escrit�rios!
975
01:23:04,230 --> 01:23:06,148
O que est� fazendo?
Volte ao trabalho.
976
01:23:06,232 --> 01:23:08,567
- � culpa minha.
- E voc� cale a boca!
977
01:23:08,651 --> 01:23:12,028
Eu estou vendo embaralhado.
N�o pode ser ele.
978
01:23:12,113 --> 01:23:14,656
Ele est� de azul
e o outro homem estava de bege.
979
01:23:14,740 --> 01:23:17,117
- Tive uma ideia.
- Solte o meu bra�o.
980
01:23:17,201 --> 01:23:19,077
Vou segurar os dois,
981
01:23:19,162 --> 01:23:22,831
O marido da Terzi
e este idiota com as gravatas.
982
01:23:22,915 --> 01:23:24,875
- O que voc� acha?
- Fa�a seu trabalho.
983
01:23:24,959 --> 01:23:27,085
Vou fazer o que tiver que fazer.
984
01:23:33,092 --> 01:23:35,969
Agora, querido bombeiro,
vai me contar a verdade.
985
01:23:36,053 --> 01:23:39,097
Voc� est� envolvido,
e eu vou te foder!
986
01:23:39,182 --> 01:23:41,099
Eu trouxe o cappuccino,
mas est� muito doce.
987
01:23:41,184 --> 01:23:45,854
Voc� deveria misturar
metade caf� amargo e metade leite doce.
988
01:23:46,647 --> 01:23:50,734
Mistic�, eu vou te
jogar de volta na Pra�a Navona!
989
01:23:50,818 --> 01:23:53,028
Suma com essa m�quina daqui!
990
01:23:53,112 --> 01:23:54,946
Se algu�m perguntar, n�o estou.
991
01:24:15,635 --> 01:24:17,802
Perd�o, Comandante, est� sozinho?
992
01:24:17,887 --> 01:24:18,887
Sim.
993
01:24:19,722 --> 01:24:21,890
Queria saber se autorizou
994
01:24:21,974 --> 01:24:26,311
alguma investiga��o sobre mim
como suspeito no caso Terzi?
995
01:24:26,395 --> 01:24:30,106
Vou pedir um relat�rio
do oficial,
996
01:24:30,399 --> 01:24:33,985
e poderei conversar sobre isso
no jantar esta noite.
997
01:24:34,487 --> 01:24:36,863
N�o � suficiente.
998
01:24:36,948 --> 01:24:40,283
Eu gostaria que todo o esquadr�o de Homic�dios
fosse colocado sob investiga��o!
999
01:24:40,368 --> 01:24:43,912
Eu tenho uma bomba-rel�gio em meu escrit�rio
que poderia explodir todo o sistema,
1000
01:24:43,996 --> 01:24:45,830
as vidas p�blicas e privadas de todos!
1001
01:24:45,915 --> 01:24:48,291
Tenho a sujeira de todos,
e voc� sabe!
1002
01:24:48,376 --> 01:24:52,003
- Tudo bem, mas ser� por sua conta e risco.
- Claro.
1003
01:24:59,053 --> 01:25:00,553
T�cnico!
1004
01:25:01,639 --> 01:25:04,140
Preciso recuperar tr�s grava��es.
Divis�o de Pol�tica.
1005
01:25:04,225 --> 01:25:07,310
O comiss�rio me deu ordens
de n�o liberar nada.
1006
01:25:10,690 --> 01:25:13,817
- Quando recebeu essa ordem?
- N�o posso dizer.
1007
01:25:14,235 --> 01:25:16,736
Foi escrita ou pelo telefone?
1008
01:25:16,821 --> 01:25:18,822
Por favor desista.
1009
01:25:19,865 --> 01:25:23,118
Por que se importaria de eu pegar
tr�s fitas por algumas horas?
1010
01:25:23,202 --> 01:25:26,413
Ah, eu me importo. Eu perderia o emprego.
1011
01:25:26,497 --> 01:25:30,959
- N�s todos nos preocupamos com as carreiras.
- Exatamente, eu me importo.
1012
01:25:31,043 --> 01:25:32,502
Seja paciente.
1013
01:25:32,586 --> 01:25:35,380
Fa�a-me esse favor.
1014
01:25:36,882 --> 01:25:38,717
Foi uma bomba!
1015
01:25:38,801 --> 01:25:41,052
- Saia da frente!
- L� em baixo!
1016
01:25:44,015 --> 01:25:46,725
- Foi na ventila��o, Doutor!
- Pare!
1017
01:25:46,809 --> 01:25:49,144
Voltem aos seus postos! Pare!
1018
01:25:49,895 --> 01:25:51,563
- Onde aconteceu?
- L� embaixo.
1019
01:25:51,647 --> 01:25:54,941
Por favor, por favor!
Apenas policiais.
1020
01:25:55,026 --> 01:25:57,819
Todos os outros se afastem.
Voc� tamb�m. Saia, por favor!
1021
01:25:57,903 --> 01:26:00,488
- Aqui, Doutor.
- Cuidado.
1022
01:26:01,449 --> 01:26:03,867
- Cuidado!
- Por aqui.
