All language subtitles for Feed.the.Devil.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,867 --> 00:01:47,450 Guys? 2 00:02:11,075 --> 00:02:14,367 Oh God! 3 00:03:50,617 --> 00:03:54,450 How did you find them? 4 00:03:54,533 --> 00:03:59,725 It's a nasty hideaway, mom. In addition, you never have any food. 5 00:03:59,926 --> 00:04:01,938 Give them back, Marcus. 6 00:04:02,587 --> 00:04:07,400 You do not have to put them on spirits and so on. 7 00:04:07,504 --> 00:04:11,920 To steal from his mother, it's low. 8 00:04:11,984 --> 00:04:16,817 You're kidding. Stick back to your whore. 9 00:04:16,907 --> 00:04:23,741 She is, at least, no dried haggard, like you, who will die alone. 10 00:04:23,817 --> 00:04:29,025 - What selfish pig you are. - Do you know who has learned that? 11 00:04:29,116 --> 00:04:33,657 In addition, my money is, you sold my stuff. 12 00:04:33,741 --> 00:04:36,866 You have no things. The money is mine! 13 00:04:36,949 --> 00:04:42,116 I have a thing going on, mom! I'll pay back, okay? 14 00:04:42,199 --> 00:04:47,657 You have no stuff! It's my place! Everything here is mine! The money is mine! 15 00:04:47,741 --> 00:04:52,699 They are not yours. Ownership is an important law. 16 00:04:52,782 --> 00:04:58,866 I'll take me from here. I buy simple ticket. I will not be like you. 17 00:04:58,949 --> 00:05:05,491 - I call the snout. - Do not do it. Then it will be a problem. 18 00:05:05,574 --> 00:05:11,324 Do not! Give a hell of that! 19 00:05:11,407 --> 00:05:17,949 Do not be supportive. They often look past. Most often when I've been drinking a lot. 20 00:05:18,032 --> 00:05:22,782 "Little prison may get sick of you. - Do not be stupid." 21 00:05:26,741 --> 00:05:33,616 They will lock you in! Do you hear it? They have a broom shaft with your name on. 22 00:05:39,741 --> 00:05:45,324 Marcus? Marcus. 23 00:06:08,782 --> 00:06:12,949 - Not bad, huh? - It was OK. 24 00:06:13,032 --> 00:06:19,741 There is no bad smoke. It's one of the best I've grown. 25 00:06:19,824 --> 00:06:24,657 It took a long time and much care to get that harvest. 26 00:06:24,741 --> 00:06:30,241 And now I give it away to you. I have to say that, Marcus... 27 00:06:30,324 --> 00:06:35,532 "It feels like giving away his child. - It's just grass, boy." 28 00:06:35,616 --> 00:06:41,282 Wrong. This is great sativa. 29 00:06:41,366 --> 00:06:46,491 You, there are two kinds of maja. 30 00:06:46,574 --> 00:06:51,657 Indica and sativa. Indica is a dicky skull that you smoke. 31 00:06:51,741 --> 00:06:56,116 You get sleepy and high. I end up coming from it. 32 00:06:56,199 --> 00:06:59,907 It is easy to grow indoors. 33 00:06:59,991 --> 00:07:03,949 My stuff is sativa. 34 00:07:04,032 --> 00:07:08,657 It's only possible to grow outdoors and have a lot of THC. 35 00:07:08,741 --> 00:07:12,491 Provides an incredible trip that is not harmful. 36 00:07:12,574 --> 00:07:18,574 Gives more energy than cocaine without the sad side effects. 37 00:07:18,657 --> 00:07:24,282 This... It's worth a damn mass of money. 38 00:07:24,366 --> 00:07:27,907 Why are you giving away then? 39 00:07:29,407 --> 00:07:34,782 He worked with my dad. He's angry. 40 00:07:34,866 --> 00:07:38,407 I think. 41 00:07:38,491 --> 00:07:42,074 You made me a great service- 42 00:07:42,157 --> 00:07:46,532 - and your dad gave me a job when I was young and hungry. 43 00:07:46,616 --> 00:07:49,949 When I was fresh. 44 00:07:50,032 --> 00:07:55,032 I hate being in debt to people. 45 00:07:56,949 --> 00:07:59,657 Bad for the shops. 46 00:07:59,741 --> 00:08:04,907 - But you do not want it... - shut up for fan 47 00:08:06,657 --> 00:08:10,116 BIBLE 48 00:08:14,491 --> 00:08:19,157 - Is that map enough? - It's an old timber road. 49 00:08:19,241 --> 00:08:23,866 A few miles outside of Moxie. Look for the sign. 50 00:08:23,949 --> 00:08:26,991 Is there a sign? 51 00:08:27,074 --> 00:08:32,949 Not a McDonalds sign, pucko. A clue. One of those. 