All language subtitles for EP22.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:01:59,932 Heart 6 2 00:02:04,005 --> 00:02:05,734 Spade 4 3 00:02:07,375 --> 00:02:08,933 Diamond 2 4 00:02:10,945 --> 00:02:13,470 Great are you clairvoyance? 5 00:02:14,215 --> 00:02:17,343 "No, I don't know this reason" 6 00:02:18,186 --> 00:02:19,175 For example the weather of tomorrow 7 00:02:19,654 --> 00:02:21,622 or what you're thinking 8 00:02:22,123 --> 00:02:23,556 You're really Guanggang 9 00:02:24,392 --> 00:02:26,257 you're cool and clever very much 10 00:02:26,594 --> 00:02:27,686 and you're rich 11 00:02:31,365 --> 00:02:34,357 Smash the pitch-dark robots! 12 00:02:37,705 --> 00:02:38,967 Nix! Dad 13 00:02:39,841 --> 00:02:41,308 What's the matter with you? Youshi 14 00:02:41,976 --> 00:02:44,376 My father's company will become bad 15 00:02:44,979 --> 00:02:46,071 so it's better not to do that 16 00:02:47,248 --> 00:02:49,443 "It's impossible, Youshi" 17 00:02:49,650 --> 00:02:51,117 Kids can't understand 18 00:02:51,552 --> 00:02:53,213 but the present situation's not bad 19 00:02:53,554 --> 00:02:55,488 It's true! Youshi! 20 00:03:01,562 --> 00:03:03,257 Dad... 21 00:03:06,200 --> 00:03:07,428 so at that time 22 00:03:07,935 --> 00:03:10,802 I've said that... 23 00:03:13,608 --> 00:03:15,371 He's Mr. Guanggang's child 24 00:03:16,711 --> 00:03:19,407 His father died but nobody has taken him in 25 00:03:19,981 --> 00:03:21,915 As if he can know the future things 26 00:03:22,283 --> 00:03:25,309 "Great, of course" 27 00:03:34,562 --> 00:03:35,654 He's Guanggang 28 00:03:36,197 --> 00:03:38,392 "Damn, go there to play" 29 00:03:38,733 --> 00:03:39,791 Because he can fathom others 30 00:03:40,268 --> 00:03:41,667 Move... 31 00:03:52,647 --> 00:03:53,739 "Hey, bad kiddy!" 32 00:03:55,316 --> 00:03:57,511 "Don't impede me, go away!" 33 00:04:00,054 --> 00:04:02,784 Sorry... 34 00:04:03,991 --> 00:04:05,481 Don't come here again! 35 00:04:20,208 --> 00:04:21,368 "It's here, be quick" 36 00:04:22,410 --> 00:04:24,605 Uncle... 37 00:04:25,012 --> 00:04:27,446 "Right, it's so" 38 00:04:28,249 --> 00:04:31,082 you'll carry away the valuable stuffs 39 00:04:32,086 --> 00:04:34,714 "Don't speak carelessly, your father entrusted me..." 40 00:04:34,922 --> 00:04:36,150 You tell a lie! 41 00:04:36,724 --> 00:04:38,248 I know all of these things 42 00:04:38,659 --> 00:04:39,887 what you had breakfast 43 00:04:40,461 --> 00:04:41,621 your child's name 44 00:04:42,396 --> 00:04:44,455 I know the whole 45 00:04:52,240 --> 00:04:53,104 Do that quickly! 46 00:04:54,008 --> 00:04:56,499 You're really a nauseating kiddy 47 00:05:15,696 --> 00:05:17,789 You... 48 00:05:18,199 --> 00:05:20,258 are a worm beside road 49 00:05:21,168 --> 00:05:23,136 "No, you're worst..." 50 00:05:24,171 --> 00:05:25,433 you're a bug! 51 00:05:27,108 --> 00:05:28,666 What are you saying 52 00:05:29,210 --> 00:05:31,872 Boob! 53 00:05:43,257 --> 00:05:44,884 Help... 54 00:05:59,540 --> 00:06:01,007 That kiddy named Guanggangyoushi 55 00:06:01,642 --> 00:06:03,132 is an evil GATE KEEPER 56 00:06:03,711 --> 00:06:05,679 Is he S H A D O W's real face? 57 00:06:06,447 --> 00:06:08,005 Maybe you're right 58 00:06:08,616 --> 00:06:10,345 Witness's testimony showed 59 00:06:10,651 --> 00:06:13,779 the youngster used black toroid 60 00:06:15,122 --> 00:06:16,817 His favourable observation's caused 61 00:06:17,191 --> 00:06:19,182 by GATE 62 00:06:20,061 --> 00:06:21,892 To suck infinite knowledge 63 00:06:22,330 --> 00:06:24,992 in order to presume the happy G A T E in the future 64 00:06:26,200 --> 00:06:28,532 so he's become black G A T E 65 00:06:29,070 --> 00:06:31,595 by the sadness and hatred 66 00:06:34,508 --> 00:06:36,305 He's very sad 67 00:06:37,178 --> 00:06:39,942 Yeah Even it's so 68 00:06:40,448 --> 00:06:43,144 he can't grab princess Liulizi 69 00:06:43,617 --> 00:06:44,879 Right 70 00:06:45,419 --> 00:06:48,513 The evil GATE KEEPER led 71 00:06:49,290 --> 00:06:50,882 invaders with the two cadres together 72 00:06:51,559 --> 00:06:53,288 "It's Guanggangyoushi, really" 73 00:06:53,694 --> 00:06:54,820 But... 74 00:06:55,363 --> 00:06:57,888 Why did he take Liuli and Hui away? 75 00:06:58,499 --> 00:06:59,659 Won't they... 76 00:07:00,201 --> 00:07:02,931 become the hostage? 