1023
01:26:03,951 --> 01:26:06,077
Este � um problema grave.
1024
01:26:07,288 --> 01:26:09,414
- Deixem-me passar.
- Deixem que ele passe.
1025
01:26:10,082 --> 01:26:12,334
- N�o toque em nada!
- N�o mexa!
1026
01:26:12,418 --> 01:26:13,960
N�o toque em nada.
1027
01:26:14,045 --> 01:26:16,087
Dessa vez, eles arrumaram
uma confus�o das grandes.
1028
01:26:18,424 --> 01:26:19,841
Aten��o!
1029
01:26:28,768 --> 01:26:30,685
Eles est�o aqui.
Eles est�o vindo.
1030
01:26:37,902 --> 01:26:40,362
Este � o confronto derradeiro.
� incr�vel.
1031
01:26:46,285 --> 01:26:50,163
Acabei de receber a mensagem:
Houveram mais dois ataques �s 18:30.
1032
01:26:50,247 --> 01:26:53,541
Um no escrit�rio da American Express,
o outro no tribunal.
1033
01:26:57,838 --> 01:27:00,632
- Deixem ele passar, por favor.
- Sim, deixem ele pasaar.
1034
01:27:00,716 --> 01:27:03,843
Aqui � onde ocorreu a explos�o.
1035
01:27:03,928 --> 01:27:06,429
Na minha humilde opini�o,
dever�amos agir decisivamente.
1036
01:27:06,514 --> 01:27:08,556
N�s conhecemos cada um deles.
1037
01:27:08,641 --> 01:27:12,685
Precisamos nos mostrar resolutos.
Eles foram longe demais!
1038
01:27:13,854 --> 01:27:16,356
Estou dando carta branca a todos voc�s!
1039
01:27:16,607 --> 01:27:19,859
- Fui claro?
- Muito.
1040
01:27:20,486 --> 01:27:21,486
Bom.
1041
01:27:21,570 --> 01:27:24,948
Deixem ele passar, por favor.
Deixem ele passar!
1042
01:27:48,472 --> 01:27:50,348
Morte aos patr�es!
1043
01:27:51,976 --> 01:27:55,019
Mao, Mao, Ho Chi Minh!
1044
01:27:55,104 --> 01:27:58,022
Mao, Mao, Ho Chi Minh!
1045
01:28:07,032 --> 01:28:09,200
Morte aos patr�es!
1046
01:28:16,375 --> 01:28:18,793
- Doutor.
- O que voc� quer?
1047
01:28:18,878 --> 01:28:20,378
D� o fora daqui!
1048
01:28:38,397 --> 01:28:40,482
Confira a identidade de todos!
1049
01:28:43,277 --> 01:28:45,900
Sem declara��es � imprensa agora.
1050
01:28:46,322 --> 01:28:48,781
- Quantos deles s�o seus informantes?
- Cinco.
1051
01:28:48,866 --> 01:28:50,658
Segurem eles pelo menos at� o anoitecer.
1052
01:29:01,462 --> 01:29:02,962
O que voc� quer?
1053
01:29:03,422 --> 01:29:06,257
N�o, o que voc� quer?
Estava me encarando.
1054
01:29:06,342 --> 01:29:09,135
Eu? Sou quase cego.
1055
01:29:09,220 --> 01:29:10,803
N�o estou olhando para voc�.
1056
01:29:10,888 --> 01:29:12,680
Cuide da sua vida!
1057
01:29:33,160 --> 01:29:34,285
Ol�?
1058
01:29:34,370 --> 01:29:37,038
Sim, estou sozinha.
Estou com pressa. O que �?
1059
01:29:37,122 --> 01:29:38,623
Sozinha.
1060
01:29:40,042 --> 01:29:41,501
Sozinha!
1061
01:29:43,546 --> 01:29:46,506
Vai ter uma crise de ci�mes
pelo telefone?
1062
01:29:48,259 --> 01:29:51,636
Por que n�o grampea logo meu telefone?
1063
01:29:51,720 --> 01:29:56,224
Me distraia.
Esconda uma c�mera debaixo dos meus len��is.
1064
01:29:56,600 --> 01:30:00,103
Voc� est� no comando de 500 homens.
Ponha algum para me seguir.
1065
01:30:00,187 --> 01:30:03,022
Assim saber�
quem eu vejo e o que eu fa�o.
1066
01:30:18,038 --> 01:30:22,208
"Eu acho que chegou a hora de
terminar nosso caso."
1067
01:30:22,876 --> 01:30:26,379
Augusta, pegue essa
carta de despedida pat�tica
1068
01:30:26,463 --> 01:30:28,590
e meta bem entre as pernas!
1069
01:30:29,174 --> 01:30:30,633
Voc� est� fugindo?
1070
01:30:30,718 --> 01:30:33,219
Eu n�o vou fazer o "jogo do namorado ciumento".
1071
01:30:33,304 --> 01:30:35,221
Fa�a o que bem entender.
1072
01:30:35,306 --> 01:30:38,141
V� foder com quem quiser.
Eu n�o me importo.
1073
01:30:38,225 --> 01:30:41,227
Mas quero saber de tudo.
Quero v�-lo.