52 00:08:33,991 --> 00:08:38,866 The cultivation is far out in the woods. 53 00:08:38,949 --> 00:08:42,824 No peasants or cats who snoop around. 54 00:08:42,907 --> 00:08:47,116 - So you mean... - That's fine. No risk. 55 00:08:47,199 --> 00:08:53,407 So if I go to the damn place, I'm in the middle of the dry? 56 00:08:53,491 --> 00:08:56,116 Just. 57 00:08:57,366 --> 00:09:02,199 Okay. I do it. 58 00:09:03,657 --> 00:09:06,241 How much do we talk about? 59 00:09:06,324 --> 00:09:11,616 Enough for you and your grandchildren to go to the hairdressing school. 60 00:09:15,324 --> 00:09:19,824 Enough for us to get rid of. 61 00:09:21,157 --> 00:09:25,199 I'm not guilty of you now. 62 00:09:26,532 --> 00:09:30,782 You do not owe me anything if that's right. 63 00:09:30,866 --> 00:09:35,657 I'm not guilty of you anything. We are even. 64 00:10:28,824 --> 00:10:34,949 - Your little sister destroys everything. - We'll send her back home. 65 00:10:35,032 --> 00:10:40,032 - Do not you have school tomorrow? - I have quit. That's good for you? 66 00:10:40,116 --> 00:10:44,657 No, because you're sitting in my pickup idiot. 67 00:10:44,741 --> 00:10:51,241 "Do not you hide me, give me bus money." - Did you think we would be happy? 68 00:10:51,324 --> 00:10:57,782 - You are my sister. It does not matter? - You must not choose your family. 69 00:11:00,491 --> 00:11:05,574 - I'll keep an eye on her. She cares. - It's best, that. 70 00:11:05,657 --> 00:11:10,949 If she spoils this, it's run! We get no money, nothing. 71 00:11:11,032 --> 00:11:15,032 I'm sorry for how hard you've had it. 72 00:11:15,116 --> 00:11:18,866 Get into the car now. 73 00:11:18,949 --> 00:11:24,616 He means seriously. Do not push him. Are you his fucking pet, or? 74 00:11:26,449 --> 00:11:31,532 Come now. He leaves you here if he gets the chance. 75 00:12:14,407 --> 00:12:17,824 Holy shit. 76 00:12:32,241 --> 00:12:35,116 Crikey. 77 00:12:35,199 --> 00:12:41,157 "It was a damn mass of hamburger meat. - Yes, if you want larvae in your Whopper." 78 00:12:41,241 --> 00:12:46,574 - Is it hit? - I do not see any wheelbarrows. 79 00:12:53,074 --> 00:12:56,282 Help me. 80 00:12:56,366 --> 00:12:59,338 Do you want to put the shit in the living room? 81 00:12:59,362 --> 00:13:01,699 Call me Jeffrey Dahmer, if you want. 82 00:13:15,407 --> 00:13:21,241 So the guy just gives it to you? Why does he do that? What's the catch? 83 00:13:21,324 --> 00:13:26,741 An old debt. Who cares? - Why is someone guilty of you? 84 00:13:26,824 --> 00:13:33,282 Everybody owes someone something. You just have to push your debts. 85 00:13:33,366 --> 00:13:36,574 It's even harder to make you pay. 86 00:13:36,657 --> 00:13:42,616 - Why are you together with this loser? - Shit in it, you. 87 00:13:44,366 --> 00:13:49,657 - Not only did you have a hard time. - But I'm trying, at least. 88 00:13:49,741 --> 00:13:56,449 If it were up to you, I would be a secret from your past. 89 00:13:56,532 --> 00:14:01,699 Calm down, for fan. Stay together. 90 00:14:01,782 --> 00:14:07,657 We will earn big money. All is well. 91 00:14:07,741 --> 00:14:12,366 Those who kill you. Did not daddy learn that? 92 00:14:12,449 --> 00:14:15,574 An advantage of not having a daddy. 93 00:14:26,741 --> 00:14:32,824 - You, it's 800 meters left. - It was a fan of time. 94 00:14:38,574 --> 00:14:44,199 - There. - Fucking! Now. 95 00:14:44,282 --> 00:14:51,032 - Okay. - Here we go. Money, money, money. 96 00:14:58,449 --> 00:15:03,991 - 3.4 miles. - Then it will be the jackpot. Big profit. 