All language subtitles for In Her Car-Zwei Schwestern.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Lydia Dascha 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,720 (Frau) Vika! 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,560 Schwester! Vika! 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,920 (Radiosprecherin) Um 5.00 Uhr hat Russland die Ukraine angegriffen. 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,280 Vika! 6 00:00:22,320 --> 00:00:26,040 (Radiosprecherin) ...und Charkiw wurden mit Raketen beschossen. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Das Parlament hat den Kriegszustand ausgerufen. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,440 (Erzählerin) Einst hatte ein Vater zwei Töchter. 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,160 Eine davon war sein Goldstück... 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,560 (Frau) Vika! 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,680 ...die andere ein Dorn im Auge. 12 00:00:37,720 --> 00:00:40,480 (schreit) Bitte nicht! Nicht meine Schwester! 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,040 Eines Tages begab sich der Vater zum Markt... 14 00:00:45,120 --> 00:00:49,320 ...und trug den Töchtern auf, solange ihrer Arbeit nachzugehen. 15 00:00:52,640 --> 00:00:56,160 Sein Goldstück machte sich sogleich an den Haushalt. 16 00:00:56,200 --> 00:00:58,440 Die andere aber versteckte sich, 17 00:00:58,480 --> 00:01:01,440 damit sie die Rufe ihrer Schwester nicht hören konnte. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,240 (schluchzt) Schwester! 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,160 Olha. Vika! 20 00:01:05,200 --> 00:01:06,920 Olha, beruhig dich jetzt bitte. 21 00:01:06,960 --> 00:01:10,200 Wir müssen weg, es ist gefährlich. Du kannst da nicht hin! 22 00:01:10,240 --> 00:01:13,600 (Erzählerin) Doch in ihrem Versteck merkte sie nicht, 23 00:01:13,640 --> 00:01:17,360 dass ihre Schwester nach ihr rief, weil ihr etwas widerfahren war. 24 00:01:18,400 --> 00:01:19,880 Ein Unglück. 25 00:01:19,920 --> 00:01:22,920 * Düstere Titelmusik * 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,480 (Radiosprecher) Bei einer groß- flächigen Invasion durch Russland 27 00:01:34,520 --> 00:01:37,440 können wir uns nur auf unsere eigene Armee verlassen. 28 00:01:37,480 --> 00:01:39,720 Diese Tatsache wird nun immer deutlicher. 29 00:01:39,760 --> 00:01:42,240 Die militärische Unterstützung wird sich... 30 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 * Nachrichtenton * 31 00:01:43,640 --> 00:01:45,160 Danke sehr. 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 * Nachrichtenton * 33 00:01:50,840 --> 00:01:53,480 (Aufnahme) Was macht man gegen Angstzustände? 34 00:01:53,520 --> 00:01:56,040 Diese Frage beschäftigt uns gerade wohl alle. 35 00:01:56,080 --> 00:01:57,880 Ich mach dazu einen Livestream. 36 00:01:57,920 --> 00:02:00,920 Aber erst morgen, wenn ich in Charkiw bin. 37 00:02:00,960 --> 00:02:04,360 Wir reden darüber und versuchen, uns gegenseitig zu helfen. 38 00:02:04,400 --> 00:02:07,000 Okay, dann gute Nacht euch allen. 39 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 Wünscht mir eine gute Fahrt. 40 00:02:14,640 --> 00:02:18,280 (Olha) Kolja? Ich hab's nicht geschafft, ich fahr nach Hause. 41 00:02:18,880 --> 00:02:21,080 Es fährt keiner, hast du nicht zugehört? 42 00:02:21,120 --> 00:02:22,600 Was denn? 43 00:02:22,640 --> 00:02:26,280 Ich könnte nur nach Poltawa fahren und dort irgendwie umsteigen. 44 00:02:28,040 --> 00:02:31,480 Ja, meinst du? Na gut, bis dann. 45 00:02:31,520 --> 00:02:34,440 (Fahrer) Abfahrt nach Poltawa. - Warten Sie auf mich! 46 00:02:34,480 --> 00:02:37,440 (ruft) Hey, Sie wollen nach Charkiw? Junge Dame! 47 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 Nach Solotschiw, ist in der Nähe. 48 00:02:40,320 --> 00:02:44,160 Also ich fahre nach Charkiw, von da kommen Sie leichter hin. 49 00:02:46,080 --> 00:02:47,880 Steigen Sie ein oder was? 50 00:02:52,160 --> 00:02:54,960 Und was kostet mich das? Steigen Sie ein. 51 00:02:58,560 --> 00:03:01,000 * Ruhige Radiomusik * 52 00:03:04,120 --> 00:03:05,640 (Olha) Haben Sie Instagram? 53 00:03:07,960 --> 00:03:10,240 Vertrauen Sie mir etwa nicht? 54 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Doch, aber ich bin eben neugierig, ist doch klar. 55 00:03:13,080 --> 00:03:16,400 Ich sitze in 'nem Auto neben 'ner Frau, die ich nicht kenne. 56 00:03:16,440 --> 00:03:18,560 Suchen Sie nach Lydia Monastyrska. 