Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,867 --> 00:01:47,450
Guys?
2
00:02:11,075 --> 00:02:14,367
Oh God!
3
00:03:50,617 --> 00:03:54,450
How did you find them?
4
00:03:54,533 --> 00:03:59,725
It's a nasty hideaway, mom. In
addition, you never have any food.
5
00:03:59,926 --> 00:04:01,938
Give them back, Marcus.
6
00:04:02,587 --> 00:04:07,400
You do not have to put
them on spirits and so on.
7
00:04:07,504 --> 00:04:11,920
To steal from his
mother, it's low.
8
00:04:11,984 --> 00:04:16,817
You're kidding. Stick
back to your whore.
9
00:04:16,907 --> 00:04:23,741
She is, at least, no dried haggard,
like you, who will die alone.
10
00:04:23,817 --> 00:04:29,025
- What selfish pig you are.
- Do you know who has learned that?
11
00:04:29,116 --> 00:04:33,657
In addition, my money
is, you sold my stuff.
12
00:04:33,741 --> 00:04:36,866
You have no things.
The money is mine!
13
00:04:36,949 --> 00:04:42,116
I have a thing going on, mom!
I'll pay back, okay?
14
00:04:42,199 --> 00:04:47,657
You have no stuff! It's my place!
Everything here is mine! The money is mine!
15
00:04:47,741 --> 00:04:52,699
They are not yours. Ownership
is an important law.
16
00:04:52,782 --> 00:04:58,866
I'll take me from here. I buy simple
ticket. I will not be like you.
17
00:04:58,949 --> 00:05:05,491
- I call the snout.
- Do not do it. Then it will be a problem.
18
00:05:05,574 --> 00:05:11,324
Do not! Give a hell of that!
19
00:05:11,407 --> 00:05:17,949
Do not be supportive. They often look past.
Most often when I've been drinking a lot.
20
00:05:18,032 --> 00:05:22,782
"Little prison may get sick of you.
- Do not be stupid."
21
00:05:26,741 --> 00:05:33,616
They will lock you in! Do you hear it?
They have a broom shaft with your name on.
22
00:05:39,741 --> 00:05:45,324
Marcus? Marcus.
23
00:06:08,782 --> 00:06:12,949
- Not bad, huh?
- It was OK.
24
00:06:13,032 --> 00:06:19,741
There is no bad smoke. It's
one of the best I've grown.
25
00:06:19,824 --> 00:06:24,657
It took a long time and much
care to get that harvest.
26
00:06:24,741 --> 00:06:30,241
And now I give it away to you.
I have to say that, Marcus...
27
00:06:30,324 --> 00:06:35,532
"It feels like giving away his child.
- It's just grass, boy."
28
00:06:35,616 --> 00:06:41,282
Wrong. This is great sativa.
29
00:06:41,366 --> 00:06:46,491
You, there are two
kinds of maja.
30
00:06:46,574 --> 00:06:51,657
Indica and sativa. Indica is a
dicky skull that you smoke.
31
00:06:51,741 --> 00:06:56,116
You get sleepy and high.
I end up coming from it.
32
00:06:56,199 --> 00:06:59,907
It is easy to grow indoors.
33
00:06:59,991 --> 00:07:03,949
My stuff is sativa.
34
00:07:04,032 --> 00:07:08,657
It's only possible to grow
outdoors and have a lot of THC.
35
00:07:08,741 --> 00:07:12,491
Provides an incredible
trip that is not harmful.
36
00:07:12,574 --> 00:07:18,574
Gives more energy than cocaine
without the sad side effects.
37
00:07:18,657 --> 00:07:24,282
This... It's worth a
damn mass of money.
38
00:07:24,366 --> 00:07:27,907
Why are you giving away then?
39
00:07:29,407 --> 00:07:34,782
He worked with my dad.
He's angry.
40
00:07:34,866 --> 00:07:38,407
I think.
41
00:07:38,491 --> 00:07:42,074
You made me a great service-
42
00:07:42,157 --> 00:07:46,532
- and your dad gave me a job
when I was young and hungry.
43
00:07:46,616 --> 00:07:49,949
When I was fresh.
44
00:07:50,032 --> 00:07:55,032
I hate being in debt to people.
45
00:07:56,949 --> 00:07:59,657
Bad for the shops.
46
00:07:59,741 --> 00:08:04,907
- But you do not want it...
- shut up for fan
47
00:08:06,657 --> 00:08:10,116
BIBLE
48
00:08:14,491 --> 00:08:19,157
- Is that map enough?
- It's an old timber road.
49
00:08:19,241 --> 00:08:23,866
A few miles outside of Moxie.
Look for the sign.