97 00:15:04,074 --> 00:15:06,978 He has not written anything more. 98 00:15:07,002 --> 00:15:10,824 For 25000 he has probably counted correctly. 99 00:15:20,991 --> 00:15:28,032 - How happy you are. - Do not fuck with us! Do not fool! 100 00:15:28,116 --> 00:15:31,032 Damn, what thirsty I am. 101 00:15:53,032 --> 00:15:56,782 I'll see something here. 102 00:16:09,991 --> 00:16:13,241 This is bad. 103 00:16:14,491 --> 00:16:20,116 - How would you like it? - So, I'm getting the chainsaw! 104 00:16:20,199 --> 00:16:24,824 In the car and back. Now we're going to drop this jail. 105 00:18:25,532 --> 00:18:28,741 Stella. 106 00:18:39,407 --> 00:18:44,282 Do not go out into the woods. Do not go there. 107 00:18:44,366 --> 00:18:48,366 Stay here! 108 00:18:48,449 --> 00:18:52,657 Do not go and be killed now. 109 00:19:11,616 --> 00:19:16,241 Stella, how did it go? 110 00:19:19,032 --> 00:19:22,157 Come on. 111 00:19:32,699 --> 00:19:36,366 Jump in, hell! 112 00:19:38,116 --> 00:19:41,157 Fy fan. 113 00:19:41,241 --> 00:19:46,241 Did we get away? Are they after us? 114 00:19:54,574 --> 00:19:59,782 - Are you ready? Marcus, drive me home! 115 00:19:59,866 --> 00:20:05,824 They're gone, okay? We got rid of them. We are in safety. 116 00:20:05,907 --> 00:20:09,032 Holy shit! 117 00:20:11,782 --> 00:20:16,074 - I'm serious, Marcus. Go home now. - Calm down, fan. 118 00:20:16,157 --> 00:20:20,657 I do not care! I am finished! Drive me home now! 119 00:20:20,741 --> 00:20:25,699 - Not until I have what's mine. "I'm so tired of your plans!" 120 00:20:25,782 --> 00:20:30,741 - We're always worse at last! - I did not know there were wolves here! 121 00:20:30,824 --> 00:20:36,574 Calm, for the fan. We managed. There are only a few damn dogs. 122 00:20:36,657 --> 00:20:40,449 There are puppies! 123 00:20:41,991 --> 00:20:44,613 What the hell are you doing? Give a hell of it. 124 00:20:44,637 --> 00:20:47,282 You're not going anywhere. Close the door bell! 125 00:20:47,366 --> 00:20:53,199 - Stella! Came back! - God damnit! 126 00:20:53,282 --> 00:20:59,407 Put yourself in the car again! Stella! Put yourself in the car again! 127 00:21:10,116 --> 00:21:16,074 - Stella, where are you going? - I need sewing. The arm hurts. 128 00:21:16,157 --> 00:21:19,949 A motel full of people would be good. 129 00:21:20,032 --> 00:21:25,449 - Sticker you now Marcus is over. - I'm crazy about that. 130 00:21:28,866 --> 00:21:32,699 Sorry. 131 00:21:32,782 --> 00:21:35,907 Thank you for taking care of me before. 132 00:21:46,741 --> 00:21:50,574 Hide, Stella. 133 00:21:54,949 --> 00:21:59,491 I say so for your sake, he is not worth it. 134 00:21:59,574 --> 00:22:03,866 Could I get into the town? 135 00:22:15,449 --> 00:22:20,991 Are you kidding me? Did she jump into someone's car? 136 00:22:21,074 --> 00:22:26,616 Did your sister jump into the car? Seriously? How the hell does she think? 137 00:22:26,699 --> 00:22:32,407 It was for your sake, skithag! It seems suspicious if she does not go along. 138 00:22:32,491 --> 00:22:36,407 She has jeopardized the entire project. 139 00:22:36,491 --> 00:22:40,241 Now, we risk the ashes sneak around. 140 00:22:40,324 --> 00:22:46,116 That's not the only thing you need to worry about. It's for fan wolves here. 141 00:22:46,199 --> 00:22:50,366 I saw a trap drenched in animal blood. It was awful. 142 00:22:50,449 --> 00:22:55,157 Is there a hunter out there who kills animals? 143 00:22:56,741 --> 00:22:58,134 Lovely. 144 00:22:58,158 --> 00:23:02,407 Animals feel blood sugar. Throw away the head. 145 00:23:02,491 --> 00:23:07,782 I shit in my head! I care about my stuff! 146 00:23:07,866 --> 00:23:13,157 My gadgets! If you or your pussy sister ruins this... 147 00:23:13,241 --> 00:23:16,074 Yes I know. 148 00:23:21,866 --> 00:23:27,199 I said I would never smoke again. This is your fault. 