57 00:03:20,640 --> 00:03:23,800 Wow, Sie haben fast 30.000 Follower. 58 00:03:23,840 --> 00:03:27,880 Gestalttherapie. Was für ein Beruf ist denn das? 59 00:03:27,920 --> 00:03:30,200 Psychologin. Ach, echt? 60 00:03:31,280 --> 00:03:33,600 Ich interessier mich auch für Psychologie. 61 00:03:33,640 --> 00:03:35,280 Ehrlich? Ja. 62 00:03:35,320 --> 00:03:37,800 Gerade ist doch jeder Zweite ein Psychologe. 63 00:03:38,640 --> 00:03:41,320 Sich selbst und andere zu verstehen ist wichtig. 64 00:03:41,360 --> 00:03:43,920 Sonst überlebt man nicht in der modernen Welt. 65 00:03:44,880 --> 00:03:46,440 Und was machen Sie so? 66 00:03:46,480 --> 00:03:48,640 Außer Psychologie natürlich. 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Wie, sind Sie adlig oder so? 68 00:04:01,040 --> 00:04:03,120 Nein, die Nägel! 69 00:04:03,160 --> 00:04:05,320 Hier, sehen Sie? Maniküre, Nägel. 70 00:04:05,360 --> 00:04:06,760 Sekunde. 71 00:04:08,360 --> 00:04:09,760 Hm. 72 00:04:09,800 --> 00:04:11,120 Toll, oder? 73 00:04:12,480 --> 00:04:15,120 Ich bin erst vor 'nem Jahr in die Stadt gezogen. 74 00:04:15,160 --> 00:04:18,040 Und ich fühle es einfach, das ist meine Berufung. 75 00:04:18,080 --> 00:04:20,320 Hmm. Wie sagt man so schön? 76 00:04:20,360 --> 00:04:22,640 Such dir eine Arbeit, für die du brennst, 77 00:04:22,680 --> 00:04:25,600 dann wirst du nie arbeiten müssen. Stimmt doch, oder? 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,160 Im Großen und Ganzen, ja. 79 00:04:28,200 --> 00:04:32,320 Wenn Sie 'ne Maniküre brauchen, rufen Sie an. Auf jeden Fall. 80 00:04:33,320 --> 00:04:35,480 Vorerst arbeite ich von zu Hause aus. 81 00:04:35,520 --> 00:04:38,320 Mein Kolja ist aber nicht begeistert. 82 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 Vor allem, wenn er kaputt vom Bau nach Hause kommt. 83 00:04:41,160 --> 00:04:43,480 Kolja? Ist das Ihr Mann? 84 00:04:43,520 --> 00:04:45,480 Mhm, mein Lebensgefährte. 85 00:04:51,680 --> 00:04:55,400 Verurteilen Sie das, oder was? Ich? Überhaupt nicht. 86 00:04:56,480 --> 00:04:58,320 Ah, ist noch heiß. 87 00:05:01,320 --> 00:05:03,880 Kolja und ich, wir wollen ja heiraten. 88 00:05:03,920 --> 00:05:07,480 Ich sag's Ihnen, so 'ne Hochzeit ist ein kostspieliges Vergnügen. 89 00:05:07,520 --> 00:05:10,680 Ich will mich an meine mein ganzes Leben erinnern können. 90 00:05:13,480 --> 00:05:16,120 Wollen Sie was abhaben? Nein, danke. 91 00:05:16,160 --> 00:05:17,680 Schön blöd. 92 00:05:22,520 --> 00:05:26,720 Mhh, man, was tun die in den Teig, dass der so fluffig wird? 93 00:05:26,760 --> 00:05:29,000 Der Teig steigt mit Molke gut hoch. 94 00:05:31,360 --> 00:05:32,680 Sind Sie verheiratet? 95 00:05:32,720 --> 00:05:34,280 * Telefonklingeln * 96 00:05:34,320 --> 00:05:36,000 Oh, Augenblick kurz. 97 00:05:37,080 --> 00:05:38,560 Hallo, Mama. Hallo, Schatz. 98 00:05:38,600 --> 00:05:41,960 Sorry, ich vergesse, dass es bei dir eine Stunde später ist. 99 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 Hast du eine Sekunde? Ja, Moment, warte. 100 00:05:44,240 --> 00:05:46,880 Was hast du gesagt? Haben Sie ein Taschentuch? 101 00:05:46,920 --> 00:05:49,360 Hallo? Sehen Sie in der Ablage nach. 102 00:05:49,400 --> 00:05:50,600 Ja, Schatz. 103 00:05:50,640 --> 00:05:52,920 Ist jemand bei dir? Wo soll ich nachsehen? 104 00:05:52,960 --> 00:05:55,000 Im Handschuhfach. Hallo? 105 00:05:55,040 --> 00:05:57,320 Ich bin unterwegs, hab 'ne Mitfahrerin. 106 00:05:57,360 --> 00:05:59,880 Wohin fährst du? Nach Charkiw. 107 00:06:00,760 --> 00:06:03,360 Mama, jetzt ist doch echt nicht die beste Zeit, 108 00:06:03,400 --> 00:06:05,840 um so nah an die russische Grenze zu fahren. 109 00:06:05,880 --> 00:06:08,440 Der Bunkerfürst ist komplett verrückt geworden. 110 00:06:08,480 --> 00:06:10,960 Selbst die Deutschen haben hier Muffensausen. 111 00:06:11,000 --> 00:06:14,200 Wieso fährst du dahin? Oh, ich liebe diese Band. 112 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 Du weißt doch, wieso. 113 00:06:16,640 --> 00:06:17,880 Mama... 114 00:06:17,920 --> 00:06:20,000 Darf ich die ganz leise abspielen? 115 00:06:20,040 --> 00:06:23,280 Du... du kämpfst schon 'n Jahr lang gegen Windmühlen. 116 00:06:23,320 --> 00:06:25,880 Wieso sollte Papa jetzt plötzlich zustimmen? 117 00:06:25,920 --> 00:06:28,480 Ich weiß es nicht. Siehst du... 118 00:06:28,520 --> 00:06:31,480 Ich weiß es nicht, aber so kann's nicht weitergehen. 119 00:06:31,520 --> 00:06:34,920 Du hast dir den unpassendsten Zeitpunkt ausgesucht. 