1074
01:30:41,312 --> 01:30:43,396
Precisamos ser c�mplices.
1075
01:30:43,731 --> 01:30:46,399
Voc� n�o pode fazer isso comigo.
1076
01:30:46,483 --> 01:30:48,735
Sou um homem respeit�vel.
1077
01:30:49,111 --> 01:30:52,572
Tenho nome.
Eu represento poder, Augusta.
1078
01:30:52,656 --> 01:30:56,784
Voc� deveria beijar o ch�o
onde eu piso, ouviu, vagabunda?
1079
01:30:56,869 --> 01:30:59,329
Quem � esse Pace? Puta!
1080
01:30:59,413 --> 01:31:02,624
� um amigo meu que mora no pr�dio.
1081
01:31:02,708 --> 01:31:06,085
Jovem, bonit�o e revolucion�rio.
1082
01:31:06,545 --> 01:31:07,712
Um revolucion�rio!
1083
01:31:07,796 --> 01:31:12,383
- Eu vou te fazer mal!
- Tire as m�os de mim, idiota!
1084
01:31:13,093 --> 01:31:16,220
Voc� n�o est� na delegacia.
Est� na minha casa!
1085
01:31:16,305 --> 01:31:17,597
Saia daqui!
1086
01:31:17,681 --> 01:31:21,309
N�o sou como os pobres vagabundos
que caem nas suas m�os, ouviu?
1087
01:31:21,393 --> 01:31:24,562
Voc� faz amor como um menino,
porque isso que voc� �!
1088
01:31:24,647 --> 01:31:26,397
- Quem voc� pensa que �?
- N�o grite.
1089
01:31:26,482 --> 01:31:31,069
Aposto que ainda faz xixi na cama!
Voc� n�o � nada, nada!
1090
01:31:31,153 --> 01:31:35,823
Voc� � um incompetente,
sexualmente incompetente.
1091
01:31:35,908 --> 01:31:37,408
- Entendeu?
- N�o me bata!
1092
01:31:37,493 --> 01:31:39,494
- Voc� � um incompetente.
- N�o me bata!
1093
01:31:39,578 --> 01:31:41,788
� um menino, entendeu?
1094
01:31:41,872 --> 01:31:44,749
Voc� � uma crian�a!
1095
01:31:45,751 --> 01:31:49,253
N�o levantem-se. Fiquem sentados.
1096
01:31:52,257 --> 01:31:53,216
P�r-do-sol bonito.
1097
01:31:53,300 --> 01:31:57,512
- J� estamos de p� por 16 horas.
- Vamos manda-los de volta ao quartel em breve.
1098
01:31:57,596 --> 01:31:59,263
Estamos exaustos.
1099
01:31:59,598 --> 01:32:02,141
- Pegue.
- Vida longa � Revolu��o Cultural!
1100
01:32:07,439 --> 01:32:10,858
Doutor, est�o usando os mesmos nomes
de trinta anos atr�s.
1101
01:32:11,694 --> 01:32:14,278
A revolu��o � como a s�filis.
Est� em seus sangues.
1102
01:32:14,363 --> 01:32:15,530
- Boa noite.
- 'noite.
1103
01:32:15,614 --> 01:32:17,532
'noite, Doutor.
N�o poderemos ag�entar muito.
1104
01:32:17,616 --> 01:32:19,534
Que dureza!
1105
01:32:19,618 --> 01:32:21,244
Assassinos! Fascistas!
1106
01:32:21,328 --> 01:32:24,789
Fascistas! Fascistas!
1107
01:32:35,217 --> 01:32:36,968
Espontane�stas!
1108
01:32:37,052 --> 01:32:38,636
Espontane�stas!
1109
01:32:43,642 --> 01:32:45,393
Mesmo presos, eles lutam.
1110
01:32:45,477 --> 01:32:48,104
Em duas horas, eles j� se dividiram
em quatro grupos.
1111
01:32:48,188 --> 01:32:50,231
� como uma rea��o em cadeia.
1112
01:32:50,315 --> 01:32:53,234
O bom � que eles n�o est�o unidos,
se n�o estar�amos ferrados.
1113
01:32:53,527 --> 01:32:55,653
Eu quero interrogar Antonio Pace.
Ele tem treinamento.
1114
01:32:55,738 --> 01:32:59,907
Mas primeiro mandem o cara do lado,
o que est� gritando, de bigode.
1115
01:32:59,992 --> 01:33:01,951
� o que voc�s s�o!
1116
01:33:02,453 --> 01:33:05,999
Servos do poder!
Servos do poder!
1117
01:33:14,006 --> 01:33:17,383
M�os fora do ch�o!
1118
01:33:18,302 --> 01:33:22,513
Todo o seu peso
precisa estar sobre os joelhos.
1119
01:33:23,432 --> 01:33:27,185
Voc� n�o � um cavalo
para ficar de quatro!
1120
01:33:29,605 --> 01:33:32,982
� cidad�o de uma democracia,
n�o um cavalo.
1121
01:33:33,066 --> 01:33:35,318
Voc� n�o � um cavalo!
1122
01:33:35,402 --> 01:33:36,903
O que prefere?
