All language subtitles for Gli.sfiorati.2011.BDRip.1080p.KNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,535 --> 00:02:32,827 Да? 2 00:02:32,827 --> 00:02:36,827 - Плохие новости, друг. - Дамиано, я опаздываю. Что? 3 00:02:36,827 --> 00:02:39,743 Я же говорил, вчерашняя ночь была ночью удачи. 4 00:02:39,743 --> 00:02:42,077 - А ты уехал домой. - И что? 5 00:02:42,077 --> 00:02:46,035 Я наконец-то переспал с легендарной Беатрисией Плана. 6 00:02:46,035 --> 00:02:49,035 - Где ты? - Я привёл её в пентхауз. 7 00:02:49,035 --> 00:02:50,993 Тот самый, что для тайных встреч. 8 00:02:51,118 --> 00:02:55,410 Не смог удержаться и сказал ей, что теперь живу здесь. 9 00:02:55,827 --> 00:02:58,368 Она классная, но немного психованная. 10 00:02:58,368 --> 00:03:04,827 Ушла купить завтрак и случайно заперла меня снаружи, то есть внутри. 11 00:03:04,827 --> 00:03:06,785 Понимаешь? 12 00:03:06,910 --> 00:03:09,077 - Алло, Мете? - Да. 13 00:03:09,077 --> 00:03:11,535 Мне придётся ждать её возвращения. 14 00:03:11,535 --> 00:03:14,452 Увидимся позже, на вилле. 15 00:03:14,618 --> 00:03:16,243 Понял? 16 00:03:16,243 --> 00:03:19,535 - Сомневаюсь, что она вернётся. - Почему ты так говоришь? 17 00:03:19,535 --> 00:03:24,327 Она пригласила меня вчера к себе на вечер. 18 00:03:24,327 --> 00:03:26,410 - Я конечно, отказался. - Она не понимает, что делает. 19 00:03:26,410 --> 00:03:29,702 Конечно, как знать? 20 00:04:12,910 --> 00:04:16,327 Чтобы растить и воспитывать ваших детей, 21 00:04:16,327 --> 00:04:19,202 чтобы вдохновлять их... 22 00:04:20,077 --> 00:04:22,368 на воплощенье своих грёз. 23 00:04:22,368 --> 00:04:26,827 Берёшь ли ты, Серджио Ферри, Вирну Ларену Колом себе в жёны? 24 00:04:27,285 --> 00:04:28,535 Да. 25 00:04:28,535 --> 00:04:32,702 А ты, Вирна Ларена Колом, берёшь ли Серджио Ферри себе в мужья? 26 00:04:32,827 --> 00:04:34,368 Да. 27 00:04:34,368 --> 00:04:37,785 Властью, данной мне законом, объявляю вас мужем и женой. 28 00:04:43,535 --> 00:04:45,952 Да здравствуют молодожёны! 29 00:04:49,327 --> 00:04:52,035 Мете, иди сюда! 30 00:04:53,202 --> 00:04:55,785 Бонсай, какая прелесть! 31 00:04:55,827 --> 00:04:57,160 Спасибо! 32 00:04:57,160 --> 00:04:59,660 Спасибо за сюрприз. 33 00:04:59,785 --> 00:05:02,118 Дай поцелую. 34 00:05:41,952 --> 00:05:48,702 ПРОМАХИ 35 00:06:24,077 --> 00:06:27,660 Я же уже говорил тебе, квартира Вирны - это временно. 36 00:06:27,660 --> 00:06:32,035 Я только начал работать с Бруно, я пока ещё втягиваюсь, я скоро съеду. 37 00:06:32,285 --> 00:06:35,035 Болван, куда ты съедешь? 38 00:06:35,118 --> 00:06:37,535 Можешь жить здесь сколько захочешь. 39 00:06:37,535 --> 00:06:40,452 Всё моё - это твоё. 40 00:06:41,410 --> 00:06:43,952 - Вы будете покупать защитника? - Уже купил. 41 00:06:43,952 --> 00:06:45,993 - Кого? - Того... 42 00:06:46,118 --> 00:06:49,535 - Как вообще у вас дела? - Это будет хороший год. 43 00:06:49,535 --> 00:06:51,702 "Это будет хороший год", а потом... 44 00:06:52,202 --> 00:06:56,035 - Ещё воды и вина? - Давай. 