120 00:06:34,960 --> 00:06:37,800 (Erzählerin) Eins hatte ein Vater zwei Töchter. 121 00:06:37,840 --> 00:06:39,240 Wann warst du zuletzt da? 122 00:06:39,280 --> 00:06:42,560 Eine davon war sein Goldschatz. Ich ruf dich nachher zurück. 123 00:06:42,600 --> 00:06:45,200 ...ein Dorn im Auge. Eines... Tages... 124 00:06:45,240 --> 00:06:47,600 Ich dachte, Sie wollten Taschentücher. 125 00:06:47,640 --> 00:06:48,880 ...zum Markt. 126 00:06:48,920 --> 00:06:52,040 * Sie schaltet durch mehrere Radiosender. * 127 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 (Erzählerin) Einst hatte ein Vater zwei... 128 00:06:58,880 --> 00:07:01,880 Einst hatte ein Vater zwei Töchter. 129 00:07:01,920 --> 00:07:04,120 Eine davon war sein Goldschatz. 130 00:07:04,160 --> 00:07:06,200 Die andere ein Dorn im Auge. 131 00:07:08,200 --> 00:07:09,360 Hören Sie mal. 132 00:07:10,560 --> 00:07:12,720 Wir müssen fünf Stunden fahren. 133 00:07:12,760 --> 00:07:15,640 Vermiesen wir uns lieber nicht die Stimmung. 134 00:07:16,760 --> 00:07:18,360 Die ist eh schon hinüber. 135 00:07:19,840 --> 00:07:21,280 War das Ihre Schwester? 136 00:07:21,320 --> 00:07:23,520 Schweigen wir den Rest des Wegs, okay? 137 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 * Wabernde Musik * 138 00:07:39,280 --> 00:07:40,920 Was haben Sie vor? 139 00:07:40,960 --> 00:07:42,880 Ich will an die frische Luft. 140 00:07:57,000 --> 00:07:58,120 Scheiße. 141 00:08:22,880 --> 00:08:25,680 Kennen Sie die Schauspielerin Sophia Loren? 142 00:08:33,840 --> 00:08:35,920 Wir sind jetzt bei Poltawa. 143 00:08:37,160 --> 00:08:39,160 Meine Schwester hat mir erzählt, 144 00:08:39,200 --> 00:08:42,640 dass ihr Film "Sonnenblumen" hier in der Gegend gedreht wurde. 145 00:08:43,600 --> 00:08:46,040 Wer weiß, vielleicht genau auf diesem Feld. 146 00:08:49,320 --> 00:08:52,160 "Ihr habt euch aufgedonnert wie Sophia Loren." 147 00:08:52,200 --> 00:08:53,920 Hat Papa immer gesagt, 148 00:08:53,960 --> 00:08:56,720 wenn meine Schwester und ich feiern gegangen sind. 149 00:08:59,000 --> 00:09:00,480 Ist Ihre Schwester jünger? 150 00:09:01,800 --> 00:09:03,960 Dann wissen Sie sicher, wovon ich rede. 151 00:09:05,000 --> 00:09:07,920 Meine heißt Vika. Viktoria - "der Sieg". 152 00:09:09,720 --> 00:09:11,840 Ja, bei ihr war der Name auch Programm. 153 00:09:14,160 --> 00:09:15,680 Wollen Sie auch? 154 00:09:15,720 --> 00:09:17,800 Nein, ich rauche nicht. 155 00:09:17,840 --> 00:09:19,800 Ich auch nicht, nur eine pro Woche. 156 00:09:21,920 --> 00:09:25,200 Vika war immer das Lieblingskind, weil sie die jüngere war. 157 00:09:26,120 --> 00:09:28,640 Wenn ich was verkackt hab, wurde ich versohlt, 158 00:09:28,680 --> 00:09:30,480 aber bei ihr war's ein Versehen. 159 00:09:32,560 --> 00:09:34,800 Ich hab zum Abschluss 'nen Rock gekriegt, 160 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 sie 'nen schicken Fummel. 161 00:09:36,280 --> 00:09:39,520 Ich durfte nur 'ne Lehre machen, aber sie geht auf die Uni. 162 00:09:39,560 --> 00:09:41,760 Und es bringt gar nichts, das Studieren. 163 00:09:44,640 --> 00:09:47,000 Und immer, wenn mir ein Junge gefallen hat, 164 00:09:47,040 --> 00:09:49,960 hat Vika ihn mir gleich nach einer Woche ausgespannt. 165 00:09:54,040 --> 00:09:56,000 Tja, aber irgendwann ist Schluss. 166 00:09:59,480 --> 00:10:01,200 Okay, fahren wir. 167 00:10:01,240 --> 00:10:03,880 Ich hab keine Kältefettzellenbehandlung gebucht. 168 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 Und wo ist Ihre Schwester jetzt? 169 00:10:11,360 --> 00:10:14,360 Immer noch in dem Dorf. Wohnt in unserem Elternhaus. 170 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Wie die Prinzessin auf der Erbse. 171 00:10:18,600 --> 00:10:21,560 Da muss ich jetzt hin... was erledigen. 172 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Sie reden nicht mehr miteinander? 173 00:10:25,840 --> 00:10:27,480 Noch freundlich ausgedrückt. 174 00:10:29,400 --> 00:10:31,040 Sie hat mich verflucht. 175 00:10:32,960 --> 00:10:35,560 Stellen Sie sich das mal vor, meine Schwester. 176 00:10:37,920 --> 00:10:40,440 Aber ein Mensch kann doch nicht einfach so... 177 00:10:40,480 --> 00:10:43,120 einen anderen Menschen verfluchen. 178 00:10:43,160 --> 00:10:45,320 Tja, wie soll ich sagen? 179 00:10:46,960 --> 00:10:49,280 Also, Kolja meint, wir können nichts dafür. 180 00:10:52,960 --> 00:10:54,320 Wie denken Sie darüber? 