Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Lydia
Dascha
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,720
(Frau) Vika!
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,560
Schwester! Vika!
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,920
(Radiosprecherin) Um 5.00 Uhr hat
Russland die Ukraine angegriffen.
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,280
Vika!
6
00:00:22,320 --> 00:00:26,040
(Radiosprecherin) ...und Charkiw
wurden mit Raketen beschossen.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,640
Das Parlament
hat den Kriegszustand ausgerufen.
8
00:00:28,680 --> 00:00:31,440
(Erzählerin)
Einst hatte ein Vater zwei Töchter.
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,160
Eine davon war sein Goldstück...
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,560
(Frau) Vika!
11
00:00:35,600 --> 00:00:37,680
...die andere ein Dorn im Auge.
12
00:00:37,720 --> 00:00:40,480
(schreit) Bitte nicht!
Nicht meine Schwester!
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,040
Eines Tages
begab sich der Vater zum Markt...
14
00:00:45,120 --> 00:00:49,320
...und trug den Töchtern auf,
solange ihrer Arbeit nachzugehen.
15
00:00:52,640 --> 00:00:56,160
Sein Goldstück machte sich
sogleich an den Haushalt.
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,440
Die andere aber versteckte sich,
17
00:00:58,480 --> 00:01:01,440
damit sie die Rufe
ihrer Schwester nicht hören konnte.
18
00:01:01,520 --> 00:01:03,240
(schluchzt) Schwester!
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,160
Olha.
Vika!
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,920
Olha, beruhig dich jetzt bitte.
21
00:01:06,960 --> 00:01:10,200
Wir müssen weg, es ist gefährlich.
Du kannst da nicht hin!
22
00:01:10,240 --> 00:01:13,600
(Erzählerin) Doch in ihrem Versteck
merkte sie nicht,
23
00:01:13,640 --> 00:01:17,360
dass ihre Schwester nach ihr rief,
weil ihr etwas widerfahren war.
24
00:01:18,400 --> 00:01:19,880
Ein Unglück.
25
00:01:19,920 --> 00:01:22,920
* Düstere Titelmusik *
26
00:01:30,840 --> 00:01:34,480
(Radiosprecher) Bei einer groß-
flächigen Invasion durch Russland
27
00:01:34,520 --> 00:01:37,440
können wir uns nur
auf unsere eigene Armee verlassen.
28
00:01:37,480 --> 00:01:39,720
Diese Tatsache
wird nun immer deutlicher.
29
00:01:39,760 --> 00:01:42,240
Die militärische Unterstützung
wird sich...
30
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
* Nachrichtenton *
31
00:01:43,640 --> 00:01:45,160
Danke sehr.
32
00:01:47,440 --> 00:01:49,360
* Nachrichtenton *
33
00:01:50,840 --> 00:01:53,480
(Aufnahme)
Was macht man gegen Angstzustände?
34
00:01:53,520 --> 00:01:56,040
Diese Frage
beschäftigt uns gerade wohl alle.
35
00:01:56,080 --> 00:01:57,880
Ich mach dazu einen Livestream.
36
00:01:57,920 --> 00:02:00,920
Aber erst morgen,
wenn ich in Charkiw bin.
37
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
Wir reden darüber und versuchen,
uns gegenseitig zu helfen.
38
00:02:04,400 --> 00:02:07,000
Okay, dann gute Nacht euch allen.
39
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
Wünscht mir eine gute Fahrt.
40
00:02:14,640 --> 00:02:18,280
(Olha) Kolja? Ich hab's nicht
geschafft, ich fahr nach Hause.
41
00:02:18,880 --> 00:02:21,080
Es fährt keiner,
hast du nicht zugehört?
42
00:02:21,120 --> 00:02:22,600
Was denn?
43
00:02:22,640 --> 00:02:26,280
Ich könnte nur nach Poltawa fahren
und dort irgendwie umsteigen.
44
00:02:28,040 --> 00:02:31,480
Ja, meinst du? Na gut, bis dann.
45
00:02:31,520 --> 00:02:34,440
(Fahrer) Abfahrt nach Poltawa.
- Warten Sie auf mich!
46
00:02:34,480 --> 00:02:37,440
(ruft) Hey, Sie wollen nach Charkiw?
Junge Dame!
47
00:02:38,440 --> 00:02:40,280
Nach Solotschiw, ist in der Nähe.
48
00:02:40,320 --> 00:02:44,160
Also ich fahre nach Charkiw,
von da kommen Sie leichter hin.
49
00:02:46,080 --> 00:02:47,880
Steigen Sie ein oder was?
50
00:02:52,160 --> 00:02:54,960
Und was kostet mich das?
Steigen Sie ein.
51
00:02:58,560 --> 00:03:01,000
* Ruhige Radiomusik *
52
00:03:04,120 --> 00:03:05,640
(Olha) Haben Sie Instagram?
53
00:03:07,960 --> 00:03:10,240
Vertrauen Sie mir etwa nicht?
54
00:03:10,280 --> 00:03:13,040
Doch, aber ich bin eben neugierig,
ist doch klar.
55
00:03:13,080 --> 00:03:16,400
Ich sitze in 'nem Auto neben
'ner Frau, die ich nicht kenne.
56
00:03:16,440 --> 00:03:18,560
Suchen Sie nach Lydia Monastyrska.
57
00:03:20,640 --> 00:03:23,800
Wow, Sie haben fast 30.000 Follower.
58
00:03:23,840 --> 00:03:27,880
Gestalttherapie.
Was für ein Beruf ist denn das?
59
00:03:27,920 --> 00:03:30,200
Psychologin.
Ach, echt?
60
00:03:31,280 --> 00:03:33,600
Ich interessier mich
auch für Psychologie.
61
00:03:33,640 --> 00:03:35,280
Ehrlich?
Ja.
62
00:03:35,320 --> 00:03:37,800
Gerade ist doch
jeder Zweite ein Psychologe.
63
00:03:38,640 --> 00:03:41,320
Sich selbst und andere
zu verstehen ist wichtig.
