Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,535 --> 00:02:32,827
Да?
2
00:02:32,827 --> 00:02:36,827
- Плохие новости, друг.
- Дамиано, я опаздываю. Что?
3
00:02:36,827 --> 00:02:39,743
Я же говорил, вчерашняя
ночь была ночью удачи.
4
00:02:39,743 --> 00:02:42,077
- А ты уехал домой.
- И что?
5
00:02:42,077 --> 00:02:46,035
Я наконец-то переспал
с легендарной Беатрисией Плана.
6
00:02:46,035 --> 00:02:49,035
- Где ты?
- Я привёл её в пентхауз.
7
00:02:49,035 --> 00:02:50,993
Тот самый, что для тайных встреч.
8
00:02:51,118 --> 00:02:55,410
Не смог удержаться и сказал ей,
что теперь живу здесь.
9
00:02:55,827 --> 00:02:58,368
Она классная, но немного психованная.
10
00:02:58,368 --> 00:03:04,827
Ушла купить завтрак и случайно
заперла меня снаружи, то есть внутри.
11
00:03:04,827 --> 00:03:06,785
Понимаешь?
12
00:03:06,910 --> 00:03:09,077
- Алло, Мете?
- Да.
13
00:03:09,077 --> 00:03:11,535
Мне придётся ждать её возвращения.
14
00:03:11,535 --> 00:03:14,452
Увидимся позже, на вилле.
15
00:03:14,618 --> 00:03:16,243
Понял?
16
00:03:16,243 --> 00:03:19,535
- Сомневаюсь, что она вернётся.
- Почему ты так говоришь?
17
00:03:19,535 --> 00:03:24,327
Она пригласила меня вчера к себе на вечер.
18
00:03:24,327 --> 00:03:26,410
- Я конечно, отказался.
- Она не понимает, что делает.
19
00:03:26,410 --> 00:03:29,702
Конечно, как знать?
20
00:04:12,910 --> 00:04:16,327
Чтобы растить и воспитывать ваших детей,
21
00:04:16,327 --> 00:04:19,202
чтобы вдохновлять их...
22
00:04:20,077 --> 00:04:22,368
на воплощенье своих грёз.
23
00:04:22,368 --> 00:04:26,827
Берёшь ли ты, Серджио Ферри,
Вирну Ларену Колом себе в жёны?
24
00:04:27,285 --> 00:04:28,535
Да.
25
00:04:28,535 --> 00:04:32,702
А ты, Вирна Ларена Колом,
берёшь ли Серджио Ферри себе в мужья?
26
00:04:32,827 --> 00:04:34,368
Да.
27
00:04:34,368 --> 00:04:37,785
Властью, данной мне законом,
объявляю вас мужем и женой.
28
00:04:43,535 --> 00:04:45,952
Да здравствуют молодожёны!
29
00:04:49,327 --> 00:04:52,035
Мете, иди сюда!
30
00:04:53,202 --> 00:04:55,785
Бонсай, какая прелесть!
31
00:04:55,827 --> 00:04:57,160
Спасибо!
32
00:04:57,160 --> 00:04:59,660
Спасибо за сюрприз.
33
00:04:59,785 --> 00:05:02,118
Дай поцелую.
34
00:05:41,952 --> 00:05:48,702
ПРОМАХИ
35
00:06:24,077 --> 00:06:27,660
Я же уже говорил тебе,
квартира Вирны - это временно.
36
00:06:27,660 --> 00:06:32,035
Я только начал работать с Бруно,
я пока ещё втягиваюсь, я скоро съеду.
37
00:06:32,285 --> 00:06:35,035
Болван, куда ты съедешь?
38
00:06:35,118 --> 00:06:37,535
Можешь жить здесь сколько захочешь.
39
00:06:37,535 --> 00:06:40,452
Всё моё - это твоё.
40
00:06:41,410 --> 00:06:43,952
- Вы будете покупать защитника?
