All language subtitles for El.Topo.1970.1080p.BluRay.DTS.x264-CHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,706 --> 00:01:10,403 You are seven years old. You are a man. 2 00:01:10,485 --> 00:01:13,613 Bury your first toy and your mother's picture. 3 00:02:07,434 --> 00:02:11,302 The mole digs tunnels under the earth, 4 00:02:11,379 --> 00:02:13,711 Iooking for the sun. 5 00:02:13,832 --> 00:02:17,131 Sometimes, he gets to the surface. 6 00:02:17,219 --> 00:02:20,120 When he sees the sun, he is blinded. 7 00:05:29,144 --> 00:05:32,545 Kill me! Kill me, please! 8 00:05:32,647 --> 00:05:34,842 Who did this? 9 00:05:34,916 --> 00:05:37,817 Kill me, please! 10 00:13:29,866 --> 00:13:32,130 Who? 11 00:14:16,396 --> 00:14:18,057 Who? 12 00:14:18,173 --> 00:14:21,336 - It was the Colonel. - How many were there? 13 00:14:21,426 --> 00:14:24,395 Another five men. 14 00:14:24,513 --> 00:14:26,640 Where? 15 00:14:27,382 --> 00:14:31,614 At the Franciscan Mission. 16 00:18:50,111 --> 00:18:52,272 The Colonel is not selfish. 17 00:18:52,355 --> 00:18:56,257 He uses women once, and then gives them to us. 18 00:19:04,701 --> 00:19:08,296 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 19 00:21:36,519 --> 00:21:38,487 Who asked for them? 20 00:21:39,940 --> 00:21:42,534 Do not anticipate my wishes. 21 00:22:36,579 --> 00:22:38,046 Forgive us! 22 00:23:43,338 --> 00:23:45,306 They have no soul. 23 00:23:49,069 --> 00:23:53,165 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 24 00:23:53,273 --> 00:23:56,367 Ask, dogs. Ask! 25 00:24:05,585 --> 00:24:07,553 Stay put, dogs. 26 00:24:14,686 --> 00:24:17,052 Kiss them on the mouth. 27 00:24:38,493 --> 00:24:40,324 Go on, 28 00:24:40,403 --> 00:24:42,200 kiss the other one. 29 00:24:57,003 --> 00:24:59,597 Stay put, dogs! 30 00:25:10,375 --> 00:25:13,503 These animals like to watch. 31 00:25:13,595 --> 00:25:15,586 They want to look at your breasts. 32 00:25:31,537 --> 00:25:33,528 Eat, dogs! 33 00:29:24,687 --> 00:29:27,019 Who are you to judge me? 34 00:29:29,451 --> 00:29:31,442 I am God! 35 00:29:40,653 --> 00:29:43,213 No, not that! Anything, but that! 36 00:29:43,323 --> 00:29:45,791 Lay him down on the ground. 37 00:32:04,764 --> 00:32:08,063 Destroy me. Depend on no one. 38 00:32:10,845 --> 00:32:13,712 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 39 00:33:50,545 --> 00:33:52,536 It's bitter. 40 00:33:54,299 --> 00:33:57,666 Moses found water in the desert. 41 00:33:57,777 --> 00:34:01,304 But people couldn't drink it, for it was bitter. 42 00:34:03,258 --> 00:34:05,954 They called the water "Mara". 43 00:34:18,882 --> 00:34:20,816 It's become sweet. 44 00:34:24,128 --> 00:34:27,655 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 45 00:35:02,809 --> 00:35:05,300 How are we to live here? 46 00:35:30,528 --> 00:35:32,359 We'll die of thirst. 47 00:35:32,480 --> 00:35:35,847 As a hind longs for the running streams, 48 00:35:35,959 --> 00:35:39,861 so do I long for thee, oh God. 49 00:35:39,996 --> 00:35:44,262 With my soul, I thirst for God, the living God. 50 00:36:03,836 --> 00:36:05,497 Nothing. 51 00:36:11,886 --> 00:36:13,251 Nothing. 52 00:36:13,371 --> 00:36:17,705 Nothing, nothing, nothing. 53 00:38:08,703 --> 00:38:10,762 - Do you love me? - Yes. 54 00:38:10,872 --> 00:38:15,309 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 55 00:38:15,410 --> 00:38:19,346 Four great gun masters live in this desert. 