50
00:08:23,949 --> 00:08:26,991
Is there a sign?
51
00:08:27,074 --> 00:08:32,949
Not a McDonalds sign, pucko.
A clue. One of those.
52
00:08:33,991 --> 00:08:38,866
The cultivation is far
out in the woods.
53
00:08:38,949 --> 00:08:42,824
No peasants or cats
who snoop around.
54
00:08:42,907 --> 00:08:47,116
- So you mean...
- That's fine. No risk.
55
00:08:47,199 --> 00:08:53,407
So if I go to the damn place,
I'm in the middle of the dry?
56
00:08:53,491 --> 00:08:56,116
Just.
57
00:08:57,366 --> 00:09:02,199
Okay. I do it.
58
00:09:03,657 --> 00:09:06,241
How much do we talk about?
59
00:09:06,324 --> 00:09:11,616
Enough for you and your grandchildren
to go to the hairdressing school.
60
00:09:15,324 --> 00:09:19,824
Enough for us to get rid of.
61
00:09:21,157 --> 00:09:25,199
I'm not guilty of you now.
62
00:09:26,532 --> 00:09:30,782
You do not owe me
anything if that's right.
63
00:09:30,866 --> 00:09:35,657
I'm not guilty of you anything.
We are even.
64
00:10:28,824 --> 00:10:34,949
- Your little sister destroys everything.
- We'll send her back home.
65
00:10:35,032 --> 00:10:40,032
- Do not you have school tomorrow?
- I have quit. That's good for you?
66
00:10:40,116 --> 00:10:44,657
No, because you're sitting
in my pickup idiot.
67
00:10:44,741 --> 00:10:51,241
"Do not you hide me, give me bus money."
- Did you think we would be happy?
68
00:10:51,324 --> 00:10:57,782
- You are my sister. It does not matter?
- You must not choose your family.
69
00:11:00,491 --> 00:11:05,574
- I'll keep an eye on her. She cares.
- It's best, that.
70
00:11:05,657 --> 00:11:10,949
If she spoils this, it's run!
We get no money, nothing.
71
00:11:11,032 --> 00:11:15,032
I'm sorry for how
hard you've had it.
72
00:11:15,116 --> 00:11:18,866
Get into the car now.
73
00:11:18,949 --> 00:11:24,616
He means seriously. Do not push him.
Are you his fucking pet, or?
74
00:11:26,449 --> 00:11:31,532
Come now. He leaves you
here if he gets the chance.
75
00:12:14,407 --> 00:12:17,824
Holy shit.
76
00:12:32,241 --> 00:12:35,116
Crikey.
77
00:12:35,199 --> 00:12:41,157
"It was a damn mass of hamburger meat.
- Yes, if you want larvae in your Whopper."
78
00:12:41,241 --> 00:12:46,574
- Is it hit?
- I do not see any wheelbarrows.
79
00:12:53,074 --> 00:12:56,282
Help me.
80
00:12:56,366 --> 00:12:59,338
Do you want to put the
shit in the living room?
81
00:12:59,362 --> 00:13:01,699
Call me Jeffrey
Dahmer, if you want.
82
00:13:15,407 --> 00:13:21,241
So the guy just gives it to you? Why
does he do that? What's the catch?
83
00:13:21,324 --> 00:13:26,741
An old debt. Who cares?
- Why is someone guilty of you?
84
00:13:26,824 --> 00:13:33,282
Everybody owes someone something.
You just have to push your debts.
85
00:13:33,366 --> 00:13:36,574
It's even harder
to make you pay.
86
00:13:36,657 --> 00:13:42,616
- Why are you together with this loser?
- Shit in it, you.
87
00:13:44,366 --> 00:13:49,657
- Not only did you have a hard time.
- But I'm trying, at least.
88
00:13:49,741 --> 00:13:56,449
If it were up to you, I would
be a secret from your past.
89
00:13:56,532 --> 00:14:01,699
Calm down, for fan.
Stay together.
90
00:14:01,782 --> 00:14:07,657
We will earn big money.
All is well.
91
00:14:07,741 --> 00:14:12,366
Those who kill you. Did
not daddy learn that?
92
00:14:12,449 --> 00:14:15,574
An advantage of not
having a daddy.
93
00:14:26,741 --> 00:14:32,824
- You, it's 800 meters left.
- It was a fan of time.
94
00:14:38,574 --> 00:14:44,199
- There.
- Fucking! Now.
95
00:14:44,282 --> 00:14:51,032
- Okay.
- Here we go. Money, money, money.
96
00:14:58,449 --> 00:15:03,991
- 3.4 miles.
- Then it will be the jackpot. Big profit.
97
00:15:04,074 --> 00:15:06,978
He has not written
anything more.