1123
01:33:36,987 --> 01:33:41,115
Outro gole de �gua salgada
ou permanecer de joelhos?
1124
01:33:41,200 --> 01:33:43,201
Eu n�o sei. Voc� decide.
1125
01:33:44,536 --> 01:33:47,747
Se quiser levantar,
recomendo que beba tudo.
1126
01:33:48,916 --> 01:33:51,334
Melhor voc� beber tudo.
1127
01:33:53,378 --> 01:33:55,004
Toda a �gua.
1128
01:33:55,422 --> 01:33:58,174
Nada.
De joelhos, de novo.
1129
01:33:59,885 --> 01:34:01,928
Voc� n�o deveria ter deixado de beber.
1130
01:34:03,764 --> 01:34:09,352
Poderia sair daqui em 10 minutos
e tomar um bom gole de �gua pura, fresca.
1131
01:34:09,436 --> 01:34:12,021
L�mpida, suave, �gua fresca.
1132
01:34:12,105 --> 01:34:13,815
Estudante.
1133
01:34:14,149 --> 01:34:17,068
Eu n�o quero leva-lo a julgamento.
1134
01:34:17,152 --> 01:34:19,987
N�s n�o somos a KGB ou a SS.
1135
01:34:20,072 --> 01:34:22,615
Somos a pol�cia de uma democracia.
1136
01:34:22,699 --> 01:34:26,953
Ficamos felizes quando conseguimos livrar
um cidad�o de uma pena dura.
1137
01:34:27,871 --> 01:34:30,915
Voc� � apenas um garoto.
Eu n�o quero arruinar seu futuro.
1138
01:34:34,628 --> 01:34:36,128
Sente-se direito!
1139
01:34:36,213 --> 01:34:39,966
Voc� pode ser um Marxista,
um anarquista, um situacionista.
1140
01:34:40,050 --> 01:34:42,218
Mao, Lin Biao.
1141
01:34:42,302 --> 01:34:46,722
Pode ler a cartilha vermelha,
pode fazer o que bem entender.
1142
01:34:46,807 --> 01:34:48,891
Voc� n�o � um cavalo!
1143
01:34:48,976 --> 01:34:52,603
Voc� � um cidad�o desta democracia,
1144
01:34:52,688 --> 01:34:54,897
e eu tenho que respeita-lo.
1145
01:34:55,983 --> 01:34:58,609
Mas, ataques terroristas,
1146
01:34:59,611 --> 01:35:01,863
intimida��o,
1147
01:35:02,114 --> 01:35:04,031
e bombas
1148
01:35:04,116 --> 01:35:08,578
fodem com a merda da democracia!
1149
01:35:11,665 --> 01:35:15,626
Voc� me conta quem atacou a delegacia
e o escrit�rio da American Express,
1150
01:35:16,295 --> 01:35:18,379
e agiria como um verdadeiro democrata,
percebe?
1151
01:35:18,463 --> 01:35:20,172
� �bvio.
1152
01:35:20,257 --> 01:35:22,174
Eu sei que n�o foi voc�.
1153
01:35:23,468 --> 01:35:29,056
Mas eu tenho certeza que voc� sabe o nome
da quadrilha culpada.
1154
01:35:29,808 --> 01:35:31,851
Por favor, me d� um pouco de �gua.
1155
01:35:33,979 --> 01:35:37,398
N�o queremos que voc� entregue seus amigos.
1156
01:35:38,400 --> 01:35:41,402
Queremos que aja como um
verdadeiro democrata.
1157
01:35:43,822 --> 01:35:47,742
Voc� me entende.
Falemos como homens modernos e civilizados.
1158
01:35:47,826 --> 01:35:50,703
Que democracia � essa?
1159
01:35:52,831 --> 01:35:55,082
Vamos admitir.
1160
01:35:55,876 --> 01:35:58,419
� o primeiro degrau para o socialismo.
1161
01:35:58,503 --> 01:36:01,839
Eu, por exemplo, voto nos socialistas.
1162
01:36:03,175 --> 01:36:04,967
N�o tema.
1163
01:36:05,677 --> 01:36:09,513
Sou seu confidente.
Todos aqui s�o faladores.
1164
01:36:09,598 --> 01:36:11,515
Mas nada vai acontecer.
1165
01:36:12,267 --> 01:36:14,226
Minha boca � um t�mulo.
1166
01:36:14,770 --> 01:36:18,397
Este pr�dio todo ser� um t�mulo!
1167
01:36:24,696 --> 01:36:26,948
Ent�o, vai me dizer a verdade?
1168
01:36:27,032 --> 01:36:29,033
Vai me contar?
1169
01:36:29,409 --> 01:36:32,411
Vai me dizer seu nome?
1170
01:36:32,496 --> 01:36:34,372
Foi Pace!
1171
01:36:34,456 --> 01:36:38,459
Pace armou a bomba
no dia que veio � delegacia!
1172
01:36:40,295 --> 01:36:42,213
Ele construiu a bomba?
1173
01:36:47,970 --> 01:36:50,554
Mattone, traga Antonio Pace.
1174
01:36:51,723 --> 01:36:53,391
J� acabamos com esse aqui.
1175
01:36:54,309 --> 01:36:56,435
Vamos. Levante-se.