56 00:38:19,472 --> 00:38:22,669 You've got to look for them, and kill them. 57 00:38:23,660 --> 00:38:25,719 The desert is a circle. 58 00:38:25,829 --> 00:38:29,287 To find them, we'd have to travel in a spiral. 59 00:38:37,232 --> 00:38:39,757 I can't go on! Let's go back! 60 00:38:39,876 --> 00:38:42,344 Whenever I start something, I finish it. 61 00:39:02,707 --> 00:39:04,766 We'll never find them. 62 00:39:04,876 --> 00:39:07,970 If they are real masters, they will give us a signal. 63 00:39:08,071 --> 00:39:12,337 We have been walking for days, months, years. 64 00:39:12,434 --> 00:39:14,163 How can you have such faith? 65 00:39:14,269 --> 00:39:15,998 They await us. 66 00:39:16,104 --> 00:39:17,503 The signal! 67 00:39:40,353 --> 00:39:42,548 You seek the light in the middle of the day. 68 00:39:42,631 --> 00:39:45,361 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 69 00:39:45,466 --> 00:39:47,161 Just like that woman. 70 00:39:48,928 --> 00:39:51,453 The master doesn't want to fight her. 71 00:39:53,366 --> 00:39:56,529 The great master wants to see you right now. 72 00:39:56,620 --> 00:40:00,613 It's strange. He's always kept them waiting. 73 00:40:05,587 --> 00:40:08,385 After the dune, there's an oasis. 74 00:40:08,465 --> 00:40:10,524 Your woman must wait there. 75 00:40:14,479 --> 00:40:16,344 Let's go! 76 00:40:27,442 --> 00:40:29,910 Give me your gun and hat. 77 00:41:11,503 --> 00:41:14,438 I need no light. I am blind. 78 00:41:21,663 --> 00:41:24,223 Count to three and try to grab it. 79 00:41:25,233 --> 00:41:29,101 One, two, three... 80 00:41:33,892 --> 00:41:35,325 How? 81 00:41:35,410 --> 00:41:39,847 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 82 00:41:39,981 --> 00:41:43,007 So as not to fear the bullets. 83 00:41:50,325 --> 00:41:52,293 Shoot! 84 00:42:00,085 --> 00:42:02,485 I bleed little now. 85 00:42:02,587 --> 00:42:05,385 I offer no resistance to the bullets. 86 00:42:05,498 --> 00:42:09,298 I let them pass through the empty spots of my flesh. 87 00:42:14,090 --> 00:42:16,524 Do you still want to fight me? 88 00:42:17,544 --> 00:42:18,670 Yes. 89 00:42:18,770 --> 00:42:22,763 I don't fear killing you because there is no death. 90 00:42:22,891 --> 00:42:25,553 I'll let you fire first. 91 00:42:34,811 --> 00:42:37,837 - He's greater than I am. - You'll win. 92 00:42:37,956 --> 00:42:41,153 Even though I'd win, I'd lose. 93 00:42:42,327 --> 00:42:45,660 I want a winner. Find out how. 94 00:42:45,772 --> 00:42:48,935 Don't fight honestly. 95 00:42:49,050 --> 00:42:52,884 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 96 00:42:52,971 --> 00:42:54,734 Find a way. 97 00:46:50,475 --> 00:46:54,275 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 98 00:46:54,362 --> 00:46:56,489 You have three more masters left. 99 00:47:18,678 --> 00:47:20,646 I know where the second one lives. 100 00:47:20,730 --> 00:47:24,188 If you let me come, I could take you there. 101 00:49:33,921 --> 00:49:35,218 It's here. 102 00:49:35,340 --> 00:49:36,329 Wait. 103 00:50:03,893 --> 00:50:07,624 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 104 00:50:07,730 --> 00:50:10,255 You are falling. You keep falling. 105 00:50:10,375 --> 00:50:13,902 The deeper you fall, the higher you'll get. 106 00:50:14,020 --> 00:50:20,289 Coward, murderer! The Lord's will is unexplainable. 