98
00:15:07,002 --> 00:15:10,824
For 25000 he has probably
counted correctly.
99
00:15:20,991 --> 00:15:28,032
- How happy you are.
- Do not fuck with us! Do not fool!
100
00:15:28,116 --> 00:15:31,032
Damn, what thirsty I am.
101
00:15:53,032 --> 00:15:56,782
I'll see something here.
102
00:16:09,991 --> 00:16:13,241
This is bad.
103
00:16:14,491 --> 00:16:20,116
- How would you like it?
- So, I'm getting the chainsaw!
104
00:16:20,199 --> 00:16:24,824
In the car and back. Now we're
going to drop this jail.
105
00:18:25,532 --> 00:18:28,741
Stella.
106
00:18:39,407 --> 00:18:44,282
Do not go out into the woods.
Do not go there.
107
00:18:44,366 --> 00:18:48,366
Stay here!
108
00:18:48,449 --> 00:18:52,657
Do not go and be killed now.
109
00:19:11,616 --> 00:19:16,241
Stella, how did it go?
110
00:19:19,032 --> 00:19:22,157
Come on.
111
00:19:32,699 --> 00:19:36,366
Jump in, hell!
112
00:19:38,116 --> 00:19:41,157
Fy fan.
113
00:19:41,241 --> 00:19:46,241
Did we get away?
Are they after us?
114
00:19:54,574 --> 00:19:59,782
- Are you ready?
Marcus, drive me home!
115
00:19:59,866 --> 00:20:05,824
They're gone, okay? We got rid of them.
We are in safety.
116
00:20:05,907 --> 00:20:09,032
Holy shit!
117
00:20:11,782 --> 00:20:16,074
- I'm serious, Marcus. Go home now.
- Calm down, fan.
118
00:20:16,157 --> 00:20:20,657
I do not care! I am finished!
Drive me home now!
119
00:20:20,741 --> 00:20:25,699
- Not until I have what's mine.
"I'm so tired of your plans!"
120
00:20:25,782 --> 00:20:30,741
- We're always worse at last!
- I did not know there were wolves here!
121
00:20:30,824 --> 00:20:36,574
Calm, for the fan. We managed.
There are only a few damn dogs.
122
00:20:36,657 --> 00:20:40,449
There are puppies!
123
00:20:41,991 --> 00:20:44,613
What the hell are you doing?
Give a hell of it.
124
00:20:44,637 --> 00:20:47,282
You're not going anywhere.
Close the door bell!
125
00:20:47,366 --> 00:20:53,199
- Stella! Came back!
- God damnit!
126
00:20:53,282 --> 00:20:59,407
Put yourself in the car again! Stella!
Put yourself in the car again!
127
00:21:10,116 --> 00:21:16,074
- Stella, where are you going?
- I need sewing. The arm hurts.
128
00:21:16,157 --> 00:21:19,949
A motel full of
people would be good.
129
00:21:20,032 --> 00:21:25,449
- Sticker you now Marcus is over.
- I'm crazy about that.
130
00:21:28,866 --> 00:21:32,699
Sorry.
131
00:21:32,782 --> 00:21:35,907
Thank you for taking
care of me before.
132
00:21:46,741 --> 00:21:50,574
Hide, Stella.
133
00:21:54,949 --> 00:21:59,491
I say so for your sake,
he is not worth it.
134
00:21:59,574 --> 00:22:03,866
Could I get into the town?
135
00:22:15,449 --> 00:22:20,991
Are you kidding me? Did she
jump into someone's car?
136
00:22:21,074 --> 00:22:26,616
Did your sister jump into the car?
Seriously? How the hell does she think?
137
00:22:26,699 --> 00:22:32,407
It was for your sake, skithag! It seems
suspicious if she does not go along.
138
00:22:32,491 --> 00:22:36,407
She has jeopardized
the entire project.
139
00:22:36,491 --> 00:22:40,241
Now, we risk the
ashes sneak around.
140
00:22:40,324 --> 00:22:46,116
That's not the only thing you need to
worry about. It's for fan wolves here.
141
00:22:46,199 --> 00:22:50,366
I saw a trap drenched in animal blood.
It was awful.
142
00:22:50,449 --> 00:22:55,157
Is there a hunter out
there who kills animals?
143
00:22:56,741 --> 00:22:58,134
Lovely.
144
00:22:58,158 --> 00:23:02,407
Animals feel blood sugar.
Throw away the head.
145
00:23:02,491 --> 00:23:07,782
I shit in my head! I
care about my stuff!
146
00:23:07,866 --> 00:23:13,157
My gadgets! If you or your
pussy sister ruins this...
147
00:23:13,241 --> 00:23:16,074
Yes I know.