64
00:03:41,360 --> 00:03:43,920
Sonst überlebt man nicht
in der modernen Welt.
65
00:03:44,880 --> 00:03:46,440
Und was machen Sie so?
66
00:03:46,480 --> 00:03:48,640
Außer Psychologie natürlich.
67
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Wie, sind Sie adlig oder so?
68
00:04:01,040 --> 00:04:03,120
Nein, die Nägel!
69
00:04:03,160 --> 00:04:05,320
Hier, sehen Sie? Maniküre, Nägel.
70
00:04:05,360 --> 00:04:06,760
Sekunde.
71
00:04:08,360 --> 00:04:09,760
Hm.
72
00:04:09,800 --> 00:04:11,120
Toll, oder?
73
00:04:12,480 --> 00:04:15,120
Ich bin erst vor 'nem Jahr
in die Stadt gezogen.
74
00:04:15,160 --> 00:04:18,040
Und ich fühle es einfach,
das ist meine Berufung.
75
00:04:18,080 --> 00:04:20,320
Hmm.
Wie sagt man so schön?
76
00:04:20,360 --> 00:04:22,640
Such dir eine Arbeit,
für die du brennst,
77
00:04:22,680 --> 00:04:25,600
dann wirst du nie arbeiten müssen.
Stimmt doch, oder?
78
00:04:25,640 --> 00:04:27,160
Im Großen und Ganzen, ja.
79
00:04:28,200 --> 00:04:32,320
Wenn Sie 'ne Maniküre brauchen,
rufen Sie an.
Auf jeden Fall.
80
00:04:33,320 --> 00:04:35,480
Vorerst
arbeite ich von zu Hause aus.
81
00:04:35,520 --> 00:04:38,320
Mein Kolja
ist aber nicht begeistert.
82
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
Vor allem, wenn er kaputt
vom Bau nach Hause kommt.
83
00:04:41,160 --> 00:04:43,480
Kolja? Ist das Ihr Mann?
84
00:04:43,520 --> 00:04:45,480
Mhm, mein Lebensgefährte.
85
00:04:51,680 --> 00:04:55,400
Verurteilen Sie das, oder was?
Ich? Überhaupt nicht.
86
00:04:56,480 --> 00:04:58,320
Ah, ist noch heiß.
87
00:05:01,320 --> 00:05:03,880
Kolja und ich,
wir wollen ja heiraten.
88
00:05:03,920 --> 00:05:07,480
Ich sag's Ihnen, so 'ne Hochzeit
ist ein kostspieliges Vergnügen.
89
00:05:07,520 --> 00:05:10,680
Ich will mich an meine
mein ganzes Leben erinnern können.
90
00:05:13,480 --> 00:05:16,120
Wollen Sie was abhaben?
Nein, danke.
91
00:05:16,160 --> 00:05:17,680
Schön blöd.
92
00:05:22,520 --> 00:05:26,720
Mhh, man, was tun die in den Teig,
dass der so fluffig wird?
93
00:05:26,760 --> 00:05:29,000
Der Teig steigt mit Molke gut hoch.
94
00:05:31,360 --> 00:05:32,680
Sind Sie verheiratet?
95
00:05:32,720 --> 00:05:34,280
* Telefonklingeln *
96
00:05:34,320 --> 00:05:36,000
Oh, Augenblick kurz.
97
00:05:37,080 --> 00:05:38,560
Hallo, Mama.
Hallo, Schatz.
98
00:05:38,600 --> 00:05:41,960
Sorry, ich vergesse, dass es
bei dir eine Stunde später ist.
99
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
Hast du eine Sekunde?
Ja, Moment, warte.
100
00:05:44,240 --> 00:05:46,880
Was hast du gesagt?
Haben Sie ein Taschentuch?
101
00:05:46,920 --> 00:05:49,360
Hallo?
Sehen Sie in der Ablage nach.
102
00:05:49,400 --> 00:05:50,600
Ja, Schatz.
103
00:05:50,640 --> 00:05:52,920
Ist jemand bei dir?
Wo soll ich nachsehen?
104
00:05:52,960 --> 00:05:55,000
Im Handschuhfach.
Hallo?
105
00:05:55,040 --> 00:05:57,320
Ich bin unterwegs,
hab 'ne Mitfahrerin.
106
00:05:57,360 --> 00:05:59,880
Wohin fährst du?
Nach Charkiw.
107
00:06:00,760 --> 00:06:03,360
Mama, jetzt ist doch
echt nicht die beste Zeit,
108
00:06:03,400 --> 00:06:05,840
um so nah
an die russische Grenze zu fahren.
109
00:06:05,880 --> 00:06:08,440
Der Bunkerfürst
ist komplett verrückt geworden.
110
00:06:08,480 --> 00:06:10,960
Selbst die Deutschen
haben hier Muffensausen.
111
00:06:11,000 --> 00:06:14,200
Wieso fährst du dahin?
Oh, ich liebe diese Band.
112
00:06:14,240 --> 00:06:15,480
Du weißt doch, wieso.
113
00:06:16,640 --> 00:06:17,880
Mama...
114
00:06:17,920 --> 00:06:20,000
Darf ich die ganz leise abspielen?
115
00:06:20,040 --> 00:06:23,280
Du... du kämpfst schon
'n Jahr lang gegen Windmühlen.
116
00:06:23,320 --> 00:06:25,880
Wieso sollte Papa
jetzt plötzlich zustimmen?
117
00:06:25,920 --> 00:06:28,480
Ich weiß es nicht.
Siehst du...
118
00:06:28,520 --> 00:06:31,480
Ich weiß es nicht,
aber so kann's nicht weitergehen.
119
00:06:31,520 --> 00:06:34,920
Du hast dir den unpassendsten
Zeitpunkt ausgesucht.
120
00:06:34,960 --> 00:06:37,800
(Erzählerin)
Eins hatte ein Vater zwei Töchter.
121
00:06:37,840 --> 00:06:39,240
Wann warst du zuletzt da?
122
00:06:39,280 --> 00:06:42,560
Eine davon war sein Goldschatz.
Ich ruf dich nachher zurück.