45 00:07:27,202 --> 00:07:30,285 Боже мой, сколько лет! 46 00:07:30,285 --> 00:07:32,827 Синьор Альфонсо... 47 00:07:32,827 --> 00:07:35,285 - Как вы? - А ты? 48 00:07:35,285 --> 00:07:39,202 Слышал о твоей матери, запоздалые соболезнования. 49 00:07:39,243 --> 00:07:41,535 Я не видел её много лет. 50 00:07:41,535 --> 00:07:46,452 Но синьора Вирна тоже хорошая женщина, правда? 51 00:07:46,452 --> 00:07:49,868 - Они часто сюда приезжают? - Каждое воскресенье. 52 00:07:51,368 --> 00:07:53,660 Как там говорила твоя мать? 53 00:07:53,660 --> 00:07:58,660 "Выбирать Мете, но сначала дайте мне взглянуть". 54 00:07:58,660 --> 00:08:01,577 Никогда не доверяла моему мнению. Помнишь? 55 00:08:03,493 --> 00:08:07,285 - Не помню. - Ты был очень мал. 56 00:08:08,910 --> 00:08:12,077 - Я пойду поздороваюсь с твоим отцом. - Хорошо. 57 00:08:47,410 --> 00:08:49,868 - Это неважно. - Но верно. 58 00:08:49,868 --> 00:08:52,785 - Касательно отчёта... - Подождите. 59 00:08:53,077 --> 00:08:55,535 Почему вы подняли этот вопрос? 60 00:08:55,535 --> 00:08:58,327 Он с трудом удерживал перо, 61 00:08:58,327 --> 00:09:01,785 он много лет страдал артритом. 62 00:09:02,243 --> 00:09:06,327 Это очевидно, потому что синьор Де Ангелис был спокойным человеком, 63 00:10:44,327 --> 00:10:48,202 Типичная тактика Бекуччи... Мочи его! 64 00:10:53,827 --> 00:10:56,660 - Мете, как дела? - Я в гневе. 65 00:10:56,660 --> 00:11:00,410 Зачем она въезжает? Тут Светлана. 66 00:11:27,868 --> 00:11:31,410 Она в депрессии. У неё проблемы в школе. 67 00:11:31,410 --> 00:11:35,368 Я видел её всего 3 раза, я едва её знаю. 68 00:11:36,243 --> 00:11:38,660 Буду с тобой честен. 69 00:11:39,035 --> 00:11:43,160 Она сказала, что курит косяки. 70 00:12:43,743 --> 00:12:48,077 Знаешь, как долго занимает выселение за неуплату? 71 00:12:48,077 --> 00:12:51,077 12 месяцев! Всё за чужой счёт. 72 00:12:52,910 --> 00:12:55,868 Все так делают. 73 00:12:56,243 --> 00:12:59,535 Разве не так, Мете? 74 00:12:59,702 --> 00:13:03,285 Я не думаю, что выселение поможет парню добиться опеки над дочерью. 75 00:14:45,702 --> 00:14:48,743 Клиент попросил нас приехать в воскресенье. 76 00:14:49,285 --> 00:14:52,493 Может, Франческа сможет приехать с Карлоттой. 77 00:14:53,035 --> 00:14:57,118 Если я её застану по возвращении, попрошу. 78 00:14:58,327 --> 00:15:00,118 Спокойной ночи, мам. 79 00:17:59,702 --> 00:18:01,535 Мете! 80 00:18:01,535 --> 00:18:03,952 Ты здесь? 81 00:18:18,868 --> 00:18:21,743 - Белинда, ты уже встала? - Уже ушёл? 82 00:18:21,743 --> 00:18:24,327 Я думал, ты ещё спишь. 83 00:18:24,410 --> 00:18:27,410 Мне надо бежать, опаздываю на встречу. 84 00:18:27,827 --> 00:18:31,618 Я позвоню, как закончу, хорошо? 85 00:18:32,452 --> 00:18:34,327 Пока. 86 00:19:32,202 --> 00:19:34,618 - В бар? - Планы изменились. 87 00:19:34,660 --> 00:19:37,660 - Куда ты идёшь? - Специальная вечеринка в 26-ом. 88 00:19:37,910 --> 00:19:40,368 Ты сто лет не тусовался. 89 00:19:40,368 --> 00:19:42,368 Ты же придёшь? 90 00:19:46,993 --> 00:19:49,327 Во народу-то! 91 00:19:49,493 --> 00:19:52,160 - Уже поздно. - Мы следующие. 