All language subtitles for EP23.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,500 --> 00:02:11,167 Gather together... 2 00:02:11,707 --> 00:02:12,901 The pardon order's been assigned 3 00:02:13,709 --> 00:02:16,075 We'll go to the host's side 4 00:02:18,714 --> 00:02:21,478 We'll go to the host's side... 5 00:02:34,129 --> 00:02:37,394 "Go there, my faithful subordinates" 6 00:02:45,274 --> 00:02:47,970 Try your best to fight! 7 00:03:15,771 --> 00:03:17,671 Little Liuli... 8 00:03:19,408 --> 00:03:21,399 You woke up in the end 9 00:03:23,479 --> 00:03:24,377 Here's... 10 00:03:24,746 --> 00:03:27,271 "Header, you fell down " 11 00:03:27,883 --> 00:03:29,908 You and the robot were carried back 12 00:03:30,252 --> 00:03:32,083 together by Miss Xun 13 00:03:33,288 --> 00:03:35,153 Great 14 00:03:48,103 --> 00:03:49,934 "Oh, it's no way if I don't go there" 15 00:03:51,039 --> 00:03:52,700 What did you say? l... 16 00:03:58,614 --> 00:04:00,673 even I lost the robot... Nix! 17 00:04:01,083 --> 00:04:03,711 There're many invaders nearby 18 00:04:04,052 --> 00:04:05,679 Then we need the headquarters' help 19 00:04:06,021 --> 00:04:06,988 It's impossible 20 00:04:08,090 --> 00:04:09,819 The secret member's liaison showed 21 00:04:10,359 --> 00:04:13,624 Jidong lodge's been broke into by invaders 22 00:04:14,329 --> 00:04:15,591 What did you say? 23 00:04:16,298 --> 00:04:18,823 I want to save princess Liulizi too 24 00:04:19,167 --> 00:04:20,191 but... 25 00:04:23,272 --> 00:04:26,400 However I'll go there I don't let you go 26 00:04:27,409 --> 00:04:29,604 "even I'll try my best, I don't let you go" 27 00:04:30,012 --> 00:04:32,003 "Right, if you want to go, you must beat down me at first" 28 00:04:32,581 --> 00:04:34,242 "Xiaoxun, keep off" 29 00:04:35,117 --> 00:04:37,984 Small throw! 30 00:04:42,357 --> 00:04:43,654 After you beat down me... 31 00:04:44,259 --> 00:04:45,817 If you want to beat down Mr. Yingshan 32 00:04:46,228 --> 00:04:47,627 and save senior Shengze 33 00:04:48,397 --> 00:04:50,024 you'll do the two things together 34 00:04:50,499 --> 00:04:52,990 Fushi can't do that now! 35 00:04:55,070 --> 00:04:56,765 Keep dispassion 36 00:04:57,472 --> 00:04:59,064 Now commander's captured 37 00:04:59,675 --> 00:05:01,233 we can only depends on 38 00:05:01,677 --> 00:05:04,009 the header Fushi! 39 00:05:04,513 --> 00:05:08,108 "Header... Yeah, Fushi" 40 00:05:10,786 --> 00:05:13,812 "If we consider senior Shengze, now..." 41 00:05:18,293 --> 00:05:19,692 Enemies came here... 42 00:05:27,035 --> 00:05:28,195 It's bad 43 00:05:37,746 --> 00:05:39,611 The burning... 44 00:05:41,116 --> 00:05:43,584 big panda! 45 00:05:51,994 --> 00:05:54,986 G A T E O P E N! 46 00:06:08,610 --> 00:06:10,669 The bus can't almost bear up 47 00:06:11,179 --> 00:06:13,875 it's impossible to run away all along 48 00:06:14,282 --> 00:06:15,749 it needs look for a place to hide 49 00:06:16,151 --> 00:06:18,619 "It'll be OK, if the robot can be repaired somewhere" 50 00:06:19,588 --> 00:06:21,488 There's no so good place 51 00:06:22,190 --> 00:06:24,055 It exists Sure 52 00:06:25,794 --> 00:06:27,193 It's only one place 53 00:06:29,031 --> 00:06:30,623 If it's there... 