123
00:06:42,600 --> 00:06:45,200
...ein Dorn im Auge.
Eines... Tages...
124
00:06:45,240 --> 00:06:47,600
Ich dachte,
Sie wollten Taschentücher.
125
00:06:47,640 --> 00:06:48,880
...zum Markt.
126
00:06:48,920 --> 00:06:52,040
* Sie schaltet
durch mehrere Radiosender. *
127
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
(Erzählerin)
Einst hatte ein Vater zwei...
128
00:06:58,880 --> 00:07:01,880
Einst hatte ein Vater zwei Töchter.
129
00:07:01,920 --> 00:07:04,120
Eine davon war sein Goldschatz.
130
00:07:04,160 --> 00:07:06,200
Die andere ein Dorn im Auge.
131
00:07:08,200 --> 00:07:09,360
Hören Sie mal.
132
00:07:10,560 --> 00:07:12,720
Wir müssen fünf Stunden fahren.
133
00:07:12,760 --> 00:07:15,640
Vermiesen wir uns
lieber nicht die Stimmung.
134
00:07:16,760 --> 00:07:18,360
Die ist eh schon hinüber.
135
00:07:19,840 --> 00:07:21,280
War das Ihre Schwester?
136
00:07:21,320 --> 00:07:23,520
Schweigen wir
den Rest des Wegs, okay?
137
00:07:31,360 --> 00:07:33,360
* Wabernde Musik *
138
00:07:39,280 --> 00:07:40,920
Was haben Sie vor?
139
00:07:40,960 --> 00:07:42,880
Ich will an die frische Luft.
140
00:07:57,000 --> 00:07:58,120
Scheiße.
141
00:08:22,880 --> 00:08:25,680
Kennen Sie
die Schauspielerin Sophia Loren?
142
00:08:33,840 --> 00:08:35,920
Wir sind jetzt bei Poltawa.
143
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
Meine Schwester hat mir erzählt,
144
00:08:39,200 --> 00:08:42,640
dass ihr Film "Sonnenblumen"
hier in der Gegend gedreht wurde.
145
00:08:43,600 --> 00:08:46,040
Wer weiß,
vielleicht genau auf diesem Feld.
146
00:08:49,320 --> 00:08:52,160
"Ihr habt euch aufgedonnert
wie Sophia Loren."
147
00:08:52,200 --> 00:08:53,920
Hat Papa immer gesagt,
148
00:08:53,960 --> 00:08:56,720
wenn meine Schwester
und ich feiern gegangen sind.
149
00:08:59,000 --> 00:09:00,480
Ist Ihre Schwester jünger?
150
00:09:01,800 --> 00:09:03,960
Dann wissen Sie sicher,
wovon ich rede.
151
00:09:05,000 --> 00:09:07,920
Meine heißt Vika.
Viktoria - "der Sieg".
152
00:09:09,720 --> 00:09:11,840
Ja, bei ihr
war der Name auch Programm.
153
00:09:14,160 --> 00:09:15,680
Wollen Sie auch?
154
00:09:15,720 --> 00:09:17,800
Nein, ich rauche nicht.
155
00:09:17,840 --> 00:09:19,800
Ich auch nicht, nur eine pro Woche.
156
00:09:21,920 --> 00:09:25,200
Vika war immer das Lieblingskind,
weil sie die jüngere war.
157
00:09:26,120 --> 00:09:28,640
Wenn ich was verkackt hab,
wurde ich versohlt,
158
00:09:28,680 --> 00:09:30,480
aber bei ihr war's ein Versehen.
159
00:09:32,560 --> 00:09:34,800
Ich hab zum Abschluss
'nen Rock gekriegt,
160
00:09:34,840 --> 00:09:36,240
sie 'nen schicken Fummel.
161
00:09:36,280 --> 00:09:39,520
Ich durfte nur 'ne Lehre machen,
aber sie geht auf die Uni.
162
00:09:39,560 --> 00:09:41,760
Und es bringt gar nichts,
das Studieren.
163
00:09:44,640 --> 00:09:47,000
Und immer,
wenn mir ein Junge gefallen hat,
164
00:09:47,040 --> 00:09:49,960
hat Vika ihn mir gleich
nach einer Woche ausgespannt.
165
00:09:54,040 --> 00:09:56,000
Tja, aber irgendwann ist Schluss.
166
00:09:59,480 --> 00:10:01,200
Okay, fahren wir.
167
00:10:01,240 --> 00:10:03,880
Ich hab keine
Kältefettzellenbehandlung gebucht.
168
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
Und wo ist Ihre Schwester jetzt?
169
00:10:11,360 --> 00:10:14,360
Immer noch in dem Dorf.
Wohnt in unserem Elternhaus.
170
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Wie die Prinzessin auf der Erbse.
171
00:10:18,600 --> 00:10:21,560
Da muss ich jetzt hin...
was erledigen.
172
00:10:22,960 --> 00:10:24,880
Sie reden nicht mehr miteinander?
173
00:10:25,840 --> 00:10:27,480
Noch freundlich ausgedrückt.
174
00:10:29,400 --> 00:10:31,040
Sie hat mich verflucht.
175
00:10:32,960 --> 00:10:35,560
Stellen Sie sich das mal vor,
meine Schwester.
176
00:10:37,920 --> 00:10:40,440
Aber ein Mensch
kann doch nicht einfach so...
177
00:10:40,480 --> 00:10:43,120
einen anderen Menschen verfluchen.
178
00:10:43,160 --> 00:10:45,320
Tja, wie soll ich sagen?
179
00:10:46,960 --> 00:10:49,280
Also, Kolja meint,
wir können nichts dafür.
180
00:10:52,960 --> 00:10:54,320
Wie denken Sie darüber?
181
00:11:00,320 --> 00:11:01,960
Oh, hör bitte auf.
182
00:11:02,920 --> 00:11:04,960
Was ist das
für ein Friedhofsgeheule?
183
00:11:05,000 --> 00:11:07,960
Sind wir auf 'ner Hochzeit
oder bei 'ner Beerdigung?