92 00:19:52,368 --> 00:19:54,535 Всё занято, придётся подождать. 93 00:19:54,535 --> 00:19:59,160 - Обычно мы сразу проходим. - Уже поздно, я лучше пойду. 94 00:19:59,618 --> 00:20:01,868 Не оставляй на меня Дамиано. 95 00:20:01,868 --> 00:20:05,577 Он напьётся, разбушуется... Я больше не пущу его домой. 96 00:20:17,243 --> 00:20:18,952 Боже! 97 00:20:19,118 --> 00:20:22,493 Посмотрите, кто пришёл! Она сводит меня с ума! 98 00:20:25,077 --> 00:20:27,535 - Я сейчас взорвусь! - Брюнетка? 99 00:20:27,535 --> 00:20:30,743 Ты хоть понимаешь, что это Беатрисия Плана? 100 00:20:31,952 --> 00:20:33,868 Боже, какая конфетка! 101 00:20:33,868 --> 00:20:36,577 Держись меня, иначе тебя не пустят. 102 00:20:36,577 --> 00:20:37,993 Да уж. 103 00:20:37,993 --> 00:20:40,077 Ну? 104 00:20:49,785 --> 00:20:52,368 Бруно, ты идёшь? 105 00:20:56,702 --> 00:20:58,702 Так необычно. 106 00:21:15,327 --> 00:21:18,535 - Что ты делаешь? - Жарко. 107 00:22:53,952 --> 00:22:57,493 А смотришься одинокой, парни могут не врубиться. 108 00:22:57,493 --> 00:22:59,035 А ты? 109 00:22:59,035 --> 00:23:00,368 Салют! 110 00:23:00,368 --> 00:23:02,160 Идёшь? 111 00:23:04,868 --> 00:23:08,077 Нет, нет! Я не танцую! 112 00:25:01,910 --> 00:25:04,243 - Проблемы? - Нет. 113 00:25:06,410 --> 00:25:08,952 Что за рухлядь? 114 00:25:10,535 --> 00:25:12,660 - Смотри. - Что это? 115 00:25:12,660 --> 00:25:14,827 - Телефонный номер. - Чей? 116 00:25:16,702 --> 00:25:19,327 - Какого хрена? - Ты свихнулся? 117 00:26:29,660 --> 00:26:32,077 Слишком опасно... 118 00:26:34,493 --> 00:26:37,118 Мило, правда? 119 00:26:38,827 --> 00:26:41,577 Синьора Вирна хочет всё белое. 120 00:26:41,577 --> 00:26:44,410 Засахаренный миндаль, скатерти, шторы... всё белое. 121 00:26:44,660 --> 00:26:47,035 - Это вам. - Спасибо. 122 00:28:11,910 --> 00:28:14,743 Я надеюсь, что ты встретишь ту, 123 00:28:15,368 --> 00:28:18,410 кого будешь любить до безумия. 124 00:28:18,660 --> 00:28:20,368 Извини. 125 00:28:20,785 --> 00:28:22,493 Куда ты? 126 00:28:22,493 --> 00:28:25,160 - В душ. - И это всё? 127 00:29:46,702 --> 00:29:49,327 Я сказал ей, что был в неё влюблён в школе. 128 00:29:49,327 --> 00:29:52,077 Я думал, что мы сегодня тусуемся. 129 00:29:52,202 --> 00:29:56,618 Нет, ты пойдёшь домой. А я с Джулией Монтини из Б - класса. 130 00:29:56,618 --> 00:30:00,077 Или В. Сколько там у нас было классов? 131 00:30:00,327 --> 00:30:03,743 Что ты делаешь перед важной битвой? 132 00:31:26,535 --> 00:31:31,243 - А что тогда? - Я доказал это научно. 133 00:31:31,368 --> 00:31:33,827 Я уже почти закончил. 134 00:31:36,118 --> 00:31:40,368 В одной строчке встречается несколько рукописных черт, 135 00:31:40,368 --> 00:31:44,868 даже полностью противоположных, а затем то же самое несколькими строчками ниже. 136 00:35:13,618 --> 00:35:16,702 Ладно, сейчас буду. 137 00:36:19,368 --> 00:36:21,660 Ты не рад, что я вселилась. 138 00:36:21,660 --> 00:36:26,493 Нет, всё в порядке, просто в какой-то момент... 