54 00:06:45,080 --> 00:06:46,945 The headquarter of New York 55 00:06:47,416 --> 00:06:49,350 Japan's taken up by invaders 56 00:06:54,189 --> 00:06:55,986 Why do you give the order? 57 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 If use my GATE 58 00:06:58,226 --> 00:06:59,557 we'll arrive Japan in a minutes 59 00:07:00,062 --> 00:07:02,587 "It doesn't need, all of the American armies who were in Japan" 60 00:07:02,831 --> 00:07:04,594 have revoked to USA 61 00:07:06,635 --> 00:07:08,193 Are you going to give up Japan? 62 00:07:08,704 --> 00:07:09,830 No way 63 00:07:10,305 --> 00:07:12,273 To sacrifice an insularity of Japan 64 00:07:12,541 --> 00:07:14,441 It may bring the world peace 65 00:07:15,043 --> 00:07:17,978 Commander in chief! I've decided it 66 00:07:31,593 --> 00:07:33,458 "Great, Yingshan" 67 00:07:33,995 --> 00:07:36,327 you may make those strange stuffs as thralls 68 00:07:36,798 --> 00:07:38,698 You're really our chairman 69 00:07:39,534 --> 00:07:40,796 They came here 70 00:07:42,204 --> 00:07:45,298 Then... we're in W H K TV Platform 71 00:07:45,841 --> 00:07:46,899 We've kept you waiting for a long time 72 00:07:47,609 --> 00:07:49,770 How long are you going to spend? 73 00:07:50,412 --> 00:07:53,506 "Yeah, I think tomorrow evening is OK" 74 00:07:53,849 --> 00:07:54,611 It's too late 75 00:07:55,450 --> 00:07:56,542 Tomorrow morning 76 00:07:57,519 --> 00:07:59,851 "we'll try our best, excuse me" 77 00:08:25,647 --> 00:08:26,671 How is it? Yanjing 78 00:08:27,149 --> 00:08:28,446 Even every part's repaired urgently 79 00:08:29,017 --> 00:08:31,679 but the important engine... think a way out! 80 00:08:32,420 --> 00:08:33,819 Even it's so... 81 00:08:38,960 --> 00:08:41,656 There're all kinds of tools here 82 00:08:42,964 --> 00:08:47,594 Really This's My father's work room 83 00:08:48,003 --> 00:08:50,995 It's not work but a habit 84 00:09:09,357 --> 00:09:12,656 "You said you'd repaired it for me, you told a lie!" 85 00:09:14,362 --> 00:09:16,159 Did I tell a lie... 86 00:09:17,199 --> 00:09:18,632 "Hey, wait..." 87 00:09:19,434 --> 00:09:21,095 It lost the balance 88 00:09:21,570 --> 00:09:23,401 Terrible... 89 00:09:28,276 --> 00:09:29,709 Are you alright? 90 00:09:33,949 --> 00:09:34,916 What's up? 91 00:09:36,952 --> 00:09:39,682 This's GATE engine! 92 00:09:40,021 --> 00:09:41,613 What did you say? 93 00:09:52,500 --> 00:09:54,661 "It's false, why is GATE engine in my father's car?" 94 00:09:54,936 --> 00:09:57,734 It's right 95 00:09:58,440 --> 00:10:00,032 This's a true GATE engine 96 00:10:00,442 --> 00:10:02,239 and it's made at first 97 00:10:03,011 --> 00:10:04,535 Then robot's... 98 00:10:05,247 --> 00:10:06,441 can be repaired 99 00:10:06,915 --> 00:10:08,576 Because the engine loop is good 100 00:10:09,084 --> 00:10:10,278 I think it's OK 101 00:10:10,852 --> 00:10:12,080 What's up? 102 00:10:12,721 --> 00:10:13,983 "Great, senior" 103 00:10:15,657 --> 00:10:16,988 Senior! 