148
00:23:21,866 --> 00:23:27,199
I said I would never smoke again.
This is your fault.
149
00:23:27,282 --> 00:23:30,657
It's your damn mistake.
150
00:23:34,449 --> 00:23:38,116
Can I at least get one?
151
00:23:42,866 --> 00:23:48,074
She takes in a motel in town.
We'll meet her there.
152
00:23:50,907 --> 00:23:54,532
Why did you stay?
153
00:24:04,782 --> 00:24:08,407
I'm actually not crazy.
154
00:24:10,199 --> 00:24:15,366
- Yes, it's all women.
- Stella with?
155
00:24:15,449 --> 00:24:20,074
She's crazy, she's with me.
Have you forgotten that?
156
00:24:20,157 --> 00:24:24,324
- There's nothing wrong with you.
- What do you mean?
157
00:24:24,407 --> 00:24:29,491
- Have you also fallen for me?
- In your dreams, maybe.
158
00:24:29,574 --> 00:24:33,949
You have no idea what
I'm dreaming about.
159
00:25:07,449 --> 00:25:10,032
Stella!
160
00:25:39,324 --> 00:25:43,949
I need a machine gun.
We must continue.
161
00:25:44,032 --> 00:25:47,991
- We have to look further.
- Stella is not here.
162
00:25:48,074 --> 00:25:55,032
We are in the wilderness. She does not hear
us. He may let her off before he died.
163
00:25:55,116 --> 00:26:02,366
- You can not let people down here, Marcus.
- She may have replaced a biljaf.
164
00:26:02,449 --> 00:26:08,991
She hides herself. You would have done
that too if you saw someone be shredded.
165
00:26:10,449 --> 00:26:16,366
She had stayed close to the road, the only
thing that does not grow a lot of crap.
166
00:26:19,407 --> 00:26:24,657
Marcus, we need to get help.
- No, we do not take the police here.
167
00:26:24,741 --> 00:26:28,241
Nosar snuten around
here it's run!
168
00:26:28,324 --> 00:26:35,532
We pack the shit together and stick!
We were never here!
169
00:26:35,616 --> 00:26:41,491
Do you still care about the grass?
My sister is out there!
170
00:26:41,574 --> 00:26:46,532
Your sister is doing well. I do not let
anything happen to her. I love her.
171
00:26:46,616 --> 00:26:52,282
"I would not let anything happen to her.
- So it's not worth her life?"
172
00:26:52,366 --> 00:26:55,491
She is at the motel
waiting for fan.
173
00:27:45,949 --> 00:27:50,199
She is not feeling
well right now.
174
00:28:07,157 --> 00:28:11,366
Someone lives in the eighties.
175
00:28:11,449 --> 00:28:16,449
- Stella, are you in there?
- You, I'll fix this.
176
00:28:42,032 --> 00:28:45,491
Hold him!
177
00:28:51,449 --> 00:28:55,116
Do you stop attacking me?
178
00:28:57,741 --> 00:29:02,574
What the hell did
you do for that?
179
00:29:02,657 --> 00:29:08,157
- How long have you been here?
- Forever.
180
00:29:08,241 --> 00:29:14,116
I have not seen your girl or
someone else since I came here.
181
00:29:17,449 --> 00:29:22,032
I'm sorry, I've lost my brother.
182
00:29:22,116 --> 00:29:25,324
I know how hard it can be.
183
00:29:25,407 --> 00:29:32,657
Given how gone you were, she could
have danced naked in front of you.
184
00:29:32,741 --> 00:29:36,449
Excuse me if I do
not believe you.
185
00:29:38,157 --> 00:29:41,324
I have stayed here
for a while now.
186
00:29:41,407 --> 00:29:45,741
I try to soak the memories.
187
00:29:46,907 --> 00:29:53,366
I have a devil in me.
One has to feed it.
188
00:29:53,449 --> 00:29:56,407
God, how high he is.
189
00:29:56,491 --> 00:30:02,741
When I came back from town, I just
wanted to avenge my brother's death.
190
00:30:04,199 --> 00:30:09,491
Then I heard that my brother
had been eaten by wolves.
191
00:30:09,574 --> 00:30:12,407
My tribe just lies.
192
00:30:12,491 --> 00:30:18,616
They just lie about what
happened to my brother.
193
00:30:18,699 --> 00:30:22,491
Do you think they've seen her?
194
00:30:22,574 --> 00:30:25,699
Save is the pain.
195
00:30:25,782 --> 00:30:30,157
Stick away from
here and go home.
196
00:30:30,241 --> 00:30:36,241
If I had, I would not have given
up until I knew what had happened.