139 00:38:11,618 --> 00:38:13,785 Не знаю. 140 00:38:14,077 --> 00:38:16,910 Значит, это неважно. 141 00:38:17,618 --> 00:38:20,327 Ты ворчишь как старик. 142 00:38:21,660 --> 00:38:25,285 Ты не хочешь идти, потому что у тебя период. 143 00:38:25,285 --> 00:38:27,285 Браво! 144 00:38:27,285 --> 00:38:30,243 Да, но я завтра занят. 145 00:38:33,118 --> 00:38:36,743 - Ладно, там видно будет. - Нет, не будет. 146 00:38:36,993 --> 00:38:39,535 Я устал, иду спать. 147 00:38:39,535 --> 00:38:42,118 Нет, останься ещё ненадолго! 148 00:38:42,660 --> 00:38:44,452 Нет. 149 00:40:12,243 --> 00:40:14,118 София! 150 00:40:16,452 --> 00:40:20,077 - Ещё один парень. - Минутку. 151 00:40:22,285 --> 00:40:24,118 Привет. 152 00:40:24,785 --> 00:40:26,743 Я тебя не знаю. 153 00:40:26,743 --> 00:40:30,035 Да, но Белинда говорит, что ты мне кое-что передашь. 154 00:41:08,410 --> 00:41:11,785 - Что? - Заткнись. Волшебная дверь... 155 00:41:15,743 --> 00:41:17,785 Красавчик, правда? 156 00:41:17,785 --> 00:41:20,452 Ты его в магазине купила? 157 00:41:20,452 --> 00:41:24,660 - Он мой брат. - Да ну? Он? 158 00:41:50,702 --> 00:41:53,993 За это плюс 300 евро, что ты уже должна. 159 00:41:55,785 --> 00:41:58,660 - Мне они нужны. - Сейчас у меня нет. 160 00:41:58,702 --> 00:42:00,910 У тебя никогда нет. 161 00:42:04,535 --> 00:42:07,743 - Мете, есть 300 евро? - Нет. 162 00:43:49,618 --> 00:43:51,743 - Да, я помню. - Передай привет. 163 00:43:51,743 --> 00:43:55,577 - Передай привет от меня. - Сейчас буду. 164 00:43:58,993 --> 00:44:01,077 У меня совещание через полчаса. 165 00:44:01,077 --> 00:44:04,368 Если он поймёт, что я ещё здесь, будет в бешенстве. 166 00:44:04,368 --> 00:44:06,410 Идёшь? 167 00:45:05,827 --> 00:45:08,368 Я позвоню ещё раз. 168 00:45:11,160 --> 00:45:15,285 - Интересно, какую отговорку придумает. - Она была с подругой. 169 00:47:08,160 --> 00:47:12,702 Может, потому, что любила твоего отца 20 лет, 170 00:47:12,702 --> 00:47:17,452 и так много думала об этом дне, что... 171 00:47:18,618 --> 00:47:21,493 Я хочу, чтобы мы были семьёй. 172 00:47:21,493 --> 00:47:24,410 Немного странной семьёй... 173 00:47:28,202 --> 00:47:31,077 Я сыта ими по горло. 174 00:47:31,452 --> 00:47:34,035 Давай начнём без них. 175 00:47:35,202 --> 00:47:37,910 Твой отец может заявиться как через 5 минут, так и к полуночи. 176 00:47:37,910 --> 00:47:42,077 Белинда - скорее к полуночи. 177 00:48:27,618 --> 00:48:30,743 это дурное предчувствие всегда меня преследовало. 178 00:48:30,743 --> 00:48:35,285 Благодаря регрессивному гипнозу, я узнала, что меня похищали 20 раз. 179 00:48:35,285 --> 00:48:36,993 Боже мой! 180 00:48:36,993 --> 00:48:39,660 Мне было всего 7 лет, когда это произошло впервые. 181 00:48:39,660 --> 00:48:43,452 Мои дедушка и бабушка отвозили меня домой из деревни, 182 00:48:43,618 --> 00:48:47,118 было темно, мы заблудились на сельской дороге. 183 00:50:39,452 --> 00:50:44,202 Твой друг подонок, эти бедные горничные получат выговор. 184 00:50:44,660 --> 00:50:47,243 Он сказал, что это была... 185 00:50:49,493 --> 00:50:51,618 экспроприация. 