149 00:23:27,282 --> 00:23:30,657 It's your damn mistake. 150 00:23:34,449 --> 00:23:38,116 Can I at least get one? 151 00:23:42,866 --> 00:23:48,074 She takes in a motel in town. We'll meet her there. 152 00:23:50,907 --> 00:23:54,532 Why did you stay? 153 00:24:04,782 --> 00:24:08,407 I'm actually not crazy. 154 00:24:10,199 --> 00:24:15,366 - Yes, it's all women. - Stella with? 155 00:24:15,449 --> 00:24:20,074 She's crazy, she's with me. Have you forgotten that? 156 00:24:20,157 --> 00:24:24,324 - There's nothing wrong with you. - What do you mean? 157 00:24:24,407 --> 00:24:29,491 - Have you also fallen for me? - In your dreams, maybe. 158 00:24:29,574 --> 00:24:33,949 You have no idea what I'm dreaming about. 159 00:25:07,449 --> 00:25:10,032 Stella! 160 00:25:39,324 --> 00:25:43,949 I need a machine gun. We must continue. 161 00:25:44,032 --> 00:25:47,991 - We have to look further. - Stella is not here. 162 00:25:48,074 --> 00:25:55,032 We are in the wilderness. She does not hear us. He may let her off before he died. 163 00:25:55,116 --> 00:26:02,366 - You can not let people down here, Marcus. - She may have replaced a biljaf. 164 00:26:02,449 --> 00:26:08,991 She hides herself. You would have done that too if you saw someone be shredded. 165 00:26:10,449 --> 00:26:16,366 She had stayed close to the road, the only thing that does not grow a lot of crap. 166 00:26:19,407 --> 00:26:24,657 Marcus, we need to get help. - No, we do not take the police here. 167 00:26:24,741 --> 00:26:28,241 Nosar snuten around here it's run! 168 00:26:28,324 --> 00:26:35,532 We pack the shit together and stick! We were never here! 169 00:26:35,616 --> 00:26:41,491 Do you still care about the grass? My sister is out there! 170 00:26:41,574 --> 00:26:46,532 Your sister is doing well. I do not let anything happen to her. I love her. 171 00:26:46,616 --> 00:26:52,282 "I would not let anything happen to her. - So it's not worth her life?" 172 00:26:52,366 --> 00:26:55,491 She is at the motel waiting for fan. 173 00:27:45,949 --> 00:27:50,199 She is not feeling well right now. 174 00:28:07,157 --> 00:28:11,366 Someone lives in the eighties. 175 00:28:11,449 --> 00:28:16,449 - Stella, are you in there? - You, I'll fix this. 176 00:28:42,032 --> 00:28:45,491 Hold him! 177 00:28:51,449 --> 00:28:55,116 Do you stop attacking me? 178 00:28:57,741 --> 00:29:02,574 What the hell did you do for that? 179 00:29:02,657 --> 00:29:08,157 - How long have you been here? - Forever. 180 00:29:08,241 --> 00:29:14,116 I have not seen your girl or someone else since I came here. 181 00:29:17,449 --> 00:29:22,032 I'm sorry, I've lost my brother. 182 00:29:22,116 --> 00:29:25,324 I know how hard it can be. 183 00:29:25,407 --> 00:29:32,657 Given how gone you were, she could have danced naked in front of you. 184 00:29:32,741 --> 00:29:36,449 Excuse me if I do not believe you. 185 00:29:38,157 --> 00:29:41,324 I have stayed here for a while now. 186 00:29:41,407 --> 00:29:45,741 I try to soak the memories. 187 00:29:46,907 --> 00:29:53,366 I have a devil in me. One has to feed it. 188 00:29:53,449 --> 00:29:56,407 God, how high he is. 189 00:29:56,491 --> 00:30:02,741 When I came back from town, I just wanted to avenge my brother's death. 190 00:30:04,199 --> 00:30:09,491 Then I heard that my brother had been eaten by wolves. 191 00:30:09,574 --> 00:30:12,407 My tribe just lies. 192 00:30:12,491 --> 00:30:18,616 They just lie about what happened to my brother. 193 00:30:18,699 --> 00:30:22,491 Do you think they've seen her? 194 00:30:22,574 --> 00:30:25,699 Save is the pain. 195 00:30:25,782 --> 00:30:30,157 Stick away from here and go home. 196 00:30:30,241 --> 00:30:36,241 If I had, I would not have given up until I knew what had happened. 