181 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 Oh, hör bitte auf. 182 00:11:02,920 --> 00:11:04,960 Was ist das für ein Friedhofsgeheule? 183 00:11:05,000 --> 00:11:07,960 Sind wir auf 'ner Hochzeit oder bei 'ner Beerdigung? 184 00:11:08,000 --> 00:11:11,280 Nehmt meinen USB-Stick, ich hab viel aus dem Netz geholt. 185 00:11:12,120 --> 00:11:15,680 Warum isst du nichts? - Kolja, mach mal Ira Fedyschyn an! 186 00:11:15,720 --> 00:11:18,000 ♪ Palala, Palala, Palala! ♪ 187 00:11:18,040 --> 00:11:20,040 Das macht doch Stimmung, oder? 188 00:11:22,160 --> 00:11:24,760 Ruhe, Ruhe! Der Vater will was sagen. 189 00:11:25,840 --> 00:11:28,240 Welcher wird er wohl das Haus vererben? 190 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 Zwar feiert meine Jüngste heute Hochzeit... 191 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 ...aber ich würde mich gern an meine beiden Töchter wenden. 192 00:11:36,040 --> 00:11:39,000 Ihr wisst, dass ich euch zwei gleichermaßen liebhabe. 193 00:11:41,040 --> 00:11:45,040 Ich will, dass ihr immer füreinander da seid und euch nicht streitet. 194 00:11:46,280 --> 00:11:49,160 Unterstützt einander, sorgt füreinander. 195 00:11:49,200 --> 00:11:54,040 Eure Mama würde es so wollen, möge sie in Frieden ruhen. 196 00:11:55,280 --> 00:11:58,240 Und wenn ich mal nicht mehr bin, werdet ihr... 197 00:11:58,280 --> 00:12:00,520 ...beide das Haus bekommen. 198 00:12:00,560 --> 00:12:03,320 Hier ist genug Platz für alle. 199 00:12:05,360 --> 00:12:10,240 Kein Unheil wird jemals einen Keil zwischen euch beide treiben. 200 00:12:10,280 --> 00:12:11,800 Vielen Dank, Papa! 201 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 Ich weiß, wie sie es aufteilen. 202 00:12:14,760 --> 00:12:17,360 Vika kriegt das Haus und Olha die Scheune. 203 00:12:18,040 --> 00:12:19,440 Du darfst nichts trinken. 204 00:12:19,480 --> 00:12:21,240 Nur einen. - Stell's wieder hin. 205 00:12:21,280 --> 00:12:24,480 Küsst euch! Gorka! 206 00:12:24,520 --> 00:12:29,640 (alle) Gorka! Gorka! Gorka! Gorka! 207 00:12:34,040 --> 00:12:38,960 Eins! Zwei! Drei! - Zwei. 208 00:12:39,000 --> 00:12:41,040 Wie die Musik so die Küsse, oder? 209 00:12:47,160 --> 00:12:49,680 Papa, geh nicht rauchen. - Lass gut sein. 210 00:12:49,720 --> 00:12:51,880 Oh, das nenne ich Musik, oder? 211 00:12:51,920 --> 00:12:55,160 * "Ja taka shche moloda" von Oksana Pekun * 212 00:12:58,880 --> 00:13:00,840 Wieso glotzt du immer wieder dahin? 213 00:13:00,880 --> 00:13:02,360 Wohin? - Dahin. 214 00:13:03,600 --> 00:13:05,480 Darf ich nicht gucken, oder was? 215 00:13:05,520 --> 00:13:07,440 Was gibt's denn da zu glotzen? 216 00:13:09,720 --> 00:13:11,400 Wollen wir eine rauchen gehen? 217 00:13:12,360 --> 00:13:14,600 Wirst du vielleicht fürs Rauchen bezahlt? 218 00:13:14,640 --> 00:13:15,880 Geh Fotos machen. 219 00:13:23,240 --> 00:13:26,240 * Lachen * 220 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 (Junge) Wirf's zurück! 221 00:13:35,200 --> 00:13:37,960 Oljka, probier mal, ob's gut durchgebraten ist. 222 00:13:39,520 --> 00:13:42,280 Bin auf Diät. - Sieht man gar nicht. 223 00:13:42,320 --> 00:13:43,800 * Sie lachen. * 224 00:13:43,840 --> 00:13:45,120 Trottel. 225 00:13:46,800 --> 00:13:48,400 Du kriegst mich nicht! 226 00:14:03,640 --> 00:14:05,720 (Frau) Valera, ist das Fleisch fertig? 227 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 Nein! 228 00:14:06,800 --> 00:14:08,840 Bring's rein, sollen die's roh essen. 229 00:14:08,880 --> 00:14:10,920 Spinnst du? - Danke! 230 00:14:17,800 --> 00:14:20,920 Vorsicht, das Kleid wird dreckig, ist nur geliehen. 231 00:14:23,080 --> 00:14:26,000 Ich werde Papa bitten, es mir zu kaufen. 232 00:14:26,040 --> 00:14:29,280 Dann nähen wir es um und du bekommst es für deine Hochzeit. 233 00:14:37,040 --> 00:14:38,840 Der Fotograf steht auf dich. 234 00:14:40,800 --> 00:14:42,840 Und du zeigst ihm die kalte Schulter. 235 00:14:42,880 --> 00:14:44,920 Er ist ein guter Kerl, Schwesterchen! 236 00:14:44,960 --> 00:14:47,040 Sein Kriegstrauma stört doch nicht. 237 00:14:47,080 --> 00:14:48,720 Wie ich höre... 238 00:14:48,760 --> 00:14:52,040 ...ist sein wichtigstes Körperteil nicht davon betroffen. 239 00:14:52,080 --> 00:14:54,920 Dann nimm du ihn doch. Als Zweitmann. 240 00:14:54,960 --> 00:14:56,760 (Kind) Du holst mich nie ein! 241 00:14:57,520 --> 00:14:59,240 Ich krieg dich! 242 00:15:00,480 --> 00:15:02,200 Bist du etwa immer noch sauer? 