104 00:10:23,999 --> 00:10:25,899 Why is it in father's car... 105 00:10:26,801 --> 00:10:28,462 it's in the car of father's who tell a lie... 106 00:10:28,937 --> 00:10:30,928 there's GATE engine 107 00:10:31,406 --> 00:10:32,930 What's up on earth? 108 00:10:55,497 --> 00:10:57,021 Would you like to leave to have supper? 109 00:10:57,799 --> 00:11:00,825 "Langmei'll go shopping, after..." 110 00:11:01,169 --> 00:11:01,828 Mum 111 00:11:04,506 --> 00:11:08,135 "Tell me, the things about my father..." 112 00:11:10,645 --> 00:11:12,806 You always make mum hard 113 00:11:13,581 --> 00:11:15,674 He said he'd come when I graduated 114 00:11:15,984 --> 00:11:17,975 "but he told a lie, he went to test the engine" 115 00:11:18,887 --> 00:11:21,947 "then he died, father's things " 116 00:11:26,895 --> 00:11:28,089 had been told 117 00:11:28,530 --> 00:11:30,657 You've mistaken your father 118 00:11:42,143 --> 00:11:43,405 Look 119 00:11:46,247 --> 00:11:47,839 It's twenty minutes to ten 120 00:11:48,249 --> 00:11:51,047 "Right, he was in the graduation celebration way" 121 00:11:54,122 --> 00:11:56,556 but the engine's test... 122 00:11:56,925 --> 00:11:59,359 The engine'd been finished 123 00:12:03,131 --> 00:12:05,395 "If you can find the place, you'll get money" 124 00:12:08,937 --> 00:12:10,996 When he came back... 125 00:12:13,074 --> 00:12:14,268 It's late 126 00:12:14,976 --> 00:12:17,672 I must keep my promise today 127 00:12:22,317 --> 00:12:25,480 Father tried his best to keep his promise 128 00:12:40,168 --> 00:12:42,159 Didn't father... 129 00:12:42,604 --> 00:12:44,333 have GATE ability 130 00:13:12,534 --> 00:13:15,697 Why didn't you tell me earlier? 131 00:13:16,404 --> 00:13:17,871 What are you saying? 132 00:13:18,573 --> 00:13:20,598 You've not wanted to ask the question all the while 133 00:13:22,110 --> 00:13:23,270 Mum... 134 00:13:24,879 --> 00:13:26,141 What's up? 135 00:13:26,815 --> 00:13:28,976 "I... no, however we" 136 00:13:29,517 --> 00:13:32,680 need my father's engine 137 00:13:33,021 --> 00:13:35,216 "It's a matter, you may take it " 138 00:13:35,590 --> 00:13:38,616 But... Father must be happy 139 00:13:41,863 --> 00:13:43,125 Right? 140 00:13:53,408 --> 00:13:54,807 "I see, mum" 141 00:13:56,411 --> 00:13:57,742 Thanks 142 00:14:03,918 --> 00:14:05,510 Xiaoxun... 143 00:14:28,009 --> 00:14:28,907 I came back 144 00:14:29,777 --> 00:14:33,178 "Mum, did brother come back just now?" 145 00:14:33,948 --> 00:14:35,347 He'll be come back 146 00:14:36,851 --> 00:14:38,216 Because it's his home 147 00:15:03,144 --> 00:15:06,841 Because I don't run at the nose like Little Liuli 148 00:15:12,053 --> 00:15:14,112 I'm not snot worm 149 00:15:14,756 --> 00:15:16,314 I'll try my best to work 150 00:15:19,294 --> 00:15:21,353 to make Fushi surprised