107 00:50:20,385 --> 00:50:23,354 My son and I must respect you. 108 00:50:24,806 --> 00:50:27,001 You may fight him. 109 00:50:30,445 --> 00:50:32,436 Come closer. 110 00:51:03,086 --> 00:51:06,078 The duel begins this moment. 111 00:51:07,090 --> 00:51:11,356 You may shoot when you desire. 112 00:52:08,977 --> 00:52:11,138 Dead. 113 00:52:12,889 --> 00:52:15,323 Technically, 114 00:52:15,450 --> 00:52:17,509 you're dead. 115 00:52:17,619 --> 00:52:20,986 I now wish to speak to the dead one. 116 00:52:22,148 --> 00:52:23,877 Follow me. 117 00:52:26,803 --> 00:52:30,239 I began making copper objects. 118 00:52:30,331 --> 00:52:32,765 And thus strengthened my fingers. 119 00:52:36,588 --> 00:52:40,684 I now make delicate things. 120 00:52:40,817 --> 00:52:44,412 I am so strong now that I can play 121 00:52:44,512 --> 00:52:48,414 with this object, without breaking it. 122 00:53:06,584 --> 00:53:08,575 Shoot! 123 00:53:47,608 --> 00:53:50,600 A very delicate shot. 124 00:53:55,992 --> 00:53:58,790 It destroys the precise. 125 00:54:19,465 --> 00:54:24,198 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 126 00:54:27,499 --> 00:54:30,400 Perfection is to get lost. 127 00:54:31,503 --> 00:54:34,336 In order to get lost, you have to love. 128 00:54:34,447 --> 00:54:39,976 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 129 00:54:41,121 --> 00:54:44,420 For when you think you are giving, 130 00:54:44,516 --> 00:54:48,008 you are really taking away. 131 00:55:03,143 --> 00:55:05,577 I have given myself to her. 132 00:55:05,687 --> 00:55:08,417 I gave her all. 133 00:55:08,523 --> 00:55:11,515 She's within me. 134 00:55:11,626 --> 00:55:15,118 Her immense love fills me. 135 00:55:24,973 --> 00:55:27,203 What I do and say, 136 00:55:27,309 --> 00:55:31,370 is dictated and sanctified by her. 137 00:55:31,480 --> 00:55:36,008 I hate anything that is mine, 138 00:55:36,092 --> 00:55:40,688 for it turns me away from her divine presence. 139 00:55:51,591 --> 00:55:53,957 Two are better than one. 140 00:55:54,069 --> 00:55:58,563 For if one fell, the second would help him. 141 00:55:58,682 --> 00:56:03,984 But pity the lonely one, with no one to help him. 142 00:56:14,297 --> 00:56:18,666 When I did it, I didn't think it would be any good. 143 00:56:20,145 --> 00:56:23,774 I only tried to do it the best I could. 144 00:56:48,390 --> 00:56:50,517 Take your gun again. 145 00:56:50,617 --> 00:56:53,848 My son wishes to give you one last chance. 146 00:57:51,803 --> 00:57:53,737 PROPHETS 147 00:57:53,822 --> 00:57:58,816 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 148 01:00:25,181 --> 01:00:27,274 There was no need to draw your gun. 149 01:00:27,375 --> 01:00:29,400 I do not distrust you. 150 01:00:42,024 --> 01:00:44,015 You have a flute. 151 01:00:44,142 --> 01:00:46,508 We'll know each other by music. 152 01:01:02,694 --> 01:01:05,254 You loath yourself. 153 01:01:05,363 --> 01:01:07,354 You don't wish to play tricks anymore. 154 01:01:08,441 --> 01:01:11,205 You now want to respect the law. 155 01:01:11,344 --> 01:01:14,211 Some give flowers, 156 01:01:14,280 --> 01:01:16,271 others give valuable things. 157 01:01:16,391 --> 01:01:19,360 You bring me your own life. 158 01:01:19,461 --> 01:01:21,554 You don't fear death anymore. 