243 00:15:03,240 --> 00:15:05,760 Es hat sich einfach so entwickelt. - Mhm. 244 00:15:05,800 --> 00:15:08,080 Du weißt doch, dass es keine Absicht war. 245 00:15:08,120 --> 00:15:12,040 Es kam plötzlich, als du dich im Krankenhaus um Papa gekümmert hast. 246 00:15:12,080 --> 00:15:14,560 Olha! Bitte, verzeih mir doch! 247 00:15:14,600 --> 00:15:17,800 Wir sind schließlich noch Schwestern, oder nicht? 248 00:15:17,840 --> 00:15:20,400 * Dramatische Musik * 249 00:15:31,080 --> 00:15:34,320 Vika, beruhig dich oder ich werd dich beruhigen. 250 00:15:43,520 --> 00:15:45,160 Spinnst du jetzt, oder was? 251 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Was, wenn jemand reinkommt? 252 00:15:46,800 --> 00:15:48,120 Ach, und wenn schon. 253 00:15:48,160 --> 00:15:51,000 Kolja... - Es ist mir scheißegal. 254 00:15:51,040 --> 00:15:54,520 Bitte, du musst verstehen! Ich liebe deine Schwester nicht. 255 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 * Sanftes Stöhnen * 256 00:16:05,720 --> 00:16:08,320 Als du vorhin am Tisch gesessen hast... 257 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Du warst so wütend. 258 00:16:10,920 --> 00:16:12,280 Und so schön. 259 00:16:12,320 --> 00:16:14,640 Ich hab dich gesehen und es wurde mir klar: 260 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 Ich hab einen Fehler gemacht. 261 00:16:17,280 --> 00:16:18,680 Du Idiot. 262 00:16:18,720 --> 00:16:22,680 Wieso hast du... Wieso bist du einfach sofort zu Vika gerannt? 263 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 Sie hat die Beine breitgemacht. 264 00:16:25,080 --> 00:16:26,880 Ich konnte nichts machen. 265 00:16:26,920 --> 00:16:30,400 Dann ist alles verschwommen wie ein Rausch. Ich weiß nicht. 266 00:16:30,440 --> 00:16:32,120 * Lustvolles Stöhnen * 267 00:16:32,160 --> 00:16:33,960 (Kolja) Jetzt diese Hochzeit... 268 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 Wie sollen wir unter einem Dach leben? 269 00:16:36,240 --> 00:16:38,720 Hat euer Vater sein Testament schon verfasst? 270 00:16:38,760 --> 00:16:41,760 Nein, ich glaub nicht. - Wir kriegen das irgendwie hin. 271 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 Kolja... 272 00:16:48,760 --> 00:16:50,600 * Stöhnen * Kolja... 273 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Kolja! 274 00:16:55,840 --> 00:16:57,600 Warte. Was war das? - Was? 275 00:16:57,640 --> 00:17:01,160 * Elendes Krächzen * 276 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 (Olha) Oh, Gott. Oh, Gott. 277 00:17:04,520 --> 00:17:05,920 Oh nein, Papa... 278 00:17:07,200 --> 00:17:08,440 Papa? 279 00:17:08,480 --> 00:17:09,920 Papa. 280 00:17:10,920 --> 00:17:11,960 Papa! - Scheiße... 281 00:17:12,000 --> 00:17:14,360 Ich hab gesagt, du sollst nicht rauchen. 282 00:17:14,400 --> 00:17:17,240 Papa, wir rufen 'nen Rettungswagen. Los, ruf einen! 283 00:17:17,280 --> 00:17:19,520 Mach schon! - Okay, okay... Hier, hier. 284 00:17:19,560 --> 00:17:21,480 Es wird alles wieder gut, Papa. 285 00:17:21,520 --> 00:17:24,360 Ich hab doch gesagt, du sollst nicht rauchen! 286 00:17:24,400 --> 00:17:27,400 Wieso telefonierst du nicht? - Schrei mich nicht an! 287 00:17:27,440 --> 00:17:28,600 Sag was, sag was... 288 00:17:28,640 --> 00:17:30,440 Bitte sprich mit mir, Papa... 289 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 Ich hab doch gesagt, du sollst nicht rauchen! 290 00:17:33,000 --> 00:17:34,360 Warum hast du geraucht? 291 00:17:34,400 --> 00:17:37,080 Ich brauch Hilfe! Steht nicht so dumm da! 292 00:17:37,120 --> 00:17:39,720 Helft mir, los! - (Vika) Was ist los? 293 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Was... 294 00:17:42,360 --> 00:17:44,520 (Mann) Rettungswagen kommt gleich. 295 00:17:44,560 --> 00:17:48,160 (Olha) Atme, atme. Gleich kommt der Notarzt. 296 00:17:48,200 --> 00:17:50,040 Alles wird wieder gut, Papa. 297 00:17:50,080 --> 00:17:52,320 Hörst du mich? Papa? 298 00:17:52,360 --> 00:17:54,840 * Düstere Musik * 299 00:17:54,880 --> 00:17:56,000 Verflucht seist du. 300 00:17:56,040 --> 00:17:58,800 (Mann) Hab ich was verpasst? 301 00:18:01,560 --> 00:18:03,560 * Die Musik verstummt. * 302 00:18:05,960 --> 00:18:09,280 Selbstverständlich mussten Kolja und ich dann wegziehen. 303 00:18:11,280 --> 00:18:13,320 Ein Monat später war Papa tot. 304 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 Waren Sie bei der Beisetzung? 305 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Ja, war ich. 306 00:18:21,240 --> 00:18:25,120 Da hat Vika dann zu mir gesagt, dass ich das Haus vergessen kann. 307 00:18:26,160 --> 00:18:29,960 Sie wolle es nicht mit mir teilen wegen all dem, was ich getan hab. 308 00:18:30,000 --> 00:18:31,040 Hm. 309 00:18:33,680 --> 00:18:36,120 Haben Sie sich schon bei ihr entschuldigt? 