184
00:11:08,000 --> 00:11:11,280
Nehmt meinen USB-Stick,
ich hab viel aus dem Netz geholt.
185
00:11:12,120 --> 00:11:15,680
Warum isst du nichts?
- Kolja, mach mal Ira Fedyschyn an!
186
00:11:15,720 --> 00:11:18,000
♪ Palala, Palala, Palala! ♪
187
00:11:18,040 --> 00:11:20,040
Das macht doch Stimmung, oder?
188
00:11:22,160 --> 00:11:24,760
Ruhe, Ruhe!
Der Vater will was sagen.
189
00:11:25,840 --> 00:11:28,240
Welcher
wird er wohl das Haus vererben?
190
00:11:28,280 --> 00:11:31,200
Zwar feiert
meine Jüngste heute Hochzeit...
191
00:11:32,120 --> 00:11:36,000
...aber ich würde mich gern
an meine beiden Töchter wenden.
192
00:11:36,040 --> 00:11:39,000
Ihr wisst, dass ich euch zwei
gleichermaßen liebhabe.
193
00:11:41,040 --> 00:11:45,040
Ich will, dass ihr immer füreinander
da seid und euch nicht streitet.
194
00:11:46,280 --> 00:11:49,160
Unterstützt einander,
sorgt füreinander.
195
00:11:49,200 --> 00:11:54,040
Eure Mama würde es so wollen,
möge sie in Frieden ruhen.
196
00:11:55,280 --> 00:11:58,240
Und wenn ich
mal nicht mehr bin, werdet ihr...
197
00:11:58,280 --> 00:12:00,520
...beide das Haus bekommen.
198
00:12:00,560 --> 00:12:03,320
Hier ist genug Platz für alle.
199
00:12:05,360 --> 00:12:10,240
Kein Unheil wird jemals einen Keil
zwischen euch beide treiben.
200
00:12:10,280 --> 00:12:11,800
Vielen Dank, Papa!
201
00:12:12,960 --> 00:12:14,720
Ich weiß, wie sie es aufteilen.
202
00:12:14,760 --> 00:12:17,360
Vika kriegt das Haus
und Olha die Scheune.
203
00:12:18,040 --> 00:12:19,440
Du darfst nichts trinken.
204
00:12:19,480 --> 00:12:21,240
Nur einen.
- Stell's wieder hin.
205
00:12:21,280 --> 00:12:24,480
Küsst euch! Gorka!
206
00:12:24,520 --> 00:12:29,640
(alle) Gorka! Gorka! Gorka! Gorka!
207
00:12:34,040 --> 00:12:38,960
Eins! Zwei! Drei!
- Zwei.
208
00:12:39,000 --> 00:12:41,040
Wie die Musik so die Küsse, oder?
209
00:12:47,160 --> 00:12:49,680
Papa, geh nicht rauchen.
- Lass gut sein.
210
00:12:49,720 --> 00:12:51,880
Oh, das nenne ich Musik, oder?
211
00:12:51,920 --> 00:12:55,160
* "Ja taka shche moloda"
von Oksana Pekun *
212
00:12:58,880 --> 00:13:00,840
Wieso glotzt du immer wieder dahin?
213
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
Wohin?
- Dahin.
214
00:13:03,600 --> 00:13:05,480
Darf ich nicht gucken, oder was?
215
00:13:05,520 --> 00:13:07,440
Was gibt's denn da zu glotzen?
216
00:13:09,720 --> 00:13:11,400
Wollen wir eine rauchen gehen?
217
00:13:12,360 --> 00:13:14,600
Wirst du vielleicht
fürs Rauchen bezahlt?
218
00:13:14,640 --> 00:13:15,880
Geh Fotos machen.
219
00:13:23,240 --> 00:13:26,240
* Lachen *
220
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
(Junge) Wirf's zurück!
221
00:13:35,200 --> 00:13:37,960
Oljka, probier mal,
ob's gut durchgebraten ist.
222
00:13:39,520 --> 00:13:42,280
Bin auf Diät.
- Sieht man gar nicht.
223
00:13:42,320 --> 00:13:43,800
* Sie lachen. *
224
00:13:43,840 --> 00:13:45,120
Trottel.
225
00:13:46,800 --> 00:13:48,400
Du kriegst mich nicht!
226
00:14:03,640 --> 00:14:05,720
(Frau) Valera,
ist das Fleisch fertig?
227
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Nein!
228
00:14:06,800 --> 00:14:08,840
Bring's rein, sollen die's roh essen.
229
00:14:08,880 --> 00:14:10,920
Spinnst du?
- Danke!
230
00:14:17,800 --> 00:14:20,920
Vorsicht, das Kleid wird dreckig,
ist nur geliehen.
231
00:14:23,080 --> 00:14:26,000
Ich werde Papa bitten,
es mir zu kaufen.
232
00:14:26,040 --> 00:14:29,280
Dann nähen wir es um und du
bekommst es für deine Hochzeit.
233
00:14:37,040 --> 00:14:38,840
Der Fotograf steht auf dich.
234
00:14:40,800 --> 00:14:42,840
Und du zeigst ihm
die kalte Schulter.
235
00:14:42,880 --> 00:14:44,920
Er ist ein guter Kerl,
Schwesterchen!
236
00:14:44,960 --> 00:14:47,040
Sein Kriegstrauma stört doch nicht.
237
00:14:47,080 --> 00:14:48,720
Wie ich höre...
238
00:14:48,760 --> 00:14:52,040
...ist sein wichtigstes Körperteil
nicht davon betroffen.
239
00:14:52,080 --> 00:14:54,920
Dann nimm du ihn doch.
Als Zweitmann.
240
00:14:54,960 --> 00:14:56,760
(Kind) Du holst mich nie ein!
241
00:14:57,520 --> 00:14:59,240
Ich krieg dich!
242
00:15:00,480 --> 00:15:02,200
Bist du etwa immer noch sauer?
243
00:15:03,240 --> 00:15:05,760
Es hat sich einfach so entwickelt.
- Mhm.
244
00:15:05,800 --> 00:15:08,080
Du weißt doch,
dass es keine Absicht war.