- Уже купил.
41
00:06:43,952 --> 00:06:45,993
- Кого?
- Того...
42
00:06:46,118 --> 00:06:49,535
- Как вообще у вас дела?
- Это будет хороший год.
43
00:06:49,535 --> 00:06:51,702
"Это будет хороший год", а потом...
44
00:06:52,202 --> 00:06:56,035
- Ещё воды и вина?
- Давай.
45
00:07:27,202 --> 00:07:30,285
Боже мой, сколько лет!
46
00:07:30,285 --> 00:07:32,827
Синьор Альфонсо...
47
00:07:32,827 --> 00:07:35,285
- Как вы?
- А ты?
48
00:07:35,285 --> 00:07:39,202
Слышал о твоей матери,
запоздалые соболезнования.
49
00:07:39,243 --> 00:07:41,535
Я не видел её много лет.
50
00:07:41,535 --> 00:07:46,452
Но синьора Вирна тоже
хорошая женщина, правда?
51
00:07:46,452 --> 00:07:49,868
- Они часто сюда приезжают?
- Каждое воскресенье.
52
00:07:51,368 --> 00:07:53,660
Как там говорила твоя мать?
53
00:07:53,660 --> 00:07:58,660
"Выбирать Мете, но сначала
дайте мне взглянуть".
54
00:07:58,660 --> 00:08:01,577
Никогда не доверяла
моему мнению. Помнишь?
55
00:08:03,493 --> 00:08:07,285
- Не помню.
- Ты был очень мал.
56
00:08:08,910 --> 00:08:12,077
- Я пойду поздороваюсь с твоим отцом.
- Хорошо.
57
00:08:47,410 --> 00:08:49,868
- Это неважно.
- Но верно.
58
00:08:49,868 --> 00:08:52,785
- Касательно отчёта...
- Подождите.
59
00:08:53,077 --> 00:08:55,535
Почему вы подняли этот вопрос?
60
00:08:55,535 --> 00:08:58,327
Он с трудом удерживал перо,
61
00:08:58,327 --> 00:09:01,785
он много лет страдал артритом.
62
00:09:02,243 --> 00:09:06,327
Это очевидно, потому что синьор
Де Ангелис был спокойным человеком,
63
00:10:44,327 --> 00:10:48,202
Типичная тактика Бекуччи... Мочи его!
64
00:10:53,827 --> 00:10:56,660
- Мете, как дела?
- Я в гневе.
65
00:10:56,660 --> 00:11:00,410
Зачем она въезжает?
Тут Светлана.
66
00:11:27,868 --> 00:11:31,410
Она в депрессии.
У неё проблемы в школе.
67
00:11:31,410 --> 00:11:35,368
Я видел её всего 3 раза, я едва её знаю.
68
00:11:36,243 --> 00:11:38,660
Буду с тобой честен.
69
00:11:39,035 --> 00:11:43,160
Она сказала, что курит косяки.
70
00:12:43,743 --> 00:12:48,077
Знаешь, как долго занимает
выселение за неуплату?
71
00:12:48,077 --> 00:12:51,077
12 месяцев! Всё за чужой счёт.
72
00:12:52,910 --> 00:12:55,868
Все так делают.
73
00:12:56,243 --> 00:12:59,535
Разве не так, Мете?
74
00:12:59,702 --> 00:13:03,285
Я не думаю, что выселение поможет
парню добиться опеки над дочерью.
75
00:14:45,702 --> 00:14:48,743
Клиент попросил нас приехать в воскресенье.
76
00:14:49,285 --> 00:14:52,493
Может, Франческа сможет приехать с Карлоттой.
77
00:14:53,035 --> 00:14:57,118
Если я её застану по возвращении, попрошу.
78
00:14:58,327 --> 00:15:00,118
Спокойной ночи, мам.
79
00:17:59,702 --> 00:18:01,535
Мете!