186 00:51:48,118 --> 00:51:52,493 который появляется на тренировке с банкой пива. 187 00:51:53,118 --> 00:51:57,285 Я говорю о тактике, теории, так что зрители всё поймут. 188 00:51:57,327 --> 00:51:59,702 А вы о пиве. 189 00:51:59,702 --> 00:52:03,035 Слишком много теории. Фанатом нужны голы. 190 00:52:04,618 --> 00:52:07,993 - Дай мне посмотреть. - Нет, я не хочу. 191 00:52:28,993 --> 00:52:32,910 Лишь потому, что у меня проблемы в школе. 192 00:52:32,952 --> 00:52:35,910 Класс затопило, и кое-кого из ребят обвинили. 193 00:52:35,910 --> 00:52:38,702 Я попала в этот список. 194 00:52:38,702 --> 00:52:41,160 - А ты была причастна? - Да. 195 00:52:41,410 --> 00:52:43,535 Нет. 196 00:52:44,702 --> 00:52:47,285 Ну, может чуточку, 197 00:52:47,285 --> 00:52:49,993 а может нет. 198 00:52:50,202 --> 00:52:52,118 Понятно. 199 00:53:25,577 --> 00:53:27,827 Весело. 200 00:55:50,202 --> 00:55:52,327 Алло, Беатрисия? 201 00:55:52,368 --> 00:55:56,702 - Привет, это Мете. Не знаю, помнишь ли... - Почему ты ждал так долго? 202 00:57:29,785 --> 00:57:33,618 Я пообещал ей, будут все остальные родители. 203 00:57:33,702 --> 00:57:36,368 Даже Франческа, но не я. 204 00:57:36,368 --> 00:57:41,077 Не переживай, им грех жаловаться на нашу доскональность. 205 00:57:41,077 --> 00:57:43,827 Да, но это важный отчёт. 206 00:57:43,827 --> 00:57:46,910 Знаешь, сколько ещё заказов мы тогда получим? 207 00:58:24,452 --> 00:58:26,243 Круделья! 208 00:58:26,410 --> 00:58:28,160 Нет, неверно! 209 00:58:28,160 --> 00:58:30,327 - Кто ещё? - Карабос. 210 00:58:32,077 --> 00:58:34,535 Чей-то папа прав, молодец. 211 00:58:34,743 --> 00:58:37,910 Но это не считается, потому что он не играет. 212 00:58:38,452 --> 00:58:42,952 - Может, лучше уйдём? - Нет, Карлотте весело. 213 00:59:34,493 --> 00:59:38,660 - Мама разозлится, если пропущу. - Карлотта, мы там будем. 214 00:59:43,993 --> 00:59:45,577 Лучше не отвечай! 215 00:59:45,577 --> 00:59:47,368 Мете! 216 01:01:13,910 --> 01:01:17,743 Она сказала, что косяки превращают его в спрута. 217 01:01:17,743 --> 01:01:20,785 - Представляю. - Хватит издеваться! 218 01:01:20,785 --> 01:01:24,035 А то обижусь и уйду. 219 01:01:24,243 --> 01:01:28,827 Не обижайся. Ты мужчина, я женщина, это нормально. 220 01:01:28,827 --> 01:01:31,118 Нормально, но... 221 01:02:51,118 --> 01:02:53,785 Зачем ты сказал, что у нас дела? 222 01:02:53,785 --> 01:02:56,285 Я должен сделать кое-что вечером. 223 01:02:56,285 --> 01:02:59,493 - Например? - Это по работе. 224 01:02:59,493 --> 01:03:02,077 Не приходи ко мне, когда меня нет. 225 01:03:02,452 --> 01:03:06,410 Ты веришь Белинде? Она была под кайфом, несла чушь. 226 01:03:06,410 --> 01:03:09,368 Думаешь, я клеился к твоей сестре? 227 01:04:58,993 --> 01:05:00,868 Посмотри мне в глаза. 228 01:05:05,202 --> 01:05:07,035 Нет, пополам. 229 01:07:03,410 --> 01:07:05,827 Такой ужас! Ты знаешь больницу Рузвельта? 230 01:07:05,827 --> 01:07:08,618 - Туда отвезли Джона Леннона, когда... - Да, там! 231 01:07:08,618 --> 01:07:12,118 Я навещала там друга... 