245
00:15:08,120 --> 00:15:12,040
Es kam plötzlich, als du dich im
Krankenhaus um Papa gekümmert hast.
246
00:15:12,080 --> 00:15:14,560
Olha! Bitte, verzeih mir doch!
247
00:15:14,600 --> 00:15:17,800
Wir sind schließlich
noch Schwestern, oder nicht?
248
00:15:17,840 --> 00:15:20,400
* Dramatische Musik *
249
00:15:31,080 --> 00:15:34,320
Vika, beruhig dich
oder ich werd dich beruhigen.
250
00:15:43,520 --> 00:15:45,160
Spinnst du jetzt, oder was?
251
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Was, wenn jemand reinkommt?
252
00:15:46,800 --> 00:15:48,120
Ach, und wenn schon.
253
00:15:48,160 --> 00:15:51,000
Kolja...
- Es ist mir scheißegal.
254
00:15:51,040 --> 00:15:54,520
Bitte, du musst verstehen!
Ich liebe deine Schwester nicht.
255
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
* Sanftes Stöhnen *
256
00:16:05,720 --> 00:16:08,320
Als du vorhin
am Tisch gesessen hast...
257
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Du warst so wütend.
258
00:16:10,920 --> 00:16:12,280
Und so schön.
259
00:16:12,320 --> 00:16:14,640
Ich hab dich gesehen
und es wurde mir klar:
260
00:16:14,680 --> 00:16:16,320
Ich hab einen Fehler gemacht.
261
00:16:17,280 --> 00:16:18,680
Du Idiot.
262
00:16:18,720 --> 00:16:22,680
Wieso hast du... Wieso bist du
einfach sofort zu Vika gerannt?
263
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Sie hat die Beine breitgemacht.
264
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
Ich konnte nichts machen.
265
00:16:26,920 --> 00:16:30,400
Dann ist alles verschwommen
wie ein Rausch. Ich weiß nicht.
266
00:16:30,440 --> 00:16:32,120
* Lustvolles Stöhnen *
267
00:16:32,160 --> 00:16:33,960
(Kolja) Jetzt diese Hochzeit...
268
00:16:34,000 --> 00:16:36,200
Wie sollen wir
unter einem Dach leben?
269
00:16:36,240 --> 00:16:38,720
Hat euer Vater
sein Testament schon verfasst?
270
00:16:38,760 --> 00:16:41,760
Nein, ich glaub nicht.
- Wir kriegen das irgendwie hin.
271
00:16:43,960 --> 00:16:45,000
Kolja...
272
00:16:48,760 --> 00:16:50,600
* Stöhnen *
Kolja...
273
00:16:54,640 --> 00:16:55,800
Kolja!
274
00:16:55,840 --> 00:16:57,600
Warte. Was war das?
- Was?
275
00:16:57,640 --> 00:17:01,160
* Elendes Krächzen *
276
00:17:01,200 --> 00:17:03,440
(Olha) Oh, Gott. Oh, Gott.
277
00:17:04,520 --> 00:17:05,920
Oh nein, Papa...
278
00:17:07,200 --> 00:17:08,440
Papa?
279
00:17:08,480 --> 00:17:09,920
Papa.
280
00:17:10,920 --> 00:17:11,960
Papa!
- Scheiße...
281
00:17:12,000 --> 00:17:14,360
Ich hab gesagt,
du sollst nicht rauchen.
282
00:17:14,400 --> 00:17:17,240
Papa, wir rufen 'nen Rettungswagen.
Los, ruf einen!
283
00:17:17,280 --> 00:17:19,520
Mach schon!
- Okay, okay... Hier, hier.
284
00:17:19,560 --> 00:17:21,480
Es wird alles wieder gut, Papa.
285
00:17:21,520 --> 00:17:24,360
Ich hab doch gesagt,
du sollst nicht rauchen!
286
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
Wieso telefonierst du nicht?
- Schrei mich nicht an!
287
00:17:27,440 --> 00:17:28,600
Sag was, sag was...
288
00:17:28,640 --> 00:17:30,440
Bitte sprich mit mir, Papa...
289
00:17:30,480 --> 00:17:32,960
Ich hab doch gesagt,
du sollst nicht rauchen!
290
00:17:33,000 --> 00:17:34,360
Warum hast du geraucht?
291
00:17:34,400 --> 00:17:37,080
Ich brauch Hilfe!
Steht nicht so dumm da!
292
00:17:37,120 --> 00:17:39,720
Helft mir, los!
- (Vika) Was ist los?
293
00:17:39,760 --> 00:17:40,800
Was...
294
00:17:42,360 --> 00:17:44,520
(Mann) Rettungswagen kommt gleich.
295
00:17:44,560 --> 00:17:48,160
(Olha) Atme, atme.
Gleich kommt der Notarzt.
296
00:17:48,200 --> 00:17:50,040
Alles wird wieder gut, Papa.
297
00:17:50,080 --> 00:17:52,320
Hörst du mich? Papa?
298
00:17:52,360 --> 00:17:54,840
* Düstere Musik *
299
00:17:54,880 --> 00:17:56,000
Verflucht seist du.
300
00:17:56,040 --> 00:17:58,800
(Mann) Hab ich was verpasst?
301
00:18:01,560 --> 00:18:03,560
* Die Musik verstummt. *
302
00:18:05,960 --> 00:18:09,280
Selbstverständlich mussten
Kolja und ich dann wegziehen.
303
00:18:11,280 --> 00:18:13,320
Ein Monat später war Papa tot.
304
00:18:16,240 --> 00:18:18,440
Waren Sie bei der Beisetzung?
305
00:18:18,480 --> 00:18:19,760
Ja, war ich.
306
00:18:21,240 --> 00:18:25,120
Da hat Vika dann zu mir gesagt,
dass ich das Haus vergessen kann.
307
00:18:26,160 --> 00:18:29,960
Sie wolle es nicht mit mir teilen
wegen all dem, was ich getan hab.
308
00:18:30,000 --> 00:18:31,040
Hm.