197 00:30:36,324 --> 00:30:39,116 I guess... 198 00:30:41,199 --> 00:30:46,407 If she got lost in the woods and the hunters found her- 199 00:30:46,491 --> 00:30:49,824 they would take her to the reserve too. 200 00:30:49,907 --> 00:30:54,949 Be a bit more specific and show us exactly where. 201 00:31:31,116 --> 00:31:33,949 You, you live here? 202 00:31:34,032 --> 00:31:39,324 Hello? Hello! Hello! We are talking to you! 203 00:31:39,407 --> 00:31:45,157 Have you seen a white girl who looks like me, older? 204 00:31:45,241 --> 00:31:49,574 - You can you talk? - Hi, have you seen her? 205 00:31:59,241 --> 00:32:05,449 Wait! Hello! You do not jump into someone's car without asking. 206 00:32:05,532 --> 00:32:08,731 My sister is gone. She's lost out there. 207 00:32:08,755 --> 00:32:12,449 Something happened to the guy she was wearing. 208 00:32:12,532 --> 00:32:15,657 Have you seen her? 209 00:32:15,741 --> 00:32:21,282 What does it mean? Shall we go there? Is her sister there? 210 00:32:21,366 --> 00:32:27,074 She has not seen a shit, she just wants to be shot. Just drive. 211 00:32:27,157 --> 00:32:32,657 Did not the missionaries teach them English? - Do you mean Jesus? 212 00:32:32,741 --> 00:32:36,949 She seems to have schooled. Just drive. 213 00:32:37,032 --> 00:32:40,699 This is shameful. 214 00:32:50,616 --> 00:32:54,782 You! Where did you get this from? 215 00:32:55,907 --> 00:33:00,157 - Reply, subba! - Stop it! 216 00:33:00,241 --> 00:33:05,616 - Reply, subba! - It's Stellas. She knows something. 217 00:33:05,699 --> 00:33:10,032 - Does she? - Do you know anything? 218 00:33:10,116 --> 00:33:15,157 Where did you get them from? Where did you get your shoes off? 219 00:33:15,241 --> 00:33:18,184 She does not learn to say anything. Just drive. 220 00:33:18,208 --> 00:33:20,866 Drive until you find someone who can talk. 221 00:33:20,949 --> 00:33:27,116 - A red shoe must not be Stellas. - It's Stellas. 222 00:33:27,199 --> 00:33:33,032 Is it Stella's, you're badly out there. I do not know what the hell you've taken. 223 00:34:05,532 --> 00:34:10,241 Here it must be. Are you going home? 224 00:34:10,324 --> 00:34:13,436 - Did you get lost when you hunted and collected? 225 00:34:13,460 --> 00:34:16,282 She collected banknotes at a stripping club. 226 00:34:16,366 --> 00:34:19,949 What should that mean? 227 00:34:51,282 --> 00:34:55,991 But for hell! Damn crap! 228 00:34:59,866 --> 00:35:04,949 Do you drive with me? What is this damn crap? 229 00:35:26,116 --> 00:35:30,282 - Someone has added this with a smile. - Yes? 230 00:35:35,782 --> 00:35:40,574 - Totally damn incredible. - I said she was unreliable. 231 00:35:41,866 --> 00:35:47,741 Should you call people from the reserve so that they can get rid of us? 232 00:35:47,824 --> 00:35:52,907 - I'm freezing, we're going back. - We do not go back, for the fan! 233 00:35:52,991 --> 00:35:58,532 - I'd rather be freezing to death! - Which Stella probably did? 234 00:36:00,366 --> 00:36:05,032 I'm tired of the silent game. Tell me where the reserve is 235 00:36:05,116 --> 00:36:10,241 I'm scaling your damn family! 236 00:36:13,324 --> 00:36:18,866 - I'm not following her nowhere! "I'm crazy about what you do." 237 00:36:18,949 --> 00:36:23,449 - Here. Stay at the caravan. What the hell? 238 00:36:25,199 --> 00:36:31,866 - What do I do if you do not come back? - Holds up with what we are dealing with. 239 00:36:58,574 --> 00:37:02,616 You! Are you serious? 240 00:37:04,199 --> 00:37:08,741 This is ridiculous for this fan. 241 00:38:05,074 --> 00:38:09,866 What the hell does a dumb girl do with a phone boy? 242 00:38:15,366 --> 00:38:19,449 You know how to waste time, at least. 