one day 151 00:15:25,633 --> 00:15:27,726 I'll become a good girl 152 00:15:33,174 --> 00:15:35,665 But... 153 00:15:38,112 --> 00:15:39,602 "No, no problem" 154 00:15:42,083 --> 00:15:44,881 You must can do that 155 00:15:46,221 --> 00:15:50,521 You can develop your real strength one day 156 00:15:51,159 --> 00:15:51,750 What's this? 157 00:15:55,630 --> 00:15:57,962 Is this Shengzeliulizi 158 00:15:58,499 --> 00:16:00,091 "who's clever, rich" 159 00:16:00,535 --> 00:16:02,059 and beautiful? 160 00:16:02,937 --> 00:16:04,632 Isn't this the same? 161 00:16:07,041 --> 00:16:08,906 It's impossible 162 00:16:10,411 --> 00:16:14,347 Let me look at your odious nature 163 00:16:15,183 --> 00:16:18,550 one day I'll... You can't do that 164 00:16:19,187 --> 00:16:20,518 Who's it? 165 00:16:20,922 --> 00:16:21,980 Look 166 00:16:23,057 --> 00:16:25,890 Nobody admits your strength 167 00:16:26,427 --> 00:16:28,486 so now l... Right 168 00:16:29,030 --> 00:16:30,622 You may grudge them 169 00:16:31,466 --> 00:16:33,661 who didn't assess you 170 00:16:34,068 --> 00:16:36,298 much more 171 00:16:38,940 --> 00:16:39,907 But... 172 00:16:41,442 --> 00:16:43,171 I... 173 00:16:45,480 --> 00:16:48,847 "Great, senior No, I still don't know" 174 00:16:49,517 --> 00:16:52,077 if father's engine can work well 175 00:16:54,455 --> 00:16:55,820 May I ask you... 176 00:16:58,926 --> 00:17:02,089 what's Fushi's opinion... 177 00:17:03,398 --> 00:17:05,423 about Shengze? 178 00:17:09,737 --> 00:17:11,068 This's a... 179 00:17:11,973 --> 00:17:13,565 crying... 180 00:17:14,709 --> 00:17:17,974 crying little girl 181 00:17:28,089 --> 00:17:30,114 "Little Liuli, Xiaohui" 182 00:17:30,558 --> 00:17:32,583 you may grudge the men 183 00:17:33,194 --> 00:17:35,594 who didn't assess you much more No 184 00:17:35,797 --> 00:17:37,321 We can't do that Why? 185 00:17:37,732 --> 00:17:40,292 Because I'm a snot swam... 186 00:17:40,835 --> 00:17:43,326 Then you may grudge Fushishun 187 00:17:43,705 --> 00:17:45,104 who called the name 188 00:17:48,076 --> 00:17:50,044 What's the matter with you? Because... 189 00:17:51,045 --> 00:17:53,013 I... Little Liuli... 190 00:17:53,581 --> 00:17:55,549 Little Liuli! 191 00:17:59,487 --> 00:18:00,977 Little Liuuli... 192 00:18:01,689 --> 00:18:05,181 "Xuenai, yesterday war was so" 193 00:18:05,793 --> 00:18:08,261 Why does you help us evermore? 194 00:18:08,863 --> 00:18:11,331 "Although it's so, but I've waited for you" 195 00:18:11,566 --> 00:18:12,897 Flapping with wind 196 00:18:13,301 --> 00:18:15,997 till my black hairs were filled by mist 197 00:18:18,539 --> 00:18:21,337 Because you were future us 198 00:18:22,410 --> 00:18:24,173 we don't want to repeat the miss 199 00:18:25,012 --> 00:18:26,206 It's only so 200 00:18:30,017 --> 00:18:31,143 Senior... 