309
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Haben Sie sich
schon bei ihr entschuldigt?
310
00:18:36,160 --> 00:18:38,600
(schnaubt)
Was trifft mich für 'ne Schuld?
311
00:18:40,520 --> 00:18:43,240
Ist es meine Schuld,
dass sie mir den Mann stiehlt
312
00:18:43,280 --> 00:18:46,000
und dann herausfindet,
dass er sie nicht liebt?
313
00:18:46,920 --> 00:18:49,560
Oder dass er sich
für mich entschieden hat?
314
00:18:49,600 --> 00:18:51,520
Ich hab ihn zu nichts gezwungen.
315
00:18:55,480 --> 00:18:57,960
Wenn du dein ganzes Leben lang
nur nachgibst,
316
00:18:58,000 --> 00:18:59,920
bleibt dir am Ende nichts mehr.
317
00:19:01,000 --> 00:19:04,800
Sie sind zwar Psychologin, aber Sie
müssen mich menschlich verstehen.
318
00:19:04,840 --> 00:19:07,280
Immerhin
haben Sie auch 'ne Schwester.
319
00:19:07,320 --> 00:19:08,520
Hatte.
320
00:19:12,920 --> 00:19:14,400
Hatten Sie auch Streit?
321
00:19:16,040 --> 00:19:17,960
Oder was soll das heißen?
322
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
* Leises Piepsen *
323
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
Das heißt, dass wir tanken müssen.
324
00:19:23,840 --> 00:19:27,680
Wir verkaufen leider kein Benzin.
Draußen steht, hier gibt's welches.
325
00:19:27,720 --> 00:19:28,880
Tut mir leid.
326
00:19:30,680 --> 00:19:33,880
* Die Nachrichten
laufen im Hintergrund. *
327
00:19:33,920 --> 00:19:36,240
Und, ist vollgetankt?
- Ja.
328
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
Verzeihen Sie. Warum wird
den Leuten kein Benzin verkauft?
329
00:19:41,800 --> 00:19:44,160
Weil alles
vom Militär gebraucht wird.
330
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
Ist ein Befehl von oben.
331
00:19:46,840 --> 00:19:48,600
Aber wir sind nicht im Krieg.
332
00:19:51,880 --> 00:19:54,400
* Beklemmende Musik *
333
00:19:54,440 --> 00:19:56,440
Ihren Ausweis bitte.
334
00:19:58,440 --> 00:19:59,480
Was?
335
00:20:00,560 --> 00:20:03,720
Ihren Ausweis. Haben Sie einen?
336
00:20:12,760 --> 00:20:14,600
Hier, bitte.
337
00:20:27,920 --> 00:20:30,920
* Düstere Klänge *
338
00:20:30,960 --> 00:20:33,120
Wir müssen Ihren Wagen durchsuchen.
339
00:20:34,120 --> 00:20:37,240
Und aus welchem Grund?
Sie sind in Luhansk gemeldet.
340
00:20:37,280 --> 00:20:42,240
Und dieses Gebiet ist temporär
von russischen Truppen besetzt.
341
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
Soll das ein Scherz sein?
342
00:20:47,440 --> 00:20:51,200
Wieso fahren Sie nach Charkiw?
Familienangelegenheiten.
343
00:20:52,200 --> 00:20:53,440
Geht's auch konkreter?
344
00:20:53,480 --> 00:20:56,640
Konkreter lass ich mich
von meinem Mann scheiden.
345
00:20:57,640 --> 00:21:01,720
Sie müssen verstehen, dass gerade
viele Saboteure unterwegs sind.
346
00:21:01,760 --> 00:21:05,280
Wir machen den Kofferraum auf
und finden Waffen drin.
347
00:21:05,320 --> 00:21:07,280
Wir müssen alles kontrollieren.
348
00:21:07,320 --> 00:21:09,640
Was haben Sie in der Tasche?
349
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
Tscheburek. Hab ihn gegessen.
350
00:21:12,000 --> 00:21:13,960
Öffnen Sie sie.
351
00:21:36,680 --> 00:21:38,200
(Soldat) Ist das Ihr Geld?
352
00:21:39,680 --> 00:21:40,720
Ja.
353
00:21:40,760 --> 00:21:43,160
Was haben Sie damit vor?
354
00:21:44,640 --> 00:21:47,640
Ich bring's nach Solotschiw.
- Wozu?
355
00:21:50,640 --> 00:21:52,160
Nehmen Sie's mir nicht weg.
356
00:21:52,200 --> 00:21:55,000
Ich bitte Sie.
Sagen Sie es einfach ganz ruhig.
357
00:21:58,240 --> 00:22:00,160
Ich schäm mich so, ich kann nicht.
358
00:22:00,200 --> 00:22:03,400
* Die Musik verstummt. *
359
00:22:06,000 --> 00:22:07,240
Kommt her, Jungs.
360
00:22:07,280 --> 00:22:11,320
Wieso, was gibt's? Stimmt was nicht?
- Wir müssen hier jemanden verhören.
361
00:22:11,360 --> 00:22:14,560
Sie bringt 'ne große Geldsumme
in 'ne Stadt an der Grenze.
362
00:22:14,600 --> 00:22:16,360
* Entferntes Kampfjetrauschen *
363
00:22:16,400 --> 00:22:17,720
Potenzielle Saboteurin.
364
00:22:17,760 --> 00:22:19,560
Olha.
365
00:22:19,600 --> 00:22:23,160
Ich will den Richter bestechen,
damit Vika das Haus nicht kriegt!
366
00:22:23,200 --> 00:22:26,160
(Soldat) Auf den Boden!
* Laute Explosion *
367
00:22:26,200 --> 00:22:28,120
* Hoher Pfeifton *
368
00:22:30,560 --> 00:22:33,280
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
369
00:22:33,320 --> 00:22:35,320
* Alarmsirenen, weitere Explosion *
370
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
Steig ein.
Schnell, ins Auto. Na los!
371
00:22:41,040 --> 00:22:43,000
Ins Auto! Steig ein! Schnell, los!