243 00:38:28,532 --> 00:38:31,991 I'm fine if I... 244 00:38:45,532 --> 00:38:50,241 You have wasted enough of my time. 245 00:38:50,324 --> 00:38:57,407 Where is the saloon car? I dont want. Where is the berry? I need help. 246 00:39:05,074 --> 00:39:10,574 You are completely fucked up. You are reminded of my girlfriend. 247 00:39:12,741 --> 00:39:18,491 This is ridiculous. Will you drag me out in the middle of the wilderness? 248 00:39:18,574 --> 00:39:20,782 Why should we come here? 249 00:39:43,574 --> 00:39:49,574 She is a young, cuddly girl. But I would put on her. 250 00:39:51,866 --> 00:39:56,616 You do not learn to talk next to mouth, right? 251 00:39:58,366 --> 00:40:01,574 You do not talk so much. 252 00:40:01,657 --> 00:40:05,199 Will you come with more liquor? 253 00:40:05,282 --> 00:40:10,407 You remind me of my girlfriend. Stella. 254 00:40:13,324 --> 00:40:17,949 Yes, she's fine. Really nice. 255 00:40:18,032 --> 00:40:22,366 I would like to complete the assignment so I can buy something for her. 256 00:40:22,449 --> 00:40:25,574 Something nice. 257 00:41:12,157 --> 00:41:17,866 Your begging really starts to hit my nerves. 258 00:41:19,741 --> 00:41:26,407 Where is the boat going? Where is the boat going? 259 00:41:26,491 --> 00:41:32,616 Will it go to the reserve? What the hell are you laughing at? Shut up! 260 00:41:37,699 --> 00:41:41,866 Lord, damn god. 261 00:41:41,949 --> 00:41:48,324 What the hell are you doing, subba? What the hell are you doing? What? 262 00:41:48,407 --> 00:41:53,157 Are you trying to mess my gadgets? Do not take them. 263 00:41:53,241 --> 00:42:00,449 Then I spit the shit out of you and your stupid Indian buddies. Reach? 264 00:42:03,574 --> 00:42:07,116 You've got crazy spirits, anyway. 265 00:44:43,907 --> 00:44:49,574 What the hell? It was not me, something dragged me in the woods! 266 00:44:49,657 --> 00:44:53,241 We are not alone! You left me alone! 267 00:44:53,324 --> 00:44:56,532 Who dragged you away? Redskins? 268 00:44:56,616 --> 00:45:01,074 - No! Or... - Tell me! 269 00:45:01,157 --> 00:45:06,824 - Where's the fan Pocahontas? - The subban was not helpful. 270 00:45:09,699 --> 00:45:14,907 We have to stick. It's crying of Indians, they've probably taken my grass. 271 00:45:14,991 --> 00:45:16,698 It does not have to do! 272 00:45:16,722 --> 00:45:20,116 Yes! They probably have your damn sister too. 273 00:45:20,199 --> 00:45:26,824 They have kidnapped or spit her. We have to stick before they see us here. 274 00:48:19,782 --> 00:48:24,199 - What is it? - I can not see anything. 275 00:48:33,824 --> 00:48:36,574 It just gets better and better. 276 00:48:43,449 --> 00:48:47,157 Fan, are you kidding me? 277 00:48:57,324 --> 00:48:59,741 Come on! 278 00:49:01,157 --> 00:49:03,907 Come on! 279 00:49:03,991 --> 00:49:09,657 - Boot the boat, Marcus! "I'm not a damn boat mechanic! Damn!" 280 00:49:11,574 --> 00:49:17,407 - It does not start! Marcus, I can not swim. Start it! 281 00:49:17,491 --> 00:49:22,866 We are sinking! Holy shit! 282 00:49:22,949 --> 00:49:27,199 Oh my God. Holy shit! 283 00:49:27,282 --> 00:49:31,491 Hell. Now I'm crazy about this. 284 00:49:56,491 --> 00:49:59,407 Hello! 285 00:50:01,657 --> 00:50:05,824 - Hello! - Lydia! 286 00:51:00,074 --> 00:51:03,366 To hell, stop doing like that. 287 00:51:03,449 --> 00:51:06,782 Those fuckers are everywhere. 288 00:51:06,866 --> 00:51:10,824 This is totally damn sick. 289 00:51:18,616 --> 00:51:23,116 Help me go through the stuff. We find out who they are- 290 00:51:23,199 --> 00:51:26,741 -and what the hell they did here. 291 00:51:28,782 --> 00:51:32,491 You can not find your grass. 292 00:51:32,574 --> 00:51:37,824 They were enough fishermen, hunters or something like that. 293 00:51:37,907 --> 00:51:43,449 No, you do not like hunters. They are armed. 