310 00:18:36,160 --> 00:18:38,600 (schnaubt) Was trifft mich für 'ne Schuld? 311 00:18:40,520 --> 00:18:43,240 Ist es meine Schuld, dass sie mir den Mann stiehlt 312 00:18:43,280 --> 00:18:46,000 und dann herausfindet, dass er sie nicht liebt? 313 00:18:46,920 --> 00:18:49,560 Oder dass er sich für mich entschieden hat? 314 00:18:49,600 --> 00:18:51,520 Ich hab ihn zu nichts gezwungen. 315 00:18:55,480 --> 00:18:57,960 Wenn du dein ganzes Leben lang nur nachgibst, 316 00:18:58,000 --> 00:18:59,920 bleibt dir am Ende nichts mehr. 317 00:19:01,000 --> 00:19:04,800 Sie sind zwar Psychologin, aber Sie müssen mich menschlich verstehen. 318 00:19:04,840 --> 00:19:07,280 Immerhin haben Sie auch 'ne Schwester. 319 00:19:07,320 --> 00:19:08,520 Hatte. 320 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 Hatten Sie auch Streit? 321 00:19:16,040 --> 00:19:17,960 Oder was soll das heißen? 322 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 * Leises Piepsen * 323 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 Das heißt, dass wir tanken müssen. 324 00:19:23,840 --> 00:19:27,680 Wir verkaufen leider kein Benzin. Draußen steht, hier gibt's welches. 325 00:19:27,720 --> 00:19:28,880 Tut mir leid. 326 00:19:30,680 --> 00:19:33,880 * Die Nachrichten laufen im Hintergrund. * 327 00:19:33,920 --> 00:19:36,240 Und, ist vollgetankt? - Ja. 328 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Verzeihen Sie. Warum wird den Leuten kein Benzin verkauft? 329 00:19:41,800 --> 00:19:44,160 Weil alles vom Militär gebraucht wird. 330 00:19:44,200 --> 00:19:45,840 Ist ein Befehl von oben. 331 00:19:46,840 --> 00:19:48,600 Aber wir sind nicht im Krieg. 332 00:19:51,880 --> 00:19:54,400 * Beklemmende Musik * 333 00:19:54,440 --> 00:19:56,440 Ihren Ausweis bitte. 334 00:19:58,440 --> 00:19:59,480 Was? 335 00:20:00,560 --> 00:20:03,720 Ihren Ausweis. Haben Sie einen? 336 00:20:12,760 --> 00:20:14,600 Hier, bitte. 337 00:20:27,920 --> 00:20:30,920 * Düstere Klänge * 338 00:20:30,960 --> 00:20:33,120 Wir müssen Ihren Wagen durchsuchen. 339 00:20:34,120 --> 00:20:37,240 Und aus welchem Grund? Sie sind in Luhansk gemeldet. 340 00:20:37,280 --> 00:20:42,240 Und dieses Gebiet ist temporär von russischen Truppen besetzt. 341 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 Soll das ein Scherz sein? 342 00:20:47,440 --> 00:20:51,200 Wieso fahren Sie nach Charkiw? Familienangelegenheiten. 343 00:20:52,200 --> 00:20:53,440 Geht's auch konkreter? 344 00:20:53,480 --> 00:20:56,640 Konkreter lass ich mich von meinem Mann scheiden. 345 00:20:57,640 --> 00:21:01,720 Sie müssen verstehen, dass gerade viele Saboteure unterwegs sind. 346 00:21:01,760 --> 00:21:05,280 Wir machen den Kofferraum auf und finden Waffen drin. 347 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 Wir müssen alles kontrollieren. 348 00:21:07,320 --> 00:21:09,640 Was haben Sie in der Tasche? 349 00:21:09,680 --> 00:21:11,960 Tscheburek. Hab ihn gegessen. 350 00:21:12,000 --> 00:21:13,960 Öffnen Sie sie. 351 00:21:36,680 --> 00:21:38,200 (Soldat) Ist das Ihr Geld? 352 00:21:39,680 --> 00:21:40,720 Ja. 353 00:21:40,760 --> 00:21:43,160 Was haben Sie damit vor? 354 00:21:44,640 --> 00:21:47,640 Ich bring's nach Solotschiw. - Wozu? 355 00:21:50,640 --> 00:21:52,160 Nehmen Sie's mir nicht weg. 356 00:21:52,200 --> 00:21:55,000 Ich bitte Sie. Sagen Sie es einfach ganz ruhig. 357 00:21:58,240 --> 00:22:00,160 Ich schäm mich so, ich kann nicht. 358 00:22:00,200 --> 00:22:03,400 * Die Musik verstummt. * 359 00:22:06,000 --> 00:22:07,240 Kommt her, Jungs. 360 00:22:07,280 --> 00:22:11,320 Wieso, was gibt's? Stimmt was nicht? - Wir müssen hier jemanden verhören. 361 00:22:11,360 --> 00:22:14,560 Sie bringt 'ne große Geldsumme in 'ne Stadt an der Grenze. 362 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 * Entferntes Kampfjetrauschen * 363 00:22:16,400 --> 00:22:17,720 Potenzielle Saboteurin. 364 00:22:17,760 --> 00:22:19,560 Olha. 365 00:22:19,600 --> 00:22:23,160 Ich will den Richter bestechen, damit Vika das Haus nicht kriegt! 366 00:22:23,200 --> 00:22:26,160 (Soldat) Auf den Boden! * Laute Explosion * 367 00:22:26,200 --> 00:22:28,120 * Hoher Pfeifton * 368 00:22:30,560 --> 00:22:33,280 * Aufgeregtes Stimmengewirr * 369 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 * Alarmsirenen, weitere Explosion * 370 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 Steig ein. Schnell, ins Auto. Na los! 371 00:22:41,040 --> 00:22:43,000 Ins Auto! Steig ein! Schnell, los! 372 00:22:46,240 --> 00:22:49,320 (Radiosprecherin) Russland hat die Ukraine angegriffen. 