372
00:22:46,240 --> 00:22:49,320
(Radiosprecherin) Russland
hat die Ukraine angegriffen.
373
00:22:49,360 --> 00:22:53,040
Putin verkündet den Beginn einer
Militäroperation in der Ukraine...
374
00:22:53,080 --> 00:22:54,920
Schneller! Los! Schneller!
375
00:22:54,960 --> 00:22:57,720
...Donezk und Luhansk...
* Das Radio verstummt. *
376
00:22:57,760 --> 00:23:01,080
* Entfernte Explosionen *
377
00:23:03,560 --> 00:23:04,760
Wir fahren zurück.
378
00:23:06,080 --> 00:23:09,200
Das Benzin reicht noch für 70km,
dann sehen wir weiter.
379
00:23:10,520 --> 00:23:13,360
Was genau sollte das vorhin heißen?
Was meinst du?
380
00:23:15,280 --> 00:23:17,840
Ist deiner Schwester was zugestoßen?
381
00:23:18,560 --> 00:23:20,240
Ist sie tot?
382
00:23:20,280 --> 00:23:23,280
* Beklemmende Musik *
383
00:23:25,280 --> 00:23:28,160
Halt sofort den Wagen an.
Ich muss nach Hause.
384
00:23:28,200 --> 00:23:31,320
Da fahren wir doch hin.
Ich will meine Schwester sehen.
385
00:23:31,360 --> 00:23:34,120
Olha, es ist zu gefährlich.
Da gab's Explosionen!
386
00:23:34,160 --> 00:23:36,760
Ich muss zu Vika!
Halt an, ich flehe dich an!
387
00:23:37,680 --> 00:23:40,880
Wenn ihr was zustößt,
werd ich mir das nie verzeihen.
388
00:23:40,920 --> 00:23:42,160
Verstehst du mich?
389
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
Halt den Wagen an!
390
00:23:45,240 --> 00:23:46,640
Jetzt!
391
00:23:46,680 --> 00:23:50,320
* Die Musik
schwillt bedrohlich an. *
392
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Was machst du?
393
00:23:55,840 --> 00:23:58,920
Ich fahr dich
zu deiner Schwester, ruf sie an.
394
00:24:00,680 --> 00:24:02,440
Ruf sie an, hab ich gesagt.
395
00:24:03,600 --> 00:24:05,480
Mach schon, ruf sie an!
396
00:24:06,360 --> 00:24:08,560
* Tutendes Freizeichen *
397
00:24:09,760 --> 00:24:11,760
Verdammt noch mal,
nimm den Hörer ab!
398
00:24:11,800 --> 00:24:13,560
Hallo? Olha!
- Hörst du mich?
399
00:24:13,600 --> 00:24:15,920
Ich kann dich nicht...
- Hörst du mich?
400
00:24:15,960 --> 00:24:19,000
Die Verbindung ist schlecht.
- Hörst du mich? Vika!
401
00:24:19,040 --> 00:24:20,640
* Die Musik verstummt. *
402
00:24:20,680 --> 00:24:22,680
(Radiosprecherin)
Ukrainische Truppen
403
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
haben im Donbas
sechs russische Flugzeuge
404
00:24:25,120 --> 00:24:27,120
und einen Hubschrauber abgeschossen.
405
00:24:27,160 --> 00:24:31,240
(Erzählerin) Die Lieblingstochter
wurde in einen Strudel gezogen.
406
00:24:32,240 --> 00:24:33,960
Als sie Wasser holen wollte.
407
00:24:34,000 --> 00:24:35,960
(schreit) Vika!
408
00:24:39,440 --> 00:24:40,600
Schwester!
409
00:24:40,640 --> 00:24:43,960
Olha, beruhige dich bitte.
Wir müssen weg, es ist gefährlich.
410
00:24:44,000 --> 00:24:45,040
Vika! Vika!
411
00:24:45,080 --> 00:24:47,160
Olha. Olha!
412
00:24:47,200 --> 00:24:50,640
(Erzählerin) Vergeblich
rief sie ihre Schwester um Hilfe.
413
00:24:50,680 --> 00:24:52,600
Weil diese sich versteckte,
414
00:24:52,640 --> 00:24:54,920
um den Aufgaben des Vaters
zu entgehen
415
00:24:54,960 --> 00:24:57,960
* Triste Musik *
416
00:25:04,120 --> 00:25:05,560
Oh mein Gott.
417
00:25:14,120 --> 00:25:15,560
Oh Gott.
418
00:25:19,160 --> 00:25:20,440
Was ist hier passiert?
419
00:25:24,000 --> 00:25:26,920
Mein Gott, was ist nur passiert?
Das kann nicht sein.
420
00:25:28,000 --> 00:25:29,040
* Sie schluchzt. *
421
00:25:31,760 --> 00:25:34,440
Papa, was ist denn hier los?
422
00:25:37,120 --> 00:25:39,120
* Schluchzendes Weinen *
423
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Olha...
424
00:25:40,680 --> 00:25:42,680
Papa, was haben sie nur getan?
425
00:25:44,840 --> 00:25:45,880
Vika!
426
00:25:47,440 --> 00:25:48,480
Wo ist sie?
427
00:25:48,520 --> 00:25:50,000
Was ist bloß hier los?
428
00:25:50,040 --> 00:25:51,200
Oljka! Bist du das?
429
00:25:51,240 --> 00:25:54,000
Was sitzt du
wie ein Heulballen da rum?
430
00:25:56,920 --> 00:25:57,960
Tante Halja!
431
00:25:58,000 --> 00:26:00,440
Tante Halja, wo ist Vika?
432
00:26:00,480 --> 00:26:02,440
Die versteckt sich
in meinem Keller.
433
00:26:02,480 --> 00:26:04,360
Euch hat man ja zerbombt.
434
00:26:04,400 --> 00:26:05,760
Vika!
435
00:26:07,840 --> 00:26:08,880
Vika!
436
00:26:08,920 --> 00:26:12,200
* Gelöste Musik *
437
00:26:21,640 --> 00:26:23,640
Was tust du denn noch hier?