197
00:30:36,324 --> 00:30:39,116
I guess...
198
00:30:41,199 --> 00:30:46,407
If she got lost in the woods
and the hunters found her-
199
00:30:46,491 --> 00:30:49,824
they would take her
to the reserve too.
200
00:30:49,907 --> 00:30:54,949
Be a bit more specific and
show us exactly where.
201
00:31:31,116 --> 00:31:33,949
You, you live here?
202
00:31:34,032 --> 00:31:39,324
Hello? Hello! Hello!
We are talking to you!
203
00:31:39,407 --> 00:31:45,157
Have you seen a white girl
who looks like me, older?
204
00:31:45,241 --> 00:31:49,574
- You can you talk?
- Hi, have you seen her?
205
00:31:59,241 --> 00:32:05,449
Wait! Hello! You do not jump into
someone's car without asking.
206
00:32:05,532 --> 00:32:08,731
My sister is gone.
She's lost out there.
207
00:32:08,755 --> 00:32:12,449
Something happened to the
guy she was wearing.
208
00:32:12,532 --> 00:32:15,657
Have you seen her?
209
00:32:15,741 --> 00:32:21,282
What does it mean? Shall we go there?
Is her sister there?
210
00:32:21,366 --> 00:32:27,074
She has not seen a shit, she just
wants to be shot. Just drive.
211
00:32:27,157 --> 00:32:32,657
Did not the missionaries teach
them English? - Do you mean Jesus?
212
00:32:32,741 --> 00:32:36,949
She seems to have schooled.
Just drive.
213
00:32:37,032 --> 00:32:40,699
This is shameful.
214
00:32:50,616 --> 00:32:54,782
You! Where did you
get this from?
215
00:32:55,907 --> 00:33:00,157
- Reply, subba!
- Stop it!
216
00:33:00,241 --> 00:33:05,616
- Reply, subba!
- It's Stellas. She knows something.
217
00:33:05,699 --> 00:33:10,032
- Does she?
- Do you know anything?
218
00:33:10,116 --> 00:33:15,157
Where did you get them from? Where
did you get your shoes off?
219
00:33:15,241 --> 00:33:18,184
She does not learn to say anything.
Just drive.
220
00:33:18,208 --> 00:33:20,866
Drive until you find
someone who can talk.
221
00:33:20,949 --> 00:33:27,116
- A red shoe must not be Stellas.
- It's Stellas.
222
00:33:27,199 --> 00:33:33,032
Is it Stella's, you're badly out there. I
do not know what the hell you've taken.
223
00:34:05,532 --> 00:34:10,241
Here it must be. Are
you going home?
224
00:34:10,324 --> 00:34:13,436
- Did you get lost when
you hunted and collected?
225
00:34:13,460 --> 00:34:16,282
She collected banknotes
at a stripping club.
226
00:34:16,366 --> 00:34:19,949
What should that mean?
227
00:34:51,282 --> 00:34:55,991
But for hell! Damn crap!
228
00:34:59,866 --> 00:35:04,949
Do you drive with me?
What is this damn crap?
229
00:35:26,116 --> 00:35:30,282
- Someone has added this with a smile.
- Yes?
230
00:35:35,782 --> 00:35:40,574
- Totally damn incredible.
- I said she was unreliable.
231
00:35:41,866 --> 00:35:47,741
Should you call people from the reserve
so that they can get rid of us?
232
00:35:47,824 --> 00:35:52,907
- I'm freezing, we're going back.
- We do not go back, for the fan!
233
00:35:52,991 --> 00:35:58,532
- I'd rather be freezing to death!
- Which Stella probably did?
234
00:36:00,366 --> 00:36:05,032
I'm tired of the silent game.
Tell me where the reserve is
235
00:36:05,116 --> 00:36:10,241
I'm scaling your damn family!
236
00:36:13,324 --> 00:36:18,866
- I'm not following her nowhere!
"I'm crazy about what you do."
237
00:36:18,949 --> 00:36:23,449
- Here. Stay at the caravan.
What the hell?
238
00:36:25,199 --> 00:36:31,866
- What do I do if you do not come back?
- Holds up with what we are dealing with.
239
00:36:58,574 --> 00:37:02,616
You! Are you serious?
240
00:37:04,199 --> 00:37:08,741
This is ridiculous for this fan.
241
00:38:05,074 --> 00:38:09,866
What the hell does a dumb
girl do with a phone boy?
242
00:38:15,366 --> 00:38:19,449
You know how to waste
time, at least.
243
00:38:28,532 --> 00:38:31,991
I'm fine if I...
244
00:38:45,532 --> 00:38:50,241
You have wasted
enough of my time.
245
00:38:50,324 --> 00:38:57,407
Where is the saloon car? I dont want.