373 00:22:49,360 --> 00:22:53,040 Putin verkündet den Beginn einer Militäroperation in der Ukraine... 374 00:22:53,080 --> 00:22:54,920 Schneller! Los! Schneller! 375 00:22:54,960 --> 00:22:57,720 ...Donezk und Luhansk... * Das Radio verstummt. * 376 00:22:57,760 --> 00:23:01,080 * Entfernte Explosionen * 377 00:23:03,560 --> 00:23:04,760 Wir fahren zurück. 378 00:23:06,080 --> 00:23:09,200 Das Benzin reicht noch für 70km, dann sehen wir weiter. 379 00:23:10,520 --> 00:23:13,360 Was genau sollte das vorhin heißen? Was meinst du? 380 00:23:15,280 --> 00:23:17,840 Ist deiner Schwester was zugestoßen? 381 00:23:18,560 --> 00:23:20,240 Ist sie tot? 382 00:23:20,280 --> 00:23:23,280 * Beklemmende Musik * 383 00:23:25,280 --> 00:23:28,160 Halt sofort den Wagen an. Ich muss nach Hause. 384 00:23:28,200 --> 00:23:31,320 Da fahren wir doch hin. Ich will meine Schwester sehen. 385 00:23:31,360 --> 00:23:34,120 Olha, es ist zu gefährlich. Da gab's Explosionen! 386 00:23:34,160 --> 00:23:36,760 Ich muss zu Vika! Halt an, ich flehe dich an! 387 00:23:37,680 --> 00:23:40,880 Wenn ihr was zustößt, werd ich mir das nie verzeihen. 388 00:23:40,920 --> 00:23:42,160 Verstehst du mich? 389 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 Halt den Wagen an! 390 00:23:45,240 --> 00:23:46,640 Jetzt! 391 00:23:46,680 --> 00:23:50,320 * Die Musik schwillt bedrohlich an. * 392 00:23:54,760 --> 00:23:55,800 Was machst du? 393 00:23:55,840 --> 00:23:58,920 Ich fahr dich zu deiner Schwester, ruf sie an. 394 00:24:00,680 --> 00:24:02,440 Ruf sie an, hab ich gesagt. 395 00:24:03,600 --> 00:24:05,480 Mach schon, ruf sie an! 396 00:24:06,360 --> 00:24:08,560 * Tutendes Freizeichen * 397 00:24:09,760 --> 00:24:11,760 Verdammt noch mal, nimm den Hörer ab! 398 00:24:11,800 --> 00:24:13,560 Hallo? Olha! - Hörst du mich? 399 00:24:13,600 --> 00:24:15,920 Ich kann dich nicht... - Hörst du mich? 400 00:24:15,960 --> 00:24:19,000 Die Verbindung ist schlecht. - Hörst du mich? Vika! 401 00:24:19,040 --> 00:24:20,640 * Die Musik verstummt. * 402 00:24:20,680 --> 00:24:22,680 (Radiosprecherin) Ukrainische Truppen 403 00:24:22,720 --> 00:24:25,080 haben im Donbas sechs russische Flugzeuge 404 00:24:25,120 --> 00:24:27,120 und einen Hubschrauber abgeschossen. 405 00:24:27,160 --> 00:24:31,240 (Erzählerin) Die Lieblingstochter wurde in einen Strudel gezogen. 406 00:24:32,240 --> 00:24:33,960 Als sie Wasser holen wollte. 407 00:24:34,000 --> 00:24:35,960 (schreit) Vika! 408 00:24:39,440 --> 00:24:40,600 Schwester! 409 00:24:40,640 --> 00:24:43,960 Olha, beruhige dich bitte. Wir müssen weg, es ist gefährlich. 410 00:24:44,000 --> 00:24:45,040 Vika! Vika! 411 00:24:45,080 --> 00:24:47,160 Olha. Olha! 412 00:24:47,200 --> 00:24:50,640 (Erzählerin) Vergeblich rief sie ihre Schwester um Hilfe. 413 00:24:50,680 --> 00:24:52,600 Weil diese sich versteckte, 414 00:24:52,640 --> 00:24:54,920 um den Aufgaben des Vaters zu entgehen 415 00:24:54,960 --> 00:24:57,960 * Triste Musik * 416 00:25:04,120 --> 00:25:05,560 Oh mein Gott. 417 00:25:14,120 --> 00:25:15,560 Oh Gott. 418 00:25:19,160 --> 00:25:20,440 Was ist hier passiert? 419 00:25:24,000 --> 00:25:26,920 Mein Gott, was ist nur passiert? Das kann nicht sein. 420 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 * Sie schluchzt. * 421 00:25:31,760 --> 00:25:34,440 Papa, was ist denn hier los? 422 00:25:37,120 --> 00:25:39,120 * Schluchzendes Weinen * 423 00:25:39,160 --> 00:25:40,640 Olha... 424 00:25:40,680 --> 00:25:42,680 Papa, was haben sie nur getan? 425 00:25:44,840 --> 00:25:45,880 Vika! 426 00:25:47,440 --> 00:25:48,480 Wo ist sie? 427 00:25:48,520 --> 00:25:50,000 Was ist bloß hier los? 428 00:25:50,040 --> 00:25:51,200 Oljka! Bist du das? 429 00:25:51,240 --> 00:25:54,000 Was sitzt du wie ein Heulballen da rum? 430 00:25:56,920 --> 00:25:57,960 Tante Halja! 431 00:25:58,000 --> 00:26:00,440 Tante Halja, wo ist Vika? 432 00:26:00,480 --> 00:26:02,440 Die versteckt sich in meinem Keller. 433 00:26:02,480 --> 00:26:04,360 Euch hat man ja zerbombt. 434 00:26:04,400 --> 00:26:05,760 Vika! 435 00:26:07,840 --> 00:26:08,880 Vika! 436 00:26:08,920 --> 00:26:12,200 * Gelöste Musik * 437 00:26:21,640 --> 00:26:23,640 Was tust du denn noch hier? 438 00:26:23,680 --> 00:26:26,400 Du dumme Kuh hast doch Papas Auto in der Garage. 