159 01:01:21,680 --> 01:01:24,672 That's why you are a dangerous foe. 160 01:01:43,735 --> 01:01:47,398 When you were seven yards from the corral, 161 01:01:47,488 --> 01:01:50,548 my rabbits began to die. 162 01:01:50,659 --> 01:01:53,253 Almost all of them are dead. 163 01:01:54,271 --> 01:01:57,172 Now that you are here, not one of them will live. 164 01:02:16,293 --> 01:02:18,318 I made it myself! 165 01:02:18,436 --> 01:02:20,461 See its fineness! 166 01:02:27,520 --> 01:02:29,852 I'll take just one shot. 167 01:02:29,964 --> 01:02:32,558 That's all I need. 168 01:02:32,659 --> 01:02:36,561 One bullet, always deadly. 169 01:02:36,671 --> 01:02:38,571 Shoot. 170 01:02:53,046 --> 01:02:55,708 Can you tell which one you shot? 171 01:02:56,850 --> 01:02:59,910 This one is yours. It's been hit in the head. 172 01:03:00,028 --> 01:03:02,861 This one is mine. It's been hit in the heart. 173 01:03:05,867 --> 01:03:09,394 The heart, and the head. 174 01:03:12,065 --> 01:03:14,056 Swap them. 175 01:03:16,703 --> 01:03:18,694 It's time. 176 01:04:33,088 --> 01:04:35,522 Too much perfection is a mistake. 177 01:05:06,679 --> 01:05:08,613 You won! 178 01:05:08,740 --> 01:05:12,540 Don't leave me! You will be the best. 179 01:05:12,636 --> 01:05:15,537 I'll help you. There's only one left. 180 01:06:45,087 --> 01:06:49,046 You want to fight me? How will you do it? 181 01:06:49,190 --> 01:06:51,283 I haven't got a gun anymore. 182 01:07:05,782 --> 01:07:10,116 I traded the gun for a butterfly net. 183 01:07:15,600 --> 01:07:19,036 You'll have to fight with your fists. 184 01:07:19,129 --> 01:07:23,429 Strike! Strike! Strike! 185 01:08:03,089 --> 01:08:07,458 You see, my net is mightier than your bullets. 186 01:08:10,897 --> 01:08:16,767 If you shoot again, it will go back into your heart. 187 01:08:40,128 --> 01:08:42,824 How could you win? 188 01:08:42,930 --> 01:08:47,367 For I don't fight, I have nothing. 189 01:08:47,468 --> 01:08:51,962 Even though you cheated, you couldn't have taken anything. 190 01:08:52,048 --> 01:08:55,609 Yes, I could have taken your life. 191 01:08:55,717 --> 01:08:58,481 Life! I don't care about that. 192 01:08:58,614 --> 01:09:01,105 I'll show you. 193 01:09:06,288 --> 01:09:08,279 You lost. 194 01:11:23,342 --> 01:11:28,439 You won! You are the best. 195 01:11:59,968 --> 01:12:05,565 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 196 01:12:05,640 --> 01:12:10,509 My heart has turned to wax and melts within me. 197 01:12:10,588 --> 01:12:13,716 And my tongue sticks to my jaw. 198 01:12:13,849 --> 01:12:16,682 I am laid low in the dust of death. 199 01:12:18,179 --> 01:12:24,743 My God, why hast thou forsaken me? 200 01:12:24,853 --> 01:12:30,951 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 201 01:12:31,050 --> 01:12:35,419 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 202 01:12:35,529 --> 01:12:39,090 In the night I cry, but I get no respite. 203 01:14:34,365 --> 01:14:36,356 It's either him or me? 204 01:16:41,742 --> 01:16:45,542 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 205 01:16:45,639 --> 01:16:48,733 Lead me in thy truth and teach me. 206 01:16:48,833 --> 01:16:51,393 Thou art God, my savior. 207 01:16:51,503 --> 01:16:55,303 I have waited all day long for thee. 208 01:16:55,423 --> 01:16:58,415 You'll show the sinners the way. 209 01:16:58,510 --> 01:17:02,241 You'll lead us through final judgment. 