80
00:18:01,535 --> 00:18:03,952
Ты здесь?
81
00:18:18,868 --> 00:18:21,743
- Белинда, ты уже встала?
- Уже ушёл?
82
00:18:21,743 --> 00:18:24,327
Я думал, ты ещё спишь.
83
00:18:24,410 --> 00:18:27,410
Мне надо бежать, опаздываю на встречу.
84
00:18:27,827 --> 00:18:31,618
Я позвоню, как закончу, хорошо?
85
00:18:32,452 --> 00:18:34,327
Пока.
86
00:19:32,202 --> 00:19:34,618
- В бар?
- Планы изменились.
87
00:19:34,660 --> 00:19:37,660
- Куда ты идёшь?
- Специальная вечеринка в 26-ом.
88
00:19:37,910 --> 00:19:40,368
Ты сто лет не тусовался.
89
00:19:40,368 --> 00:19:42,368
Ты же придёшь?
90
00:19:46,993 --> 00:19:49,327
Во народу-то!
91
00:19:49,493 --> 00:19:52,160
- Уже поздно.
- Мы следующие.
92
00:19:52,368 --> 00:19:54,535
Всё занято, придётся подождать.
93
00:19:54,535 --> 00:19:59,160
- Обычно мы сразу проходим.
- Уже поздно, я лучше пойду.
94
00:19:59,618 --> 00:20:01,868
Не оставляй на меня Дамиано.
95
00:20:01,868 --> 00:20:05,577
Он напьётся, разбушуется...
Я больше не пущу его домой.
96
00:20:17,243 --> 00:20:18,952
Боже!
97
00:20:19,118 --> 00:20:22,493
Посмотрите, кто пришёл!
Она сводит меня с ума!
98
00:20:25,077 --> 00:20:27,535
- Я сейчас взорвусь!
- Брюнетка?
99
00:20:27,535 --> 00:20:30,743
Ты хоть понимаешь, что это Беатрисия Плана?
100
00:20:31,952 --> 00:20:33,868
Боже, какая конфетка!
101
00:20:33,868 --> 00:20:36,577
Держись меня, иначе тебя не пустят.
102
00:20:36,577 --> 00:20:37,993
Да уж.
103
00:20:37,993 --> 00:20:40,077
Ну?
104
00:20:49,785 --> 00:20:52,368
Бруно, ты идёшь?
105
00:20:56,702 --> 00:20:58,702
Так необычно.
106
00:21:15,327 --> 00:21:18,535
- Что ты делаешь?
- Жарко.
107
00:22:53,952 --> 00:22:57,493
А смотришься одинокой,
парни могут не врубиться.
108
00:22:57,493 --> 00:22:59,035
А ты?
109
00:22:59,035 --> 00:23:00,368
Салют!
110
00:23:00,368 --> 00:23:02,160
Идёшь?
111
00:23:04,868 --> 00:23:08,077
Нет, нет! Я не танцую!
112
00:25:01,910 --> 00:25:04,243
- Проблемы?
- Нет.
113
00:25:06,410 --> 00:25:08,952
Что за рухлядь?
114
00:25:10,535 --> 00:25:12,660
- Смотри.
- Что это?
115
00:25:12,660 --> 00:25:14,827
- Телефонный номер.
- Чей?
116
00:25:16,702 --> 00:25:19,327
- Какого хрена?
- Ты свихнулся?
117
00:26:29,660 --> 00:26:32,077
Слишком опасно...
118
00:26:34,493 --> 00:26:37,118
Мило, правда?
119
00:26:38,827 --> 00:26:41,577
Синьора Вирна хочет всё белое.
120
00:26:41,577 --> 00:26:44,410
Засахаренный миндаль,
скатерти, шторы... всё белое.
121
00:26:44,660 --> 00:26:47,035
- Это вам.
- Спасибо.