1176
01:36:57,312 --> 01:37:00,189
Acabou. Voc� est� livre.
1177
01:37:00,565 --> 01:37:03,734
Se um dia precisar de algo,
pode me ligar.
1178
01:37:06,196 --> 01:37:07,905
Eu n�o queria dizer.
1179
01:37:08,240 --> 01:37:09,323
Eu n�o queria dizer.
1180
01:37:35,934 --> 01:37:39,562
Canes, Mattone, deixem-nos a s�s.
V�o tomar um caf�.
1181
01:37:39,646 --> 01:37:42,690
Deixem-me sozinho com meu "companheiro."
1182
01:37:42,774 --> 01:37:45,651
Um de seus companheiros
acaba de entrega-lo.
1183
01:37:45,736 --> 01:37:48,195
N�o se escapa da pris�o com um Doutorado!
1184
01:37:48,447 --> 01:37:50,781
No melhor dos casos, � julgado como
ladr�o de banco!
1185
01:37:50,866 --> 01:37:52,575
Pace, Antonio.
1186
01:37:53,035 --> 01:37:56,287
Nascido em Ravenna, 1946.
1187
01:37:56,371 --> 01:37:58,622
Estudante de qu�mica.
1188
01:37:59,666 --> 01:38:01,959
Anarquista independente.
1189
01:38:03,295 --> 01:38:09,091
Sentenciado a tr�s meses em 1968
por resistir � pris�o.
1190
01:38:09,176 --> 01:38:11,302
O que tem a dizer?
1191
01:38:13,180 --> 01:38:15,014
Sabe quem sou eu?
1192
01:38:15,098 --> 01:38:18,517
Eu acho que era o amante
da minha vizinha de baixo.
1193
01:38:18,602 --> 01:38:20,603
- A que foi assassinada.
- Por quem e quando?
1194
01:38:20,687 --> 01:38:25,941
Eu acho que voc� matou
na tarde de domingo, 24 de agosto.
1195
01:38:26,318 --> 01:38:27,943
Que horas?
1196
01:38:28,487 --> 01:38:32,239
Acredito que cometeu o assassinato
entre 17 e 19h.
1197
01:38:32,949 --> 01:38:35,367
Foi a hora em que
nos encontramos no port�o.
1198
01:38:35,452 --> 01:38:39,288
J� que est� t�o certo que fui eu,
me denuncie.
1199
01:38:39,956 --> 01:38:41,665
- Voc� gostaria, n�?
- Me denuncie!
1200
01:38:41,750 --> 01:38:46,545
Aqui voc� est� e aqui vai ficar.
Um criminoso liderando a repress�o.
1201
01:38:46,630 --> 01:38:48,756
- Est� perfeito! Est� perfeito!
- Me denuncie!
1202
01:38:48,840 --> 01:38:51,258
Voc� precisa me denunciar!
1203
01:38:51,343 --> 01:38:54,011
Eu cometi um erro,
e quero pagar por ele.
1204
01:38:54,096 --> 01:38:56,263
Pare de gritar!
1205
01:38:56,348 --> 01:38:57,932
Fa�a seu trabalho.
1206
01:38:58,850 --> 01:39:01,685
- Voc� precisa me denunciar porque...
- Me denuncie voc�!
1207
01:39:02,938 --> 01:39:04,647
Abra!
1208
01:39:05,065 --> 01:39:08,234
Pr�xima vez que armarmos alguma coisa,
eu vou te ligar.
1209
01:39:08,318 --> 01:39:10,194
Est� nas minhas m�os!
1210
01:39:10,278 --> 01:39:12,863
Volte aqui.
Est� agindo como um menino.
1211
01:39:12,948 --> 01:39:16,659
Vamos discutir a quest�o.
Por favor, sejamos sens�veis.
1212
01:39:17,119 --> 01:39:19,662
- Quero sair. Me solte.
- Segurem ele.
1213
01:39:20,705 --> 01:39:23,958
N�o � nada.
Deixem ir. Deixem ir.
1214
01:39:24,042 --> 01:39:26,710
N�o � nada. Deixem-o ir.
1215
01:39:31,758 --> 01:39:34,093
O estudante.
1216
01:39:37,931 --> 01:39:40,307
"Est� nas minhas m�os."
1217
01:39:48,483 --> 01:39:50,025
DIVIS�O DE HOMIC�DIOS
1218
01:39:52,696 --> 01:39:54,196
Como vai?
1219
01:40:27,772 --> 01:40:30,900
Voc� foi convocado
para o caso Botta tamb�m?
1220
01:40:31,651 --> 01:40:33,736
N�o, estou aqui pelo caso Terzi.
1221
01:40:33,820 --> 01:40:36,572
A linda mulher morta
com uma gilete?
1222
01:40:36,656 --> 01:40:40,284
Calados.
Mandei os dois se calarem.
1223
01:40:41,953 --> 01:40:43,704
Ol�, Doutor.
1224
01:40:45,707 --> 01:40:48,334
- Como est�o as coisas?
- �timo.
1225
01:40:48,877 --> 01:40:52,213
- Pallottella?
- Presente.
1226
01:40:52,297 --> 01:40:54,298
� sua vez. Entre.