210 01:17:04,024 --> 01:17:05,787 PSALMS 211 01:19:05,737 --> 01:19:08,069 I am not a God. 212 01:19:09,264 --> 01:19:12,131 I am a man. 213 01:19:12,244 --> 01:19:14,872 How long have I been here? 214 01:19:15,930 --> 01:19:18,865 When you got here, I hadn't yet been born. 215 01:19:18,967 --> 01:19:21,094 I've looked after you since I was a child. 216 01:19:21,184 --> 01:19:24,676 The old woman says that you'll free us. Come! 217 01:20:05,130 --> 01:20:09,191 We've been prisoners here for many years. 218 01:20:09,299 --> 01:20:11,699 That hole is the only way out. 219 01:20:11,794 --> 01:20:15,525 You have to climb for a few days to get to it. 220 01:20:15,639 --> 01:20:19,598 Outside, down the mountain, there's a town. 221 01:20:19,703 --> 01:20:21,534 They won't help us to get out. 222 01:20:21,645 --> 01:20:24,705 We are deformed, due to the continuous incest. 223 01:20:24,808 --> 01:20:26,833 We are repulsive to them. 224 01:20:41,049 --> 01:20:43,950 It must be hard to bring me here. 225 01:20:44,936 --> 01:20:46,426 Why did you do it? 226 01:20:46,553 --> 01:20:49,454 The old lady knows. 227 01:20:49,557 --> 01:20:52,082 She sent for you. 228 01:20:52,193 --> 01:20:54,127 She wants to see you now. 229 01:22:19,339 --> 01:22:24,072 This is not me! This is not my face. 230 01:23:23,577 --> 01:23:28,537 I'll get money and I'll dig a tunnel. 231 01:23:28,667 --> 01:23:32,535 The tunnel will join the town with this cave. 232 01:23:32,603 --> 01:23:36,664 When I finish it, you'll be free at last. 233 01:23:36,783 --> 01:23:39,183 You'll get out of here! 234 01:24:21,211 --> 01:24:24,408 So, that's the great town! 235 01:28:45,707 --> 01:28:48,608 We'll have to beg. 236 01:31:11,454 --> 01:31:13,547 Fix the curls. 237 01:31:32,591 --> 01:31:34,957 Fix my nails! 238 01:31:48,691 --> 01:31:50,625 Cream! 239 01:32:02,896 --> 01:32:05,023 A fan! 240 01:32:38,207 --> 01:32:43,804 This degenerate is looking at my legs! 241 01:32:52,063 --> 01:32:55,590 Help, he's embracing me! 242 01:33:03,240 --> 01:33:06,232 You are witnesses! He's kissed me by force! 243 01:33:09,971 --> 01:33:14,271 Filthy slave! How dare you! 244 01:33:14,361 --> 01:33:17,797 Help, he's raping me! 245 01:33:35,097 --> 01:33:40,091 Stop him! Murderer! 246 01:33:40,187 --> 01:33:42,951 Stop him! Don't let him get away! 247 01:33:43,047 --> 01:33:46,278 Rapist! He's a degenerate! 248 01:33:53,642 --> 01:33:58,306 Murderer, murderer! 249 01:34:30,519 --> 01:34:36,219 Do you think it's worth it for my people to come here? 250 01:34:40,946 --> 01:34:43,039 This is worse. 251 01:34:47,070 --> 01:34:49,061 I'll keep on digging. 252 01:35:08,617 --> 01:35:11,108 How many meters have we dug? 253 01:35:13,312 --> 01:35:15,303 I dig! 254 01:36:16,876 --> 01:36:19,470 We've lost our audience! 255 01:36:22,689 --> 01:36:26,455 Hey, you monsters! Come here! 256 01:36:34,118 --> 01:36:36,143 We'll pay you a good fee. 257 01:38:38,517 --> 01:38:40,508 Both are dead. 258 01:38:41,470 --> 01:38:43,700 - Who died first? - This one. 259 01:38:43,807 --> 01:38:45,798 This one is the champion. 260 01:39:45,068 --> 01:39:51,473 You protect us, oh Lord! You protect us, oh Lord! 261 01:40:40,539 --> 01:40:45,738 God loves us and protects us! 262 01:40:45,820 --> 01:40:49,551 If we have faith, nothing will happen to us. 263 01:40:49,656 --> 01:40:53,353 We must play with our Lord. 264 01:40:53,468 --> 01:40:56,869 Death is our bet. 265 01:40:56,971 --> 01:40:59,667 And let the one who doesn't have faith, die. 266 01:41:09,760 --> 01:41:13,457 A miracle! 