Where is the berry? I need help.
246
00:39:05,074 --> 00:39:10,574
You are completely fucked up. You
are reminded of my girlfriend.
247
00:39:12,741 --> 00:39:18,491
This is ridiculous. Will you drag me
out in the middle of the wilderness?
248
00:39:18,574 --> 00:39:20,782
Why should we come here?
249
00:39:43,574 --> 00:39:49,574
She is a young, cuddly girl.
But I would put on her.
250
00:39:51,866 --> 00:39:56,616
You do not learn to talk
next to mouth, right?
251
00:39:58,366 --> 00:40:01,574
You do not talk so much.
252
00:40:01,657 --> 00:40:05,199
Will you come with more liquor?
253
00:40:05,282 --> 00:40:10,407
You remind me of my girlfriend.
Stella.
254
00:40:13,324 --> 00:40:17,949
Yes, she's fine. Really nice.
255
00:40:18,032 --> 00:40:22,366
I would like to complete the assignment
so I can buy something for her.
256
00:40:22,449 --> 00:40:25,574
Something nice.
257
00:41:12,157 --> 00:41:17,866
Your begging really
starts to hit my nerves.
258
00:41:19,741 --> 00:41:26,407
Where is the boat going?
Where is the boat going?
259
00:41:26,491 --> 00:41:32,616
Will it go to the reserve? What the
hell are you laughing at? Shut up!
260
00:41:37,699 --> 00:41:41,866
Lord, damn god.
261
00:41:41,949 --> 00:41:48,324
What the hell are you doing, subba?
What the hell are you doing? What?
262
00:41:48,407 --> 00:41:53,157
Are you trying to mess my gadgets?
Do not take them.
263
00:41:53,241 --> 00:42:00,449
Then I spit the shit out of you and
your stupid Indian buddies. Reach?
264
00:42:03,574 --> 00:42:07,116
You've got crazy
spirits, anyway.
265
00:44:43,907 --> 00:44:49,574
What the hell? It was not me,
something dragged me in the woods!
266
00:44:49,657 --> 00:44:53,241
We are not alone!
You left me alone!
267
00:44:53,324 --> 00:44:56,532
Who dragged you away? Redskins?
268
00:44:56,616 --> 00:45:01,074
- No! Or...
- Tell me!
269
00:45:01,157 --> 00:45:06,824
- Where's the fan Pocahontas?
- The subban was not helpful.
270
00:45:09,699 --> 00:45:14,907
We have to stick. It's crying of Indians,
they've probably taken my grass.
271
00:45:14,991 --> 00:45:16,698
It does not have to do!
272
00:45:16,722 --> 00:45:20,116
Yes! They probably have
your damn sister too.
273
00:45:20,199 --> 00:45:26,824
They have kidnapped or spit her. We
have to stick before they see us here.
274
00:48:19,782 --> 00:48:24,199
- What is it?
- I can not see anything.
275
00:48:33,824 --> 00:48:36,574
It just gets better and better.
276
00:48:43,449 --> 00:48:47,157
Fan, are you kidding me?
277
00:48:57,324 --> 00:48:59,741
Come on!
278
00:49:01,157 --> 00:49:03,907
Come on!
279
00:49:03,991 --> 00:49:09,657
- Boot the boat, Marcus! "I'm not
a damn boat mechanic! Damn!"
280
00:49:11,574 --> 00:49:17,407
- It does not start! Marcus,
I can not swim. Start it!
281
00:49:17,491 --> 00:49:22,866
We are sinking! Holy shit!
282
00:49:22,949 --> 00:49:27,199
Oh my God. Holy shit!
283
00:49:27,282 --> 00:49:31,491
Hell. Now I'm crazy about this.
284
00:49:56,491 --> 00:49:59,407
Hello!
285
00:50:01,657 --> 00:50:05,824
- Hello!
- Lydia!
286
00:51:00,074 --> 00:51:03,366
To hell, stop doing like that.
287
00:51:03,449 --> 00:51:06,782
Those fuckers are everywhere.
288
00:51:06,866 --> 00:51:10,824
This is totally damn sick.
289
00:51:18,616 --> 00:51:23,116
Help me go through the stuff.
We find out who they are-
290
00:51:23,199 --> 00:51:26,741
-and what the hell
they did here.
291
00:51:28,782 --> 00:51:32,491
You can not find your grass.
292
00:51:32,574 --> 00:51:37,824
They were enough fishermen,
hunters or something like that.
293
00:51:37,907 --> 00:51:43,449
No, you do not like hunters.
They are armed.
294
00:51:43,532 --> 00:51:47,324
They were looking for money.
My damn grass.