122
00:28:11,910 --> 00:28:14,743
Я надеюсь, что ты встретишь ту,
123
00:28:15,368 --> 00:28:18,410
кого будешь любить до безумия.
124
00:28:18,660 --> 00:28:20,368
Извини.
125
00:28:20,785 --> 00:28:22,493
Куда ты?
126
00:28:22,493 --> 00:28:25,160
- В душ.
- И это всё?
127
00:29:46,702 --> 00:29:49,327
Я сказал ей, что был в неё влюблён в школе.
128
00:29:49,327 --> 00:29:52,077
Я думал, что мы сегодня тусуемся.
129
00:29:52,202 --> 00:29:56,618
Нет, ты пойдёшь домой.
А я с Джулией Монтини из Б - класса.
130
00:29:56,618 --> 00:30:00,077
Или В. Сколько там у нас было классов?
131
00:30:00,327 --> 00:30:03,743
Что ты делаешь перед важной битвой?
132
00:31:26,535 --> 00:31:31,243
- А что тогда?
- Я доказал это научно.
133
00:31:31,368 --> 00:31:33,827
Я уже почти закончил.
134
00:31:36,118 --> 00:31:40,368
В одной строчке встречается
несколько рукописных черт,
135
00:31:40,368 --> 00:31:44,868
даже полностью противоположных, а затем
то же самое несколькими строчками ниже.
136
00:35:13,618 --> 00:35:16,702
Ладно, сейчас буду.
137
00:36:19,368 --> 00:36:21,660
Ты не рад, что я вселилась.
138
00:36:21,660 --> 00:36:26,493
Нет, всё в порядке,
просто в какой-то момент...
139
00:38:11,618 --> 00:38:13,785
Не знаю.
140
00:38:14,077 --> 00:38:16,910
Значит, это неважно.
141
00:38:17,618 --> 00:38:20,327
Ты ворчишь как старик.
142
00:38:21,660 --> 00:38:25,285
Ты не хочешь идти, потому что у тебя период.
143
00:38:25,285 --> 00:38:27,285
Браво!
144
00:38:27,285 --> 00:38:30,243
Да, но я завтра занят.
145
00:38:33,118 --> 00:38:36,743
- Ладно, там видно будет.
- Нет, не будет.
146
00:38:36,993 --> 00:38:39,535
Я устал, иду спать.
147
00:38:39,535 --> 00:38:42,118
Нет, останься ещё ненадолго!
148
00:38:42,660 --> 00:38:44,452
Нет.
149
00:40:12,243 --> 00:40:14,118
София!
150
00:40:16,452 --> 00:40:20,077
- Ещё один парень.
- Минутку.
151
00:40:22,285 --> 00:40:24,118
Привет.
152
00:40:24,785 --> 00:40:26,743
Я тебя не знаю.
153
00:40:26,743 --> 00:40:30,035
Да, но Белинда говорит,
что ты мне кое-что передашь.
154
00:41:08,410 --> 00:41:11,785
- Что?
- Заткнись. Волшебная дверь...
155
00:41:15,743 --> 00:41:17,785
Красавчик, правда?
156
00:41:17,785 --> 00:41:20,452
Ты его в магазине купила?
157
00:41:20,452 --> 00:41:24,660
- Он мой брат.
- Да ну? Он?
158
00:41:50,702 --> 00:41:53,993
За это плюс 300 евро, что ты уже должна.
159
00:41:55,785 --> 00:41:58,660
- Мне они нужны.
- Сейчас у меня нет.
160
00:41:58,702 --> 00:42:00,910
У тебя никогда нет.
161
00:42:04,535 --> 00:42:07,743
- Мете, есть 300 евро?
- Нет.
162
00:43:49,618 --> 00:43:51,743
- Да, я помню.
- Передай привет.
163
00:43:51,743 --> 00:43:55,577
- Передай привет от меня.
- Сейчас буду.