267 01:41:43,019 --> 01:41:45,647 A miracle! 268 01:42:07,059 --> 01:42:09,254 A miracle! 269 01:42:21,741 --> 01:42:24,073 Fear not, it's a blank. 270 01:43:01,396 --> 01:43:04,126 The weapon. It's a miracle! 271 01:43:15,696 --> 01:43:17,994 A miracle! 272 01:43:21,943 --> 01:43:23,808 APOCALYPSE 273 01:43:23,918 --> 01:43:26,182 No one will come anymore. 274 01:43:26,290 --> 01:43:28,451 The circus is over. 275 01:43:28,565 --> 01:43:30,362 I'll go also. 276 01:45:11,811 --> 01:45:13,802 Come in, come in! 277 01:45:18,176 --> 01:45:23,045 As always, the Decent Women League, 278 01:45:23,154 --> 01:45:27,557 after it's monthly inspection, greets their husbands. 279 01:45:27,651 --> 01:45:30,449 Everything in here is decent. 280 01:45:37,278 --> 01:45:40,441 Do you want to make some money? Come, come! 281 01:45:45,678 --> 01:45:47,509 Go down! 282 01:45:48,680 --> 01:45:50,978 Come in! 283 01:46:14,483 --> 01:46:17,179 Do your kissing stunt. 284 01:46:32,216 --> 01:46:35,117 We now want to see the rest. 285 01:46:35,219 --> 01:46:38,620 Undress! The wedding night! 286 01:47:16,979 --> 01:47:20,210 I love you. They do not exist. 287 01:47:20,314 --> 01:47:22,509 There's nobody, but you. 288 01:47:22,626 --> 01:47:26,153 We're alone. Take me, please. 289 01:48:07,010 --> 01:48:09,774 We'll be able to buy dynamite 290 01:48:09,864 --> 01:48:12,355 to keep digging the tunnel. 291 01:48:18,207 --> 01:48:21,973 Hey, why are you hiding? 292 01:48:33,896 --> 01:48:35,488 I am ashamed. 293 01:48:35,599 --> 01:48:38,033 You must be disgusted by me. 294 01:48:38,126 --> 01:48:40,117 You are going to leave me. 295 01:48:44,907 --> 01:48:46,932 No, come with me. 296 01:49:10,824 --> 01:49:13,122 Tell him to marry us. 297 01:49:20,501 --> 01:49:22,162 Go! 298 01:49:25,313 --> 01:49:28,305 We are going to get married, Father. 299 01:50:08,465 --> 01:50:13,198 You can't kill him. He's doing great things. 300 01:50:26,343 --> 01:50:30,336 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 301 01:50:44,478 --> 01:50:49,142 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 302 01:50:49,232 --> 01:50:53,464 But I'll be watching you, so you don't escape. 303 01:52:18,279 --> 01:52:22,545 We'll never finish it. It takes too much time. 304 01:52:25,060 --> 01:52:28,154 If you want us to go faster, 305 01:52:28,264 --> 01:52:30,255 help us to dig. 306 01:52:32,903 --> 01:52:35,633 And if you want to finish sooner, 307 01:52:38,574 --> 01:52:40,633 help us to beg. 308 01:54:09,080 --> 01:54:10,741 It's hard rock. 309 01:54:10,867 --> 01:54:14,200 We've tried it a thousand times and we can't do it. 310 01:54:20,342 --> 01:54:22,333 Just a thousand times? 311 01:54:37,885 --> 01:54:40,547 Your pain must be unbearable. 312 01:54:46,928 --> 01:54:51,763 This body feels the pain, not me. 313 01:55:06,922 --> 01:55:10,380 You'll never do it. Stop it! 314 01:55:26,275 --> 01:55:29,938 We've made it! We've made it! 315 01:55:30,022 --> 01:55:33,048 Do not tell them yet. They are still unprepared. 316 01:56:03,312 --> 01:56:05,837 I cannot kill my master. 317 02:04:27,116 --> 02:04:29,107 Subtitles by lnternational Broadcast Facilities 21860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.