232 01:07:12,118 --> 01:07:14,618 Там так ужасно! 233 01:07:14,618 --> 01:07:17,660 Настоящий ужас, я бы там не стала даже такси брать. 234 01:07:31,035 --> 01:07:33,702 Боже, что я несу? 235 01:07:34,368 --> 01:07:38,118 - Я напилась, да? - Ты красивая. 236 01:07:39,993 --> 01:07:42,202 Ты тоже. 237 01:07:51,077 --> 01:07:53,493 Нет, я не хочу. 238 01:07:53,868 --> 01:07:56,118 Уходи. 239 01:07:56,660 --> 01:07:58,493 Что? 240 01:07:58,868 --> 01:08:01,702 Почему ты меня поцеловал? Мы едва знакомы! 241 01:08:04,160 --> 01:08:06,827 Уходи, вызови такси! 242 01:08:06,827 --> 01:08:11,577 - Ты же сказала, с ними напряжёнка. - Ты же знаешь, что это чушь. 243 01:08:11,702 --> 01:08:14,160 Да, я так и подумал. 244 01:08:23,618 --> 01:08:26,118 Ты правда уходишь? 245 01:08:27,077 --> 01:08:29,785 - Я тебе больше не нравлюсь? - Конечно, нравишься, но... 246 01:08:29,785 --> 01:08:31,660 Алло? 247 01:08:33,327 --> 01:08:34,952 Пришлите такси к Виа... 248 01:08:34,952 --> 01:08:37,410 Какая это улица? 249 01:08:42,452 --> 01:08:44,910 Нет, вообще-то нет... 250 01:08:45,118 --> 01:08:47,118 Я передумал. 251 01:09:15,618 --> 01:09:18,202 - Ты спишь? - Да. 252 01:09:32,993 --> 01:09:34,660 Ты куда? 253 01:09:38,618 --> 01:09:40,868 Никуда. 254 01:10:00,327 --> 01:10:01,868 Да, это интересно, но... 255 01:10:01,868 --> 01:10:04,077 Вы могли бы прочесть лекцию 256 01:10:04,077 --> 01:10:08,160 о наиболее важных характеристиках почерка. 257 01:10:08,410 --> 01:10:11,702 Это было бы круто, много народу пришло бы! 258 01:10:13,618 --> 01:10:17,660 Ладно, я подумаю над этим... 259 01:10:18,452 --> 01:10:20,493 Извините... 260 01:10:23,452 --> 01:10:25,368 Поверить не могу. 261 01:10:25,368 --> 01:10:29,243 Мне так жаль, должно быть, произошла накладка. 262 01:10:29,618 --> 01:10:32,535 Я немедленно еду в офис. 263 01:10:32,535 --> 01:10:35,118 - Что случилось? - Милая, погоди минутку. 264 01:11:41,410 --> 01:11:43,452 Чёрт! 265 01:11:51,535 --> 01:11:53,160 - Уже уходишь? - Нет. 266 01:11:55,660 --> 01:11:57,743 Почему ты одет? 267 01:11:57,743 --> 01:12:00,952 Мне было холодно, надел футболку и джинсы. 268 01:12:07,952 --> 01:12:12,243 - Хочешь кофе? - Нет, схожу в кафе. 269 01:12:31,368 --> 01:12:33,410 Что такое? 270 01:12:35,202 --> 01:12:37,410 Что с тобой? 271 01:12:37,702 --> 01:12:40,535 Моя жизнь - дерьмо. 272 01:12:41,618 --> 01:12:43,993 Кругом ложь. 273 01:12:45,952 --> 01:12:48,577 Город отвратителен. 274 01:12:48,785 --> 01:12:50,993 Им надо было сжечь его. 275 01:12:50,993 --> 01:12:53,243 Нет, Беатрисия, нет. 276 01:12:53,368 --> 01:12:55,077 Что ты такое говоришь? 277 01:12:55,077 --> 01:12:59,410 Просто тебе плохо с похмелья... 278 01:13:01,535 --> 01:13:03,243 Ну что ты. 279 01:13:04,118 --> 01:13:06,993 Я думала, ты уйдёшь. 280 01:13:08,618 --> 01:13:11,868 Все мужики уходили на рассвете. 281 01:13:12,785 --> 01:13:16,827 Оставляли мне записки с телефонными номерами. 282 01:13:18,285 --> 01:13:21,827 Или вообще с электронным адресом, можешь представить? 283 01:14:12,577 --> 01:14:14,743 Тебе понравилось? 