294 00:51:43,532 --> 00:51:47,324 They were looking for money. My damn grass. 295 00:51:47,407 --> 00:51:50,653 I'm not a legal technician, but they've hung 296 00:51:50,677 --> 00:51:53,657 here longer than it takes to grow grass. 297 00:51:54,741 --> 00:51:59,324 They were here for a single reason, my damn grass. 298 00:51:59,407 --> 00:52:05,574 - Everyone is not so crazy. - I do not want to get stuck in a tree! 299 00:52:05,657 --> 00:52:09,491 It does not happen to me! It does not happen! 300 00:52:09,574 --> 00:52:15,616 We are here for a reason! I do not care! I'll have what's mine! 301 00:52:17,241 --> 00:52:20,157 Hell. 302 00:52:22,616 --> 00:52:28,324 It's weird. It's like he wants to say something about hanging them up. 303 00:52:28,407 --> 00:52:31,616 Like showing them up. 304 00:52:35,157 --> 00:52:41,116 Well. Whatever he wants to say, I do not listen. 305 00:52:41,199 --> 00:52:44,699 I'll have what's mine. 306 00:52:46,782 --> 00:52:53,074 Hey, fan, Stella. I hope she's doing well. 307 00:53:32,199 --> 00:53:34,741 Hello! 308 00:54:57,782 --> 00:55:02,657 Something prevents them from killing us. Something worse. 309 00:55:04,866 --> 00:55:08,366 It's like they're playing with us. 310 00:55:09,949 --> 00:55:15,991 - Can I look at your foot? - Okay, Doctor. 311 00:55:16,074 --> 00:55:19,116 Holy shit. 312 00:55:22,866 --> 00:55:25,991 You really like me, huh? 313 00:55:26,074 --> 00:55:31,657 Do not indulge in anything. I just do not want to be alone out here. 314 00:55:36,157 --> 00:55:41,824 The sooner we take us from here, the sooner we can divide the money. 315 00:55:41,907 --> 00:55:46,907 - Should we split? - You've earned it. 316 00:55:46,991 --> 00:55:52,782 I do not want your money. Well... I can get my own apartment. 317 00:55:52,866 --> 00:55:57,074 Or go to Europe and see the pyramids. 318 00:55:57,157 --> 00:56:01,074 With money you can do what you want. 319 00:56:01,157 --> 00:56:04,574 You might as well enjoy yourself. 320 00:56:04,657 --> 00:56:09,824 I would like to get to know my sister better. 321 00:56:20,491 --> 00:56:25,532 - Hello! - Hello! 322 00:56:27,907 --> 00:56:32,491 - Stay! - Came back! 323 00:56:38,616 --> 00:56:42,324 What the hell? 324 00:56:46,741 --> 00:56:52,407 It's out with us. It's out with us. 325 00:57:31,949 --> 00:57:35,782 Here it is. 326 00:57:35,866 --> 00:57:40,449 Here it is, this is where it should be! 327 00:57:42,366 --> 00:57:49,074 - There's nothing here. - Where is it? There is nothing here. 328 00:57:56,032 --> 00:58:01,491 He has obviously tricked you to get rid of you. 329 00:58:03,907 --> 00:58:08,907 - He lied to fan. - He blew us! 330 00:58:11,116 --> 00:58:14,699 I swear. 331 00:58:14,782 --> 00:58:21,366 Next time I see him, I'll kill him. He has ruined everything. 332 00:58:23,282 --> 00:58:27,366 All this for nothing! 333 00:58:37,449 --> 00:58:42,116 Holy shit! It will be alright. 334 00:58:45,407 --> 00:58:48,824 Marcus? 335 00:58:51,532 --> 00:58:54,241 Running! 336 01:03:07,282 --> 01:03:09,574 Holy shit. 337 01:05:12,491 --> 01:05:15,324 We do it. 338 01:05:39,282 --> 01:05:41,741 Marcus! 339 01:06:49,949 --> 01:06:56,116 You were on the fields. No living may live there. 340 01:06:56,199 --> 01:07:00,199 If you stay there, you die. 341 01:07:00,282 --> 01:07:04,116 I'm going nowhere without my girlfriend. 342 01:07:04,199 --> 01:07:09,907 - I do not have much, but I have her. - Your girl? 343 01:07:09,991 --> 01:07:16,616 Yes, I have to know what has happened to her. I have to know the truth. 344 01:07:16,699 --> 01:07:20,907 Before that, I do not leave from here. 345 01:07:20,991 --> 01:07:25,866 She's dead now. You should also be dead. 346 01:07:25,949 --> 01:07:31,074 It's the gods hunting fields. It is forbidden area for people. 