164
00:43:58,993 --> 00:44:01,077
У меня совещание через полчаса.
165
00:44:01,077 --> 00:44:04,368
Если он поймёт, что я ещё
здесь, будет в бешенстве.
166
00:44:04,368 --> 00:44:06,410
Идёшь?
167
00:45:05,827 --> 00:45:08,368
Я позвоню ещё раз.
168
00:45:11,160 --> 00:45:15,285
- Интересно, какую отговорку придумает.
- Она была с подругой.
169
00:47:08,160 --> 00:47:12,702
Может, потому, что любила твоего отца 20 лет,
170
00:47:12,702 --> 00:47:17,452
и так много думала об этом дне, что...
171
00:47:18,618 --> 00:47:21,493
Я хочу, чтобы мы были семьёй.
172
00:47:21,493 --> 00:47:24,410
Немного странной семьёй...
173
00:47:28,202 --> 00:47:31,077
Я сыта ими по горло.
174
00:47:31,452 --> 00:47:34,035
Давай начнём без них.
175
00:47:35,202 --> 00:47:37,910
Твой отец может заявиться как
через 5 минут, так и к полуночи.
176
00:47:37,910 --> 00:47:42,077
Белинда - скорее к полуночи.
177
00:48:27,618 --> 00:48:30,743
это дурное предчувствие
всегда меня преследовало.
178
00:48:30,743 --> 00:48:35,285
Благодаря регрессивному гипнозу,
я узнала, что меня похищали 20 раз.
179
00:48:35,285 --> 00:48:36,993
Боже мой!
180
00:48:36,993 --> 00:48:39,660
Мне было всего 7 лет,
когда это произошло впервые.
181
00:48:39,660 --> 00:48:43,452
Мои дедушка и бабушка
отвозили меня домой из деревни,
182
00:48:43,618 --> 00:48:47,118
было темно, мы заблудились
на сельской дороге.
183
00:50:39,452 --> 00:50:44,202
Твой друг подонок, эти бедные
горничные получат выговор.
184
00:50:44,660 --> 00:50:47,243
Он сказал, что это была...
185
00:50:49,493 --> 00:50:51,618
экспроприация.
186
00:51:48,118 --> 00:51:52,493
который появляется на
тренировке с банкой пива.
187
00:51:53,118 --> 00:51:57,285
Я говорю о тактике, теории,
так что зрители всё поймут.
188
00:51:57,327 --> 00:51:59,702
А вы о пиве.
189
00:51:59,702 --> 00:52:03,035
Слишком много теории.
Фанатом нужны голы.
190
00:52:04,618 --> 00:52:07,993
- Дай мне посмотреть.
- Нет, я не хочу.
191
00:52:28,993 --> 00:52:32,910
Лишь потому, что у меня проблемы в школе.
192
00:52:32,952 --> 00:52:35,910
Класс затопило, и кое-кого из ребят обвинили.
193
00:52:35,910 --> 00:52:38,702
Я попала в этот список.
194
00:52:38,702 --> 00:52:41,160
- А ты была причастна?
- Да.
195
00:52:41,410 --> 00:52:43,535
Нет.
196
00:52:44,702 --> 00:52:47,285
Ну, может чуточку,
197
00:52:47,285 --> 00:52:49,993
а может нет.
198
00:52:50,202 --> 00:52:52,118
Понятно.
199
00:53:25,577 --> 00:53:27,827
Весело.
200
00:55:50,202 --> 00:55:52,327
Алло, Беатрисия?
201
00:55:52,368 --> 00:55:56,702
- Привет, это Мете. Не знаю, помнишь ли...
- Почему ты ждал так долго?
202
00:57:29,785 --> 00:57:33,618
Я пообещал ей, будут все остальные родители.
203
00:57:33,702 --> 00:57:36,368
Даже Франческа, но не я.
204
00:57:36,368 --> 00:57:41,077
Не переживай, им грех жаловаться
на нашу доскональность.