1227
01:40:54,382 --> 01:40:56,717
Espere. Eu vou primeiro.
1228
01:40:57,677 --> 01:40:59,595
Pallottella, vamos.
1229
01:41:04,142 --> 01:41:05,768
Feche a porta.
1230
01:41:10,899 --> 01:41:12,399
Vamos, Pallottella.
1231
01:41:12,484 --> 01:41:15,819
V� em frente,
seu nervosinho.
1232
01:41:16,029 --> 01:41:19,281
Saia da�, seu filho da puta,
seu merda.
1233
01:41:20,367 --> 01:41:23,994
Um burocratazinho, fingindo ser policial.
1234
01:41:24,412 --> 01:41:28,415
Voc�s nunca entender�o
o significado de meus atos por completo,
1235
01:41:28,500 --> 01:41:30,125
de meu sacrif�cio,
1236
01:41:30,210 --> 01:41:36,590
com o qual eu espero reafirmar,
em toda sua pureza, o conceito de autoridade.
1237
01:41:36,675 --> 01:41:39,134
- Idiotas!
- O que eu fiz?
1238
01:41:39,219 --> 01:41:42,846
Estou entregando o assassino de Augusta Terzi
a voc�s.
1239
01:41:43,974 --> 01:41:44,932
Obrigado.
1240
01:41:45,016 --> 01:41:48,852
A partir de agora,
estou ao dispor da justi�a.
1241
01:41:49,813 --> 01:41:52,439
Quando quiserem me interrogar,
me encontrar�o em casa.
1242
01:42:03,076 --> 01:42:05,286
- Essas coisas acontecem.
- Bem, n�o deveriam.
1243
01:42:05,370 --> 01:42:08,914
N�o se preocupe. Estar� novamente
em casa antes de amanhecer.
1244
01:42:08,999 --> 01:42:10,499
Veremos.
1245
01:42:12,002 --> 01:42:14,420
- Por aqui, por favor.
- Senhor.
1246
01:42:17,090 --> 01:42:20,092
A partir de agora, pode dizer sem problemas
que me reconheceu.
1247
01:42:20,719 --> 01:42:23,220
N�o reconheci ningu�m.
1248
01:42:24,389 --> 01:42:27,474
N�o reconheci ningu�m!
1249
01:42:27,559 --> 01:42:30,019
Socorro!
Eu n�o reconheci ningu�m!
1250
01:42:30,228 --> 01:42:31,312
N�o! Socorro!
1251
01:42:31,396 --> 01:42:33,063
O que voc� fez?
1252
01:42:33,565 --> 01:42:35,334
O que voc� fez?
1253
01:42:35,400 --> 01:42:38,360
E quanto a n�s?
E quanto aos seus colegas?
1254
01:42:38,862 --> 01:42:40,863
Cumpra seu dever.
1255
01:43:19,444 --> 01:43:21,779
"Artigo 247:
1256
01:43:22,655 --> 01:43:26,533
Casos em que a pris�o em domic�lio
ser� autorizada.
1257
01:43:27,035 --> 01:43:29,453
Quando as circunst�ncias do crime
1258
01:43:29,996 --> 01:43:33,540
e o perigo moral que representa
o suspeito assim permitam,
1259
01:43:34,292 --> 01:43:36,794
o promotor do distrito...
1260
01:43:38,671 --> 01:43:44,218
ou o ju�z podem realizar
o seguinte decreto.
1261
01:43:44,302 --> 01:43:45,302
O C�DIGO PENAL
1262
01:43:45,387 --> 01:43:47,221
Ao contr�rio de ser encarcerado,
1263
01:43:47,305 --> 01:43:53,685
o prisioneiro pode permanecer
temporariamente detido
1264
01:43:54,229 --> 01:43:56,438
em sua pr�pria casa."
1265
01:44:24,175 --> 01:44:25,676
DIPLOMA DE ENSINO M�DIO
1266
01:44:27,011 --> 01:44:29,513
O reitor da Universidade de Messina
solenemente confere...
1267
01:44:47,782 --> 01:44:49,283
Doutor?
1268
01:44:49,868 --> 01:44:52,119
Eles est�o na sala.
1269
01:44:53,163 --> 01:44:54,538
Venha.
1270
01:45:16,686 --> 01:45:18,228
Senhor.
1271
01:45:18,730 --> 01:45:20,564
Excel�ncia.
1272
01:45:37,165 --> 01:45:38,749
Excel�ncia.
1273
01:45:39,501 --> 01:45:43,045
Estou arrependido de ter incomodado
tantas pessoas importantes.
1274
01:45:43,838 --> 01:45:45,589
Coma esse sal.
1275
01:45:55,266 --> 01:45:56,934
Onde esteve, caro colega,
1276
01:45:57,018 --> 01:46:02,856
entre 15 e 17h no dia
do assassinato de Augusta Terzi?
1277
01:46:02,941 --> 01:46:04,775
Excel�ncia, cavalheiros,
1278
01:46:05,443 --> 01:46:07,528
Estava com ela, pois eu a matei.
1279
01:46:07,612 --> 01:46:09,988
Pode provar que esteve na casa?