347 01:07:32,491 --> 01:07:36,199 I do not believe that. 348 01:07:36,282 --> 01:07:39,241 Life is not a fairytale. 349 01:07:41,616 --> 01:07:48,074 My mother let me baptize. Christian. 350 01:07:48,157 --> 01:07:51,907 Christians believe in that. 351 01:07:53,241 --> 01:07:58,032 But not so badly. 352 01:07:58,116 --> 01:08:03,157 The byte killed on holy land wandering in the woods. Its soul is their food. 353 01:08:03,241 --> 01:08:09,282 It chases the living who comes there to avoid getting hungry. 354 01:08:11,574 --> 01:08:15,741 He gives them one's body if you stay. 355 01:08:15,824 --> 01:08:19,366 What do you mean? Do I need a priest? 356 01:08:21,032 --> 01:08:24,741 Or a weapon? Or both and? 357 01:08:24,824 --> 01:08:28,199 Your trip here is over. 358 01:09:05,282 --> 01:09:09,907 - Dad said I'll drive you home. - Changed plans, your damn. 359 01:09:09,991 --> 01:09:14,282 We're gonna get my girlfriend. You're going to get to where the devil lives. 360 01:09:14,366 --> 01:09:20,574 - Calm, I'm getting my dad. - No. The captain's kid can do a lot. 361 01:09:20,657 --> 01:09:26,657 As when the liquor store closes and where the neighborhood's madman keeps house. 362 01:09:26,741 --> 01:09:32,574 Yes, you'll take me there. We will take a small boat trip. We'll find my girl. 363 01:09:32,657 --> 01:09:35,417 You do not know what you're asking for. You're a 364 01:09:35,441 --> 01:09:38,282 white idiot from town who does not know anything. 365 01:09:38,366 --> 01:09:44,407 - Let me drive you home. - Home? Do you want to drive home? 366 01:09:44,491 --> 01:09:50,241 I have a weapon directed at your head. You'll do as I say, okay? 367 01:09:50,324 --> 01:09:53,991 Move. Come on, buddy. 368 01:10:29,699 --> 01:10:34,949 I'm sorry, boy, but you're coming with me. 369 01:11:57,574 --> 01:12:01,991 You, buddy. 370 01:12:03,366 --> 01:12:07,282 He is barely alive. 371 01:12:10,824 --> 01:12:15,657 - It's run for him. - How do you know that? 372 01:12:15,741 --> 01:12:19,657 That bastard is gone. 373 01:12:20,824 --> 01:12:23,949 What do we do? 374 01:12:25,366 --> 01:12:28,782 I have an idea. 375 01:12:28,866 --> 01:12:35,282 Wait, what are you doing? - I'm going to lure that bad guy. 376 01:12:37,491 --> 01:12:44,282 - No, let it be. Stop! - I'm going to lure that bad guy. 377 01:12:48,116 --> 01:12:54,491 We hide in the woods. When that bastard comes, we blow him up. 378 01:12:54,574 --> 01:12:57,741 Bang! 379 01:12:57,824 --> 01:13:01,366 Come on. 380 01:13:01,449 --> 01:13:04,907 Follow me. 381 01:13:04,991 --> 01:13:08,282 Come now! 382 01:15:40,241 --> 01:15:44,366 Where the hell are you going? 383 01:15:44,449 --> 01:15:48,074 God damnit! 384 01:16:03,824 --> 01:16:07,949 Hell! 385 01:16:09,574 --> 01:16:11,657 God! 386 01:16:11,741 --> 01:16:15,991 You! Help me! 387 01:16:17,366 --> 01:16:22,824 Get me out of here! God damnit! 388 01:16:35,616 --> 01:16:40,074 What the hell do you want? 389 01:19:27,991 --> 01:19:32,491 Do not do that! Stop! 390 01:19:37,782 --> 01:19:40,949 Your sick bastard! 391 01:20:15,824 --> 01:20:19,532 Gabay ona nish shnabay. 392 01:20:19,616 --> 01:20:25,324 Wesnish kisash. Shta taha. 393 01:20:25,407 --> 01:20:29,407 Sin intact endish nakaz. 394 01:23:02,616 --> 01:23:05,741 Stella! 395 01:26:10,574 --> 01:26:13,574 Hell! 396 01:26:50,574 --> 01:26:55,741 Wash at monan tena. Wiloo gish igow. 397 01:26:55,824 --> 01:26:59,157 Nimimay notisa naygosis. 398 01:26:59,241 --> 01:27:05,282 Keen ojik tahis. Tematesi twin, nitisi an. 399 01:29:31,785 --> 01:29:36,718 The subtitles were machine translated from swedish using google translator32242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.