284 01:14:14,785 --> 01:14:16,160 Да. 285 01:14:16,160 --> 01:14:18,952 Да, очень. 286 01:14:24,202 --> 01:14:26,702 Выше нос. 287 01:16:57,535 --> 01:17:01,035 Тебе плевать на деньги, они тебе не нужны! 288 01:17:01,035 --> 01:17:03,827 Тебе не нужна работа, ты богат! 289 01:17:03,827 --> 01:17:08,785 Но ты по-прежнему обманываешь людей, которых презираешь, да? 290 01:17:08,785 --> 01:17:14,118 - Я извинился, что мне ещё сделать? - Уже слишком поздно что-то делать. 291 01:17:14,118 --> 01:17:18,535 Если ты не можешь справиться с этим, как ты вообще можешь вот так жить? 292 01:19:33,202 --> 01:19:36,577 Белинда, ты никогда не выходишь. 293 01:19:37,368 --> 01:19:39,535 Мне нравится здесь. 294 01:19:39,535 --> 01:19:42,243 Ты иди. Я подожду тебя. 295 01:19:47,410 --> 01:19:49,118 Извините... 296 01:19:50,160 --> 01:19:52,577 Огоньку не найдётся? 297 01:21:04,160 --> 01:21:06,952 Ты же Мете! Как дела? 298 01:21:06,952 --> 01:21:11,660 Передавай привет Вирне. Скажи, чтобы зашла как-нибудь в салон. 299 01:21:11,660 --> 01:21:15,702 Я ей подберу самое лучшее. Не забудь, ладно? 300 01:21:46,452 --> 01:21:49,868 Пошли, возьмём пива. 301 01:21:49,868 --> 01:21:53,910 Пиво? Как парочка лузеров. Давай в другой раз. 302 01:21:53,910 --> 01:21:57,660 - Сегодня будет весело! - Нет, мне скучно. 303 01:21:57,660 --> 01:22:00,202 Дурацкий день. 304 01:22:00,202 --> 01:22:03,077 Ты говорил с Бруно? 305 01:22:03,077 --> 01:22:05,743 Напомни позже. Давай отдыхать. 306 01:22:05,743 --> 01:22:08,743 - Выпьем? - Нет, я уже выпил 2 мохито. 307 01:22:08,743 --> 01:22:10,660 А хочешь особый мохито? 308 01:22:10,660 --> 01:22:14,160 Два особых мохито! Спасибо. 309 01:22:14,702 --> 01:22:17,243 - Хочешь курить? - Да. 310 01:22:23,452 --> 01:22:27,118 - Жарко. - Ты ворчишь как старик. 311 01:22:29,035 --> 01:22:31,535 Смотри-ка, кто здесь! 312 01:22:31,535 --> 01:22:33,785 Сегодня та самая ночь! 313 01:22:34,118 --> 01:22:35,618 Я позвоню ей. 314 01:22:35,618 --> 01:22:38,077 Что ты делаешь? 315 01:22:38,368 --> 01:22:40,452 Да что с тобой? 316 01:24:49,743 --> 01:24:51,910 Ты одета. 317 01:24:53,910 --> 01:24:56,952 Ты сказал, что я всегда в нижнем. 318 01:26:08,660 --> 01:26:10,743 Что это? 319 01:26:12,702 --> 01:26:15,202 Кокос. 320 01:26:16,118 --> 01:26:18,368 Бери. 321 01:27:29,577 --> 01:27:31,743 Щекотно. 322 01:29:22,952 --> 01:29:25,743 - Просыпайся! - Нет, я хочу спать. 323 01:29:25,743 --> 01:29:27,118 Нет, просыпайся. 324 01:29:27,118 --> 01:29:30,952 - Я ещё посплю. - Обними меня. 325 01:29:37,327 --> 01:29:39,702 Знаешь, чем мы сегодня займёмся? 326 01:29:39,702 --> 01:29:42,618 Позавтракаем у моря, 327 01:29:42,618 --> 01:29:45,618 полежим на пляже, 328 01:29:45,618 --> 01:29:48,618 подождём закат. 329 01:29:48,618 --> 01:29:53,118 Когда вернёмся в Рим, возьмём напрокат DVD, нет, 2 DVD, 330 01:29:53,118 --> 01:29:58,202 поедем ко мне, я приготовлю чудный ужин. 331 01:29:58,202 --> 01:30:03,035 Затем завалимся на диван и будем смотреть кино. 30356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.