205
00:57:41,077 --> 00:57:43,827
Да, но это важный отчёт.
206
00:57:43,827 --> 00:57:46,910
Знаешь, сколько ещё заказов мы тогда получим?
207
00:58:24,452 --> 00:58:26,243
Круделья!
208
00:58:26,410 --> 00:58:28,160
Нет, неверно!
209
00:58:28,160 --> 00:58:30,327
- Кто ещё?
- Карабос.
210
00:58:32,077 --> 00:58:34,535
Чей-то папа прав, молодец.
211
00:58:34,743 --> 00:58:37,910
Но это не считается, потому что он не играет.
212
00:58:38,452 --> 00:58:42,952
- Может, лучше уйдём?
- Нет, Карлотте весело.
213
00:59:34,493 --> 00:59:38,660
- Мама разозлится, если пропущу.
- Карлотта, мы там будем.
214
00:59:43,993 --> 00:59:45,577
Лучше не отвечай!
215
00:59:45,577 --> 00:59:47,368
Мете!
216
01:01:13,910 --> 01:01:17,743
Она сказала, что косяки
превращают его в спрута.
217
01:01:17,743 --> 01:01:20,785
- Представляю.
- Хватит издеваться!
218
01:01:20,785 --> 01:01:24,035
А то обижусь и уйду.
219
01:01:24,243 --> 01:01:28,827
Не обижайся. Ты мужчина,
я женщина, это нормально.
220
01:01:28,827 --> 01:01:31,118
Нормально, но...
221
01:02:51,118 --> 01:02:53,785
Зачем ты сказал, что у нас дела?
222
01:02:53,785 --> 01:02:56,285
Я должен сделать кое-что вечером.
223
01:02:56,285 --> 01:02:59,493
- Например?
- Это по работе.
224
01:02:59,493 --> 01:03:02,077
Не приходи ко мне, когда меня нет.
225
01:03:02,452 --> 01:03:06,410
Ты веришь Белинде?
Она была под кайфом, несла чушь.
226
01:03:06,410 --> 01:03:09,368
Думаешь, я клеился к твоей сестре?
227
01:04:58,993 --> 01:05:00,868
Посмотри мне в глаза.
228
01:05:05,202 --> 01:05:07,035
Нет, пополам.
229
01:07:03,410 --> 01:07:05,827
Такой ужас!
Ты знаешь больницу Рузвельта?
230
01:07:05,827 --> 01:07:08,618
- Туда отвезли Джона Леннона, когда...
- Да, там!
231
01:07:08,618 --> 01:07:12,118
Я навещала там друга...
232
01:07:12,118 --> 01:07:14,618
Там так ужасно!
233
01:07:14,618 --> 01:07:17,660
Настоящий ужас, я бы там
не стала даже такси брать.
234
01:07:31,035 --> 01:07:33,702
Боже, что я несу?
235
01:07:34,368 --> 01:07:38,118
- Я напилась, да?
- Ты красивая.
236
01:07:39,993 --> 01:07:42,202
Ты тоже.
237
01:07:51,077 --> 01:07:53,493
Нет, я не хочу.
238
01:07:53,868 --> 01:07:56,118
Уходи.
239
01:07:56,660 --> 01:07:58,493
Что?
240
01:07:58,868 --> 01:08:01,702
Почему ты меня поцеловал?
Мы едва знакомы!
241
01:08:04,160 --> 01:08:06,827
Уходи, вызови такси!
242
01:08:06,827 --> 01:08:11,577
- Ты же сказала, с ними напряжёнка.
- Ты же знаешь, что это чушь.
243
01:08:11,702 --> 01:08:14,160
Да, я так и подумал.
244
01:08:23,618 --> 01:08:26,118
Ты правда уходишь?
245
01:08:27,077 --> 01:08:29,785
- Я тебе больше не нравлюсь?