295
00:51:47,407 --> 00:51:50,653
I'm not a legal technician,
but they've hung
296
00:51:50,677 --> 00:51:53,657
here longer than it
takes to grow grass.
297
00:51:54,741 --> 00:51:59,324
They were here for a single
reason, my damn grass.
298
00:51:59,407 --> 00:52:05,574
- Everyone is not so crazy.
- I do not want to get stuck in a tree!
299
00:52:05,657 --> 00:52:09,491
It does not happen to me!
It does not happen!
300
00:52:09,574 --> 00:52:15,616
We are here for a reason! I do not care!
I'll have what's mine!
301
00:52:17,241 --> 00:52:20,157
Hell.
302
00:52:22,616 --> 00:52:28,324
It's weird. It's like he wants to say
something about hanging them up.
303
00:52:28,407 --> 00:52:31,616
Like showing them up.
304
00:52:35,157 --> 00:52:41,116
Well. Whatever he wants
to say, I do not listen.
305
00:52:41,199 --> 00:52:44,699
I'll have what's mine.
306
00:52:46,782 --> 00:52:53,074
Hey, fan, Stella. I
hope she's doing well.
307
00:53:32,199 --> 00:53:34,741
Hello!
308
00:54:57,782 --> 00:55:02,657
Something prevents them from killing us.
Something worse.
309
00:55:04,866 --> 00:55:08,366
It's like they're
playing with us.
310
00:55:09,949 --> 00:55:15,991
- Can I look at your foot?
- Okay, Doctor.
311
00:55:16,074 --> 00:55:19,116
Holy shit.
312
00:55:22,866 --> 00:55:25,991
You really like me, huh?
313
00:55:26,074 --> 00:55:31,657
Do not indulge in anything. I just
do not want to be alone out here.
314
00:55:36,157 --> 00:55:41,824
The sooner we take us from here, the
sooner we can divide the money.
315
00:55:41,907 --> 00:55:46,907
- Should we split?
- You've earned it.
316
00:55:46,991 --> 00:55:52,782
I do not want your money. Well...
I can get my own apartment.
317
00:55:52,866 --> 00:55:57,074
Or go to Europe and
see the pyramids.
318
00:55:57,157 --> 00:56:01,074
With money you can
do what you want.
319
00:56:01,157 --> 00:56:04,574
You might as well
enjoy yourself.
320
00:56:04,657 --> 00:56:09,824
I would like to get to
know my sister better.
321
00:56:20,491 --> 00:56:25,532
- Hello!
- Hello!
322
00:56:27,907 --> 00:56:32,491
- Stay!
- Came back!
323
00:56:38,616 --> 00:56:42,324
What the hell?
324
00:56:46,741 --> 00:56:52,407
It's out with us.
It's out with us.
325
00:57:31,949 --> 00:57:35,782
Here it is.
326
00:57:35,866 --> 00:57:40,449
Here it is, this is
where it should be!
327
00:57:42,366 --> 00:57:49,074
- There's nothing here.
- Where is it? There is nothing here.
328
00:57:56,032 --> 00:58:01,491
He has obviously tricked
you to get rid of you.
329
00:58:03,907 --> 00:58:08,907
- He lied to fan.
- He blew us!
330
00:58:11,116 --> 00:58:14,699
I swear.
331
00:58:14,782 --> 00:58:21,366
Next time I see him, I'll kill him.
He has ruined everything.
332
00:58:23,282 --> 00:58:27,366
All this for nothing!
333
00:58:37,449 --> 00:58:42,116
Holy shit! It will be alright.
334
00:58:45,407 --> 00:58:48,824
Marcus?
335
00:58:51,532 --> 00:58:54,241
Running!
336
01:03:07,282 --> 01:03:09,574
Holy shit.
337
01:05:12,491 --> 01:05:15,324
We do it.
338
01:05:39,282 --> 01:05:41,741
Marcus!
339
01:06:49,949 --> 01:06:56,116
You were on the fields.
No living may live there.
340
01:06:56,199 --> 01:07:00,199
If you stay there, you die.
341
01:07:00,282 --> 01:07:04,116
I'm going nowhere
without my girlfriend.
342
01:07:04,199 --> 01:07:09,907
- I do not have much, but I have her.
- Your girl?
343
01:07:09,991 --> 01:07:16,616
Yes, I have to know what has happened
to her. I have to know the truth.
344
01:07:16,699 --> 01:07:20,907
Before that, I do not
leave from here.
345
01:07:20,991 --> 01:07:25,866
She's dead now. You
should also be dead.
346
01:07:25,949 --> 01:07:31,074
It's the gods hunting fields. It
is forbidden area for people.
347
01:07:32,491 --> 01:07:36,199
I do not believe that.