1280
01:46:10,073 --> 01:46:12,366
Tenho m�s not�cias.
1281
01:46:12,450 --> 01:46:14,117
Existe uma testemunha.
1282
01:46:14,202 --> 01:46:18,205
Infelizmente, o estudante Antonio Pace,
um conhecido subversivo,
1283
01:46:18,289 --> 01:46:20,082
viu-me quando entrava no pr�dio.
1284
01:46:20,166 --> 01:46:21,792
Isso n�o � verdade.
1285
01:46:22,377 --> 01:46:26,421
O estudante Antonio Pace
tem um �libi indubit�vel.
1286
01:46:26,506 --> 01:46:28,090
Ele n�o estava em Roma aquela tarde.
1287
01:46:28,174 --> 01:46:30,467
Eu o interroguei por horas,
meu caro colega,
1288
01:46:30,552 --> 01:46:32,386
e fiz ao meu modo!
1289
01:46:32,637 --> 01:46:38,684
Excel�ncia, as pegadas de sangue
descobertas no apartamento de Augusta Terzi.
1290
01:46:38,768 --> 01:46:43,272
N�o vieram da interfer�ncia na investiga��o,
vieram do meu sapato esquerdo.
1291
01:46:43,356 --> 01:46:45,065
Meu caro amigo,
1292
01:46:45,316 --> 01:46:49,861
existem milhares de sapatos
deste mesmo tamanho e modelo.
1293
01:46:51,781 --> 01:46:54,032
Eu possuo um par que � id�ntico.
1294
01:46:55,410 --> 01:46:57,286
- Eu tamb�m.
- Talvez.
1295
01:46:57,370 --> 01:47:01,248
Mas eu deixei impress�es digitais
por todo o apartamento,
1296
01:47:01,583 --> 01:47:03,375
mesmo no registro do chuveiro.
1297
01:47:03,459 --> 01:47:06,336
Porque, cavalheiros, Excel�ncia,
1298
01:47:06,421 --> 01:47:08,922
eu tomei um banho depois.
1299
01:47:09,007 --> 01:47:09,965
Estranho.
1300
01:47:10,049 --> 01:47:14,511
Todos deixaram impress�es no registro,
copos e ma�anetas, exceto voc�.
1301
01:47:14,596 --> 01:47:20,350
Sim, mas a linha azul descoberta
sob a unha vem da minha gravata.
1302
01:47:20,435 --> 01:47:23,520
Ent�o, d�-nos a gravata
com a linha faltando.
1303
01:47:23,605 --> 01:47:25,606
- Eu a destru�.
- Por qu�?
1304
01:47:26,316 --> 01:47:31,278
Naquele momento eu estava dividido
entre coloca-los no meu encal�o,
1305
01:47:31,362 --> 01:47:35,365
ou usar um pouco do poder que tinha
para cobrir meus rastros.
1306
01:47:35,450 --> 01:47:38,243
Uma dupla personalidade, desassociada.
1307
01:47:38,870 --> 01:47:39,828
Neurose.
1308
01:47:39,912 --> 01:47:45,876
Uma doen�a que provavelmente contra�
do prolongado exerc�cio do poder.
1309
01:47:46,252 --> 01:47:48,045
� uma doen�a ocupacional,
1310
01:47:48,129 --> 01:47:54,468
comum naqueles que seguram o cabresto
de nossa pobre sociedadezinha nas m�os.
1311
01:47:54,552 --> 01:47:56,136
Estou saud�vel.
1312
01:47:56,220 --> 01:47:57,679
J� chega de psicologia!
1313
01:47:57,764 --> 01:48:01,475
Precisamos de uma prova palp�vel da sua culpa.
1314
01:48:01,726 --> 01:48:03,894
N�o apenas as palavras, os fatos.
1315
01:48:03,978 --> 01:48:09,149
Eu fiz aquele pobre idiota que prendemos
comprar 25 gravatas azuis.
1316
01:48:09,233 --> 01:48:11,318
N�o � verdade.
Ele n�o reconheceu voc�.
1317
01:48:12,362 --> 01:48:14,738
Sim, mas podemos admitir
que aconteceu, entre n�s.
1318
01:48:14,822 --> 01:48:18,241
Ele negou por medo
quando come�ou a perceber quem eu era,
1319
01:48:18,326 --> 01:48:20,202
um policial.
1320
01:48:20,286 --> 01:48:23,664
Eu n�o vou tolerar essas
opini�es e insinua��es
1321
01:48:23,748 --> 01:48:25,415
contra seus colegas,
contra o batalh�o, nossa institui��o!
1322
01:48:25,500 --> 01:48:27,501
Falemos diretamente.
1323
01:48:27,835 --> 01:48:29,336
Seu motivo.
1324
01:48:29,629 --> 01:48:33,048
- Qual foi seu motivo?
- Ela ca�oou de mim!
1325
01:48:33,132 --> 01:48:36,760
Ela fez piada de mim e da nossa institui��o!
1326
01:48:36,844 --> 01:48:38,345
Nossa institui��o!
1327
01:48:38,429 --> 01:48:40,722
De todos voc�s, cavalheiros!