- Конечно, нравишься, но...
246
01:08:29,785 --> 01:08:31,660
Алло?
247
01:08:33,327 --> 01:08:34,952
Пришлите такси к Виа...
248
01:08:34,952 --> 01:08:37,410
Какая это улица?
249
01:08:42,452 --> 01:08:44,910
Нет, вообще-то нет...
250
01:08:45,118 --> 01:08:47,118
Я передумал.
251
01:09:15,618 --> 01:09:18,202
- Ты спишь?
- Да.
252
01:09:32,993 --> 01:09:34,660
Ты куда?
253
01:09:38,618 --> 01:09:40,868
Никуда.
254
01:10:00,327 --> 01:10:01,868
Да, это интересно, но...
255
01:10:01,868 --> 01:10:04,077
Вы могли бы прочесть лекцию
256
01:10:04,077 --> 01:10:08,160
о наиболее важных характеристиках почерка.
257
01:10:08,410 --> 01:10:11,702
Это было бы круто, много народу пришло бы!
258
01:10:13,618 --> 01:10:17,660
Ладно, я подумаю над этим...
259
01:10:18,452 --> 01:10:20,493
Извините...
260
01:10:23,452 --> 01:10:25,368
Поверить не могу.
261
01:10:25,368 --> 01:10:29,243
Мне так жаль,
должно быть, произошла накладка.
262
01:10:29,618 --> 01:10:32,535
Я немедленно еду в офис.
263
01:10:32,535 --> 01:10:35,118
- Что случилось?
- Милая, погоди минутку.
264
01:11:41,410 --> 01:11:43,452
Чёрт!
265
01:11:51,535 --> 01:11:53,160
- Уже уходишь?
- Нет.
266
01:11:55,660 --> 01:11:57,743
Почему ты одет?
267
01:11:57,743 --> 01:12:00,952
Мне было холодно, надел футболку и джинсы.
268
01:12:07,952 --> 01:12:12,243
- Хочешь кофе?
- Нет, схожу в кафе.
269
01:12:31,368 --> 01:12:33,410
Что такое?
270
01:12:35,202 --> 01:12:37,410
Что с тобой?
271
01:12:37,702 --> 01:12:40,535
Моя жизнь - дерьмо.
272
01:12:41,618 --> 01:12:43,993
Кругом ложь.
273
01:12:45,952 --> 01:12:48,577
Город отвратителен.
274
01:12:48,785 --> 01:12:50,993
Им надо было сжечь его.
275
01:12:50,993 --> 01:12:53,243
Нет, Беатрисия, нет.
276
01:12:53,368 --> 01:12:55,077
Что ты такое говоришь?
277
01:12:55,077 --> 01:12:59,410
Просто тебе плохо с похмелья...
278
01:13:01,535 --> 01:13:03,243
Ну что ты.
279
01:13:04,118 --> 01:13:06,993
Я думала, ты уйдёшь.
280
01:13:08,618 --> 01:13:11,868
Все мужики уходили на рассвете.
281
01:13:12,785 --> 01:13:16,827
Оставляли мне записки с телефонными номерами.
282
01:13:18,285 --> 01:13:21,827
Или вообще с электронным
адресом, можешь представить?
283
01:14:12,577 --> 01:14:14,743
Тебе понравилось?
284
01:14:14,785 --> 01:14:16,160
Да.
285
01:14:16,160 --> 01:14:18,952
Да, очень.
286
01:14:24,202 --> 01:14:26,702
Выше нос.
287
01:16:57,535 --> 01:17:01,035
Тебе плевать на деньги, они тебе не нужны!
288
01:17:01,035 --> 01:17:03,827
Тебе не нужна работа, ты богат!
289
01:17:03,827 --> 01:17:08,785
Но ты по-прежнему обманываешь
людей, которых презираешь, да?
290
01:17:08,785 --> 01:17:14,118
- Я извинился, что мне ещё сделать?