348
01:07:36,282 --> 01:07:39,241
Life is not a fairytale.
349
01:07:41,616 --> 01:07:48,074
My mother let me baptize.
Christian.
350
01:07:48,157 --> 01:07:51,907
Christians believe in that.
351
01:07:53,241 --> 01:07:58,032
But not so badly.
352
01:07:58,116 --> 01:08:03,157
The byte killed on holy land wandering
in the woods. Its soul is their food.
353
01:08:03,241 --> 01:08:09,282
It chases the living who comes
there to avoid getting hungry.
354
01:08:11,574 --> 01:08:15,741
He gives them one's
body if you stay.
355
01:08:15,824 --> 01:08:19,366
What do you mean?
Do I need a priest?
356
01:08:21,032 --> 01:08:24,741
Or a weapon? Or both and?
357
01:08:24,824 --> 01:08:28,199
Your trip here is over.
358
01:09:05,282 --> 01:09:09,907
- Dad said I'll drive you home.
- Changed plans, your damn.
359
01:09:09,991 --> 01:09:14,282
We're gonna get my girlfriend. You're
going to get to where the devil lives.
360
01:09:14,366 --> 01:09:20,574
- Calm, I'm getting my dad.
- No. The captain's kid can do a lot.
361
01:09:20,657 --> 01:09:26,657
As when the liquor store closes and where
the neighborhood's madman keeps house.
362
01:09:26,741 --> 01:09:32,574
Yes, you'll take me there. We will take
a small boat trip. We'll find my girl.
363
01:09:32,657 --> 01:09:35,417
You do not know what you're asking for.
You're a
364
01:09:35,441 --> 01:09:38,282
white idiot from town who
does not know anything.
365
01:09:38,366 --> 01:09:44,407
- Let me drive you home.
- Home? Do you want to drive home?
366
01:09:44,491 --> 01:09:50,241
I have a weapon directed at your head.
You'll do as I say, okay?
367
01:09:50,324 --> 01:09:53,991
Move. Come on, buddy.
368
01:10:29,699 --> 01:10:34,949
I'm sorry, boy, but
you're coming with me.
369
01:11:57,574 --> 01:12:01,991
You, buddy.
370
01:12:03,366 --> 01:12:07,282
He is barely alive.
371
01:12:10,824 --> 01:12:15,657
- It's run for him.
- How do you know that?
372
01:12:15,741 --> 01:12:19,657
That bastard is gone.
373
01:12:20,824 --> 01:12:23,949
What do we do?
374
01:12:25,366 --> 01:12:28,782
I have an idea.
375
01:12:28,866 --> 01:12:35,282
Wait, what are you doing?
- I'm going to lure that bad guy.
376
01:12:37,491 --> 01:12:44,282
- No, let it be. Stop!
- I'm going to lure that bad guy.
377
01:12:48,116 --> 01:12:54,491
We hide in the woods. When that
bastard comes, we blow him up.
378
01:12:54,574 --> 01:12:57,741
Bang!
379
01:12:57,824 --> 01:13:01,366
Come on.
380
01:13:01,449 --> 01:13:04,907
Follow me.
381
01:13:04,991 --> 01:13:08,282
Come now!
382
01:15:40,241 --> 01:15:44,366
Where the hell are you going?
383
01:15:44,449 --> 01:15:48,074
God damnit!
384
01:16:03,824 --> 01:16:07,949
Hell!
385
01:16:09,574 --> 01:16:11,657
God!
386
01:16:11,741 --> 01:16:15,991
You! Help me!
387
01:16:17,366 --> 01:16:22,824
Get me out of here! God damnit!
388
01:16:35,616 --> 01:16:40,074
What the hell do you want?
389
01:19:27,991 --> 01:19:32,491
Do not do that! Stop!
390
01:19:37,782 --> 01:19:40,949
Your sick bastard!
391
01:20:15,824 --> 01:20:19,532
Gabay ona nish shnabay.
392
01:20:19,616 --> 01:20:25,324
Wesnish kisash. Shta taha.
393
01:20:25,407 --> 01:20:29,407
Sin intact endish nakaz.
394
01:23:02,616 --> 01:23:05,741
Stella!
395
01:26:10,574 --> 01:26:13,574
Hell!
396
01:26:50,574 --> 01:26:55,741
Wash at monan tena.
Wiloo gish igow.
397
01:26:55,824 --> 01:26:59,157
Nimimay notisa naygosis.
398
01:26:59,241 --> 01:27:05,282
Keen ojik tahis. Tematesi
twin, nitisi an.
399
01:29:31,785 --> 01:29:36,718
The subtitles were machine translated
from swedish using google translator32242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.