439 00:26:26,440 --> 00:26:30,000 Selber dumme Kuh. Ich war noch nie allein am Steuer. 440 00:26:33,840 --> 00:26:35,040 Verzeihst du mir? 441 00:26:38,120 --> 00:26:39,640 Und du mir? 442 00:26:41,720 --> 00:26:44,600 Mach mir bloß meinen Zaun nicht kaputt. 443 00:26:44,640 --> 00:26:45,920 Das fehlt noch. 444 00:26:49,320 --> 00:26:52,920 (Erzählerin) Schließlich wurde es dem Mädchen im Versteck einsam 445 00:26:52,960 --> 00:26:55,920 und es machte sich auf die Suche nach ihrer Schwester. 446 00:26:57,680 --> 00:26:59,680 Die Schreie führten sie zum Wasser 447 00:26:59,720 --> 00:27:02,000 und so konnte sie ihrer Schwester helfen, 448 00:27:02,040 --> 00:27:03,720 zurück ans Ufer zu gelangen. 449 00:27:03,760 --> 00:27:07,040 Seitdem arbeiten beide Mädchen Hand in Hand. 450 00:27:18,360 --> 00:27:20,360 * Ein Motor wird gestartet. * 451 00:27:20,400 --> 00:27:21,960 (Halja) Vorwärts, vorwärts. 452 00:27:23,720 --> 00:27:25,520 Gut gemacht, gut. 453 00:27:32,000 --> 00:27:33,280 Fahrt nicht zu schnell. 454 00:27:34,320 --> 00:27:36,680 Es gibt viele Idioten auf den Straßen. 455 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 Pass auf dich auf. 456 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 Und fährst du jetzt nach Charkiw, die Familienangelegenheiten klären? 457 00:27:42,040 --> 00:27:43,280 Mhm. 458 00:27:45,640 --> 00:27:48,600 Kolja hat noch nicht mal angerufen, ist das zu fassen? 459 00:27:48,640 --> 00:27:52,520 Hat sich bestimmt einen reingekippt und den Krieg verschlafen. 460 00:27:52,560 --> 00:27:54,160 Soll er doch schlafen. 461 00:27:54,200 --> 00:27:55,520 Von mir aus gern. 462 00:27:58,480 --> 00:28:00,480 Ich konnte sie nicht retten. 463 00:28:00,520 --> 00:28:01,560 Wen? 464 00:28:01,600 --> 00:28:04,600 * Beklemmende Musik * 465 00:28:04,640 --> 00:28:06,040 Meine Schwester. 466 00:28:11,040 --> 00:28:13,040 War das ihre Stimme auf der CD? 467 00:28:15,760 --> 00:28:17,880 (Vika) Olha, komm. Fahren wir! 468 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 Vielen Dank, dass du uns gerettet. 469 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 Los, Olha, komm. 470 00:28:35,280 --> 00:28:38,280 * Treibende Musik * 471 00:28:44,080 --> 00:28:46,720 Fahrt mit Gott, meine Mädchen. 472 00:28:46,760 --> 00:28:48,600 Fahrt mit Gott! 473 00:28:57,160 --> 00:29:00,160 * "Inshe Misto" von Dakh Daughters * 474 00:29:04,680 --> 00:29:08,760 Heute wollte ich euch erzählen, wie man mit Angstzuständen umgeht. 475 00:29:11,680 --> 00:29:14,680 Meine quälen mich seit acht Jahren. 476 00:29:16,200 --> 00:29:18,840 Seit ich einen geliebten Menschen verloren habe. 477 00:29:19,840 --> 00:29:22,840 Egal, wie viele psychologische Sitzungen, Trainings 478 00:29:22,880 --> 00:29:25,960 und Praktiken ich absolviere - es ist vergeblich. 479 00:29:27,960 --> 00:29:30,240 Unterwegs hat mich der Krieg überrascht, 480 00:29:30,280 --> 00:29:32,080 ob ihr es glaubt oder nicht. 481 00:29:32,120 --> 00:29:34,880 Diese verfluchten Ängste haben mich dazu gebracht, 482 00:29:34,920 --> 00:29:37,200 zu handeln, anstatt wegzulaufen. 483 00:29:38,760 --> 00:29:41,760 Jetzt ist nicht die Zeit für tiefgründige Ratschläge 484 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 oder langes Überlegen. 485 00:29:44,480 --> 00:29:46,160 Ich muss mich nützlich machen. 486 00:29:46,200 --> 00:29:48,880 Ich hab einen Wagen und ich kann euch hinfahren, 487 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 wohin auch immer ihr müsst. 488 00:29:50,480 --> 00:29:52,840 Schickt mir eine DM, wenn ihr Hilfe braucht. 489 00:29:52,920 --> 00:29:53,960 Dima? - Mhm? 490 00:29:54,000 --> 00:29:56,400 Hast du Eclairs Mantel gesehen? 491 00:29:56,440 --> 00:29:58,440 * Lydias Aufnahme läuft weiter. * 492 00:29:59,440 --> 00:30:00,880 Ist das deine Frau? 493 00:30:01,920 --> 00:30:03,000 Mhm. 494 00:30:03,920 --> 00:30:07,600 Wir haben endlich jemanden gefunden, der dich fahren wird, Schatz. 495 00:30:07,640 --> 00:30:11,240 Ich werde aus Prinzip kein Geld für die Fahrt verlangen. 496 00:30:11,280 --> 00:30:13,040 Das ist nicht die Zeit dafür. 497 00:30:13,080 --> 00:30:16,160 Priorität haben Frauen und Kinder, ältere Menschen, 498 00:30:16,200 --> 00:30:18,160 und Menschen mit Behinderung... 499 00:30:18,200 --> 00:30:21,320 * "Inshe Misto" von Dakh Daughters * 500 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 58740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.