- Уже слишком поздно что-то делать.
291
01:17:14,118 --> 01:17:18,535
Если ты не можешь справиться с этим,
как ты вообще можешь вот так жить?
292
01:19:33,202 --> 01:19:36,577
Белинда, ты никогда не выходишь.
293
01:19:37,368 --> 01:19:39,535
Мне нравится здесь.
294
01:19:39,535 --> 01:19:42,243
Ты иди. Я подожду тебя.
295
01:19:47,410 --> 01:19:49,118
Извините...
296
01:19:50,160 --> 01:19:52,577
Огоньку не найдётся?
297
01:21:04,160 --> 01:21:06,952
Ты же Мете! Как дела?
298
01:21:06,952 --> 01:21:11,660
Передавай привет Вирне. Скажи,
чтобы зашла как-нибудь в салон.
299
01:21:11,660 --> 01:21:15,702
Я ей подберу самое лучшее.
Не забудь, ладно?
300
01:21:46,452 --> 01:21:49,868
Пошли, возьмём пива.
301
01:21:49,868 --> 01:21:53,910
Пиво? Как парочка лузеров.
Давай в другой раз.
302
01:21:53,910 --> 01:21:57,660
- Сегодня будет весело!
- Нет, мне скучно.
303
01:21:57,660 --> 01:22:00,202
Дурацкий день.
304
01:22:00,202 --> 01:22:03,077
Ты говорил с Бруно?
305
01:22:03,077 --> 01:22:05,743
Напомни позже. Давай отдыхать.
306
01:22:05,743 --> 01:22:08,743
- Выпьем?
- Нет, я уже выпил 2 мохито.
307
01:22:08,743 --> 01:22:10,660
А хочешь особый мохито?
308
01:22:10,660 --> 01:22:14,160
Два особых мохито! Спасибо.
309
01:22:14,702 --> 01:22:17,243
- Хочешь курить?
- Да.
310
01:22:23,452 --> 01:22:27,118
- Жарко.
- Ты ворчишь как старик.
311
01:22:29,035 --> 01:22:31,535
Смотри-ка, кто здесь!
312
01:22:31,535 --> 01:22:33,785
Сегодня та самая ночь!
313
01:22:34,118 --> 01:22:35,618
Я позвоню ей.
314
01:22:35,618 --> 01:22:38,077
Что ты делаешь?
315
01:22:38,368 --> 01:22:40,452
Да что с тобой?
316
01:24:49,743 --> 01:24:51,910
Ты одета.
317
01:24:53,910 --> 01:24:56,952
Ты сказал, что я всегда в нижнем.
318
01:26:08,660 --> 01:26:10,743
Что это?
319
01:26:12,702 --> 01:26:15,202
Кокос.
320
01:26:16,118 --> 01:26:18,368
Бери.
321
01:27:29,577 --> 01:27:31,743
Щекотно.
322
01:29:22,952 --> 01:29:25,743
- Просыпайся!
- Нет, я хочу спать.
323
01:29:25,743 --> 01:29:27,118
Нет, просыпайся.
324
01:29:27,118 --> 01:29:30,952
- Я ещё посплю.
- Обними меня.
325
01:29:37,327 --> 01:29:39,702
Знаешь, чем мы сегодня займёмся?
326
01:29:39,702 --> 01:29:42,618
Позавтракаем у моря,
327
01:29:42,618 --> 01:29:45,618
полежим на пляже,
328
01:29:45,618 --> 01:29:48,618
подождём закат.
329
01:29:48,618 --> 01:29:53,118
Когда вернёмся в Рим, возьмём
напрокат DVD, нет, 2 DVD,
330
01:29:53,118 --> 01:29:58,202
поедем ко мне, я приготовлю чудный ужин.
331
01:29:58,202 --> 01:30:03,035
Затем завалимся на диван
и будем смотреть кино.
30356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.