201 00:18:31,786 --> 00:18:32,980 Xiaoxun Yeah 202 00:18:33,454 --> 00:18:34,819 Go there! Let's help them 203 00:18:35,323 --> 00:18:36,153 to repair the GATE robot 204 00:18:38,493 --> 00:18:39,551 I see 205 00:18:52,306 --> 00:18:55,742 "Hereon, government'll broadcast urgently" 206 00:18:58,045 --> 00:19:00,377 to make the TV's sound furthest 207 00:19:00,948 --> 00:19:03,314 you ought to tell neighbours try your best 208 00:19:03,818 --> 00:19:06,378 to watch the broadcast together 209 00:19:06,921 --> 00:19:10,220 "Everyone, begin from 7 o'clock on today morning" 210 00:19:11,592 --> 00:19:13,924 the new cabinet premier chancellor... 211 00:19:20,368 --> 00:19:22,529 "Hey, boobs who're in front of TV" 212 00:19:23,237 --> 00:19:25,728 I was elected the premier chancellor 213 00:19:26,340 --> 00:19:27,705 I'm Yingshanlingshi 214 00:19:28,509 --> 00:19:30,602 Then I'll proceed the first duty 215 00:19:30,845 --> 00:19:32,608 as the cabinet premier chancellor 216 00:19:33,347 --> 00:19:35,975 "Today, you boobs'll be managed utterly" 217 00:19:36,384 --> 00:19:39,376 by my government 218 00:19:40,455 --> 00:19:43,083 "The first, my invaders police team'll " 219 00:19:43,691 --> 00:19:46,057 order to put up the state of siege 220 00:19:48,196 --> 00:19:50,096 It's impossible! Countrymen's freedom is... 221 00:19:51,299 --> 00:19:53,130 "You're useless, take him away" 222 00:19:53,534 --> 00:19:55,161 Everyone... everyone is OK... 223 00:19:55,670 --> 00:19:57,763 "to save the future of the homeland, to save Japan..." 224 00:19:58,072 --> 00:19:59,004 Let me off... 225 00:20:14,889 --> 00:20:15,787 You're hard 226 00:20:19,460 --> 00:20:21,052 "Commander, run away now" 227 00:20:22,763 --> 00:20:23,855 This man is... 228 00:20:24,565 --> 00:20:26,465 To plan out by any chance 229 00:20:26,868 --> 00:20:29,234 She's Xiaocuan who's the Yilongsi secret player 230 00:20:31,606 --> 00:20:33,369 Terrible! 231 00:20:35,309 --> 00:20:38,676 Run away now quickly! Yeah 232 00:20:46,687 --> 00:20:47,881 Because the engine didn't work well 233 00:20:48,422 --> 00:20:50,822 step the cluth after in a minutes I see 234 00:21:11,078 --> 00:21:12,636 It's moving! 235 00:21:20,788 --> 00:21:22,119 It moved... 236 00:21:22,690 --> 00:21:23,679 It moved... 237 00:21:26,661 --> 00:21:27,992 Father's engine 238 00:21:28,462 --> 00:21:31,761 really fits for the GATE robot 239 00:21:33,267 --> 00:21:36,930 Great... Vive 240 00:21:39,307 --> 00:21:41,798 there're those strange stuffs here 241 00:21:42,310 --> 00:21:45,370 Mr.Shongtian It's Shun's voice 242 00:21:46,714 --> 00:21:49,842 Good... We'll be saved... 243 00:21:54,689 --> 00:21:56,623 The government'll rob 244 00:21:57,091 --> 00:21:58,615 all freedom of countrymen's 245 00:21:59,560 --> 00:22:01,721 Boobs don't need rights 246 00:22:02,263 --> 00:22:04,788 "what's more, the men who're like boobs" 247 00:22:05,199 --> 00:22:06,632 will be killed at once 248 00:22:07,168 --> 00:22:09,102 The population'll be tuned up 249 00:22:12,440 --> 00:22:13,668 from now on 250 00:22:14,141 --> 00:22:16,735 the deposed rights'll be robbed 16076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.