1328
01:48:40,807 --> 01:48:43,433
Este n�o � um motivo demonstr�vel.
1329
01:48:45,728 --> 01:48:47,479
Por favor perdoe-me, Excel�ncia.
1330
01:48:47,563 --> 01:48:50,774
Cavalheiros, perdoem-me.
Isto � particular.
1331
01:48:51,109 --> 01:48:52,609
N�o vai demorar muito.
1332
01:48:53,695 --> 01:48:56,113
Eu aposto na sua discri��o, Excel�ncia.
1333
01:48:56,197 --> 01:48:58,740
Conforme nos encontrava-mos,
1334
01:48:59,075 --> 01:49:02,202
minha infantilidade e minhas inseguran�as
iam ficando mais aparentes.
1335
01:49:02,286 --> 01:49:04,705
Absurdo! Imposs�vel!
Fic��o cient�fica!
1336
01:49:07,625 --> 01:49:09,960
Da�, ent�o, eu a matei
por puro ci�me!
1337
01:49:10,044 --> 01:49:12,879
- Voc� n�o a conheceu.
- V� em frente. Prove.
1338
01:49:12,964 --> 01:49:15,549
Ela n�o era sua namorada.
Nunca foram vistos juntos.
1339
01:49:15,633 --> 01:49:16,675
Isso mesmo.
1340
01:49:16,759 --> 01:49:19,094
S� um momento, cavalheiros.
1341
01:49:20,430 --> 01:49:23,890
Vou buscar a evid�ncia da minha culpa.
1342
01:49:23,975 --> 01:49:25,892
Apenas um momento, cavalheiros.
1343
01:49:26,477 --> 01:49:28,437
Voltarei r�pido.
1344
01:49:31,816 --> 01:49:34,151
Voc� matou algu�m in�til.
1345
01:49:34,652 --> 01:49:36,278
Qualquer outro poderia me matar.
1346
01:49:36,362 --> 01:49:38,947
Cedo ou tarde,
era meu destino morrer daquela forma.
1347
01:49:39,449 --> 01:49:41,241
Fa�a o que eles dizem.
1348
01:49:41,325 --> 01:49:43,076
Pense em seus colegas.
1349
01:49:43,161 --> 01:49:45,162
Pense em sua carreira.
1350
01:49:45,997 --> 01:49:48,248
Excel�ncia, cavalheiros,
1351
01:49:48,332 --> 01:49:52,252
estas fotos provam que a v�tima
foi fotografada bem aqui.
1352
01:49:52,336 --> 01:49:54,588
Observem os m�veis, o piso.
1353
01:49:54,672 --> 01:49:57,674
Vejam, a v�timas em posi��es er�ticas
1354
01:49:57,759 --> 01:50:01,261
que perversamente imitam fotos
de cenas criminais!
1355
01:50:01,345 --> 01:50:03,930
Eu abusei da situa��o
por meu amor � fotografia amadora!
1356
01:50:04,015 --> 01:50:07,642
Nojento!
Veja onde chegamos.
1357
01:50:07,727 --> 01:50:10,312
Estou no meu �ltimo suspiro.
1358
01:50:10,396 --> 01:50:11,938
Ele � s� um menino imaturo.
1359
01:50:12,023 --> 01:50:14,441
Eu sempre disse que n�o tinha esp�rito de equipe.
1360
01:50:14,525 --> 01:50:17,486
- Veja onde as coisas chegaram?
- Farei uma peti��o no tribunal!
1361
01:50:17,570 --> 01:50:19,446
� sua sa�de.
1362
01:50:20,865 --> 01:50:22,491
Farei o que quiser.
1363
01:50:28,873 --> 01:50:31,666
Muito bem, filho.
1364
01:50:32,210 --> 01:50:34,461
Tem algo a dizer?
1365
01:50:34,545 --> 01:50:36,838
Eu confesso minha inoc�ncia.
1366
01:50:38,716 --> 01:50:41,635
Agora assine aqui.
1367
01:50:43,721 --> 01:50:45,388
Est� tudo certo.
Acalme-se.
1368
01:51:02,406 --> 01:51:04,825
Cavalheiros, colegas,
1369
01:51:04,909 --> 01:51:08,411
n�o nos esque�amos que est� l� fora
o inimigo que conhece os fatos.
1370
01:51:09,247 --> 01:51:11,498
Ele usar� n�o apenas contra mim,
1371
01:51:11,582 --> 01:51:13,166
mas contra todos n�s,
1372
01:51:13,751 --> 01:51:16,503
contra o poder, contra Deus!
1373
01:51:16,587 --> 01:51:18,839
Este � um problema que teremos que resolver.
1374
01:53:32,723 --> 01:53:34,057
Entrem.
1375
01:53:34,141 --> 01:53:35,725
Fiquem a vontade, cavalheiros.
1376
01:54:15,474 --> 01:54:17,559
"N�o importa qual impress�o eles nos passa,
1377
01:54:17,643 --> 01:54:19,352
ele � um servo da lei.
1378
01:54:19,437 --> 01:54:21,021
Consequentemente, ele pertence � lei
1379
01:54:21,105 --> 01:54:23,189
e sobre ele n�o recai o julgamento humano." Kafka
105914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.