438
00:26:23,680 --> 00:26:26,400
Du dumme Kuh hast doch
Papas Auto in der Garage.
439
00:26:26,440 --> 00:26:30,000
Selber dumme Kuh.
Ich war noch nie allein am Steuer.
440
00:26:33,840 --> 00:26:35,040
Verzeihst du mir?
441
00:26:38,120 --> 00:26:39,640
Und du mir?
442
00:26:41,720 --> 00:26:44,600
Mach mir bloß
meinen Zaun nicht kaputt.
443
00:26:44,640 --> 00:26:45,920
Das fehlt noch.
444
00:26:49,320 --> 00:26:52,920
(Erzählerin) Schließlich wurde es
dem Mädchen im Versteck einsam
445
00:26:52,960 --> 00:26:55,920
und es machte sich auf die Suche
nach ihrer Schwester.
446
00:26:57,680 --> 00:26:59,680
Die Schreie führten sie zum Wasser
447
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
und so konnte sie
ihrer Schwester helfen,
448
00:27:02,040 --> 00:27:03,720
zurück ans Ufer zu gelangen.
449
00:27:03,760 --> 00:27:07,040
Seitdem arbeiten
beide Mädchen Hand in Hand.
450
00:27:18,360 --> 00:27:20,360
* Ein Motor wird gestartet. *
451
00:27:20,400 --> 00:27:21,960
(Halja) Vorwärts, vorwärts.
452
00:27:23,720 --> 00:27:25,520
Gut gemacht, gut.
453
00:27:32,000 --> 00:27:33,280
Fahrt nicht zu schnell.
454
00:27:34,320 --> 00:27:36,680
Es gibt
viele Idioten auf den Straßen.
455
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
Pass auf dich auf.
456
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Und fährst du jetzt nach Charkiw,
die Familienangelegenheiten klären?
457
00:27:42,040 --> 00:27:43,280
Mhm.
458
00:27:45,640 --> 00:27:48,600
Kolja hat noch nicht mal angerufen,
ist das zu fassen?
459
00:27:48,640 --> 00:27:52,520
Hat sich bestimmt einen reingekippt
und den Krieg verschlafen.
460
00:27:52,560 --> 00:27:54,160
Soll er doch schlafen.
461
00:27:54,200 --> 00:27:55,520
Von mir aus gern.
462
00:27:58,480 --> 00:28:00,480
Ich konnte sie nicht retten.
463
00:28:00,520 --> 00:28:01,560
Wen?
464
00:28:01,600 --> 00:28:04,600
* Beklemmende Musik *
465
00:28:04,640 --> 00:28:06,040
Meine Schwester.
466
00:28:11,040 --> 00:28:13,040
War das ihre Stimme auf der CD?
467
00:28:15,760 --> 00:28:17,880
(Vika) Olha, komm. Fahren wir!
468
00:28:21,040 --> 00:28:22,960
Vielen Dank, dass du uns gerettet.
469
00:28:33,480 --> 00:28:35,240
Los, Olha, komm.
470
00:28:35,280 --> 00:28:38,280
* Treibende Musik *
471
00:28:44,080 --> 00:28:46,720
Fahrt mit Gott, meine Mädchen.
472
00:28:46,760 --> 00:28:48,600
Fahrt mit Gott!
473
00:28:57,160 --> 00:29:00,160
* "Inshe Misto" von Dakh Daughters *
474
00:29:04,680 --> 00:29:08,760
Heute wollte ich euch erzählen,
wie man mit Angstzuständen umgeht.
475
00:29:11,680 --> 00:29:14,680
Meine quälen mich seit acht Jahren.
476
00:29:16,200 --> 00:29:18,840
Seit ich einen geliebten Menschen
verloren habe.
477
00:29:19,840 --> 00:29:22,840
Egal, wie viele psychologische
Sitzungen, Trainings
478
00:29:22,880 --> 00:29:25,960
und Praktiken ich absolviere -
es ist vergeblich.
479
00:29:27,960 --> 00:29:30,240
Unterwegs
hat mich der Krieg überrascht,
480
00:29:30,280 --> 00:29:32,080
ob ihr es glaubt oder nicht.
481
00:29:32,120 --> 00:29:34,880
Diese verfluchten Ängste
haben mich dazu gebracht,
482
00:29:34,920 --> 00:29:37,200
zu handeln, anstatt wegzulaufen.
483
00:29:38,760 --> 00:29:41,760
Jetzt ist nicht die Zeit
für tiefgründige Ratschläge
484
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
oder langes Überlegen.
485
00:29:44,480 --> 00:29:46,160
Ich muss mich nützlich machen.
486
00:29:46,200 --> 00:29:48,880
Ich hab einen Wagen
und ich kann euch hinfahren,
487
00:29:48,920 --> 00:29:50,440
wohin auch immer ihr müsst.
488
00:29:50,480 --> 00:29:52,840
Schickt mir eine DM,
wenn ihr Hilfe braucht.
489
00:29:52,920 --> 00:29:53,960
Dima?
- Mhm?
490
00:29:54,000 --> 00:29:56,400
Hast du Eclairs Mantel gesehen?
491
00:29:56,440 --> 00:29:58,440
* Lydias Aufnahme läuft weiter. *
492
00:29:59,440 --> 00:30:00,880
Ist das deine Frau?
493
00:30:01,920 --> 00:30:03,000
Mhm.
494
00:30:03,920 --> 00:30:07,600
Wir haben endlich jemanden gefunden,
der dich fahren wird, Schatz.
495
00:30:07,640 --> 00:30:11,240
Ich werde aus Prinzip
kein Geld für die Fahrt verlangen.
496
00:30:11,280 --> 00:30:13,040
Das ist nicht die Zeit dafür.
497
00:30:13,080 --> 00:30:16,160
Priorität haben Frauen
und Kinder, ältere Menschen,
498
00:30:16,200 --> 00:30:18,160
und Menschen mit Behinderung...
499
00:30:18,200 --> 00:30:21,320
* "Inshe Misto" von Dakh Daughters *
500
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Untertitel
im Auftrag des ZDF, 2024
58740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.