77 00:07:03,971 --> 00:07:04,903 I don't know 78 00:07:15,349 --> 00:07:18,147 "They don't know they'll be imposed, and they get together" 79 00:07:18,652 --> 00:07:20,313 The foolish boobs 80 00:07:20,888 --> 00:07:21,980 "Hey, there" 81 00:07:22,490 --> 00:07:24,458 Don't muck up the queue please 82 00:07:25,459 --> 00:07:26,653 It includes our theory 83 00:07:28,095 --> 00:07:29,255 please see it carefully 84 00:07:30,164 --> 00:07:34,498 The men who're in A team go to the entries please 85 00:07:35,469 --> 00:07:37,096 It almost be there 86 00:07:37,538 --> 00:07:39,165 At that time 87 00:07:39,540 --> 00:07:41,303 all of boobs who spurned at me 88 00:07:41,809 --> 00:07:43,572 will be overrun... 89 00:07:44,945 --> 00:07:47,539 "It's impossible, it's different with the plan" 90 00:07:47,848 --> 00:07:48,644 S H A D O W 91 00:07:53,120 --> 00:07:54,178 Are you? 92 00:07:55,756 --> 00:07:57,280 Our goal is 93 00:07:58,092 --> 00:08:00,526 make human beings fight each other for ever 94 00:08:01,362 --> 00:08:03,887 to collect those hateful energy 95 00:08:04,665 --> 00:08:06,690 to make the pasture of human beings 96 00:08:07,468 --> 00:08:10,528 Didn't you forget it? 97 00:08:11,672 --> 00:08:13,833 Because you're young 98 00:08:14,275 --> 00:08:16,835 we'll lend strength to you 99 00:08:19,079 --> 00:08:20,171 Wordy! 100 00:08:24,118 --> 00:08:25,380 What... 101 00:08:25,719 --> 00:08:26,947 At the first I've known that 102 00:08:28,088 --> 00:08:31,524 I'm only a prop 103 00:08:32,226 --> 00:08:34,854 but it'll be different from now on 104 00:08:35,429 --> 00:08:37,727 I'll impose you 105 00:08:45,539 --> 00:08:48,167 O P E N T H E G A T E ! 106 00:09:13,767 --> 00:09:15,530 What's your opinion about the new body? 107 00:09:16,203 --> 00:09:18,364 You'll become my thrall 108 00:09:18,906 --> 00:09:20,339 You ought to thank me 109 00:09:25,145 --> 00:09:27,340 To catch the surprised strange electric wave 110 00:09:28,182 --> 00:09:30,742 "is 10, 000 times" 111 00:09:32,253 --> 00:09:34,813 "GATE KEEPERS team, start out urgently!" 112 00:09:35,489 --> 00:09:36,513 Go to the iron tower of Tokyo 113 00:09:37,024 --> 00:09:38,753 to research the place where the strange electric wave appeared 114 00:09:39,159 --> 00:09:40,922 "I see, Yilongsi!" 115 00:10:09,957 --> 00:10:12,619 "Luohe, announce all engineers of Jidong lodge urgently" 116 00:10:12,960 --> 00:10:15,690 they'll keep all of the hyper weapons 117 00:10:15,896 --> 00:10:17,796 starting any time 118 00:10:18,198 --> 00:10:19,825 Yeah 119 00:10:20,568 --> 00:10:22,729 Why do you have the ominous presentiment? 120 00:10:26,941 --> 00:10:28,533 What's that? 121 00:10:31,111 --> 00:10:33,102 "Right, there's a meeting " 122 00:10:33,581 --> 00:10:35,572 about the polity thought research 123 00:10:35,916 --> 00:10:37,144 in the iron tower of Tokyo today 124 00:10:38,152 --> 00:10:40,052 That's Yingshan's... 125 00:10:42,489 --> 00:10:45,458 It's a fine today... 126 00:10:46,293 --> 00:10:47,920 Every student of university there 127 00:10:48,429 --> 00:10:51,455 can you give way for us? 128 00:10:52,399 --> 00:10:55,493 What? A barbarous student came back 129 00:10:56,003 --> 00:10:58,028 Is the bus country's stuff? 130 00:10:59,306 --> 00:11:00,432 "Everyone, an important thing!" 131 00:11:01,442 --> 00:11:02,739 In front of the meeting 132 00:11:03,177 --> 00:11:05,407 the men who're our enemies 133 00:11:06,714 --> 00:11:08,545 want to throw back us 134 00:11:09,516 --> 00:11:12,076 Before the W H K H A L L 135 00:11:12,486 --> 00:11:14,681 they impeded Yingshan's speech 136 00:11:15,723 --> 00:11:18,089 What? That's... Did you say us? 137 00:11:19,026 --> 00:11:20,721 They're enemies... 138 00:11:21,095 --> 00:11:22,289 They're enemies! 139 00:11:26,266 --> 00:11:27,927 Come here together! 140 00:11:28,569 --> 00:11:31,470 "if it's so, we'll not come close to the iron tower of Tokyo" 141 00:11:36,543 --> 00:11:37,532 It's good 142 00:11:38,012 --> 00:11:40,310 Hold off more time for me 143 00:11:41,815 --> 00:11:43,476 to use the iron tower 144 00:11:43,984 --> 00:11:46,452 The strange electric wave'll be sent to Japan! 145 00:11:54,128 --> 00:11:56,028 This's... What's up? 146 00:11:56,730 --> 00:11:58,925 The strange electric wave rise up unceasing 147 00:12:00,000 --> 00:12:01,262 the surface action's happened 148 00:12:01,735 --> 00:12:04,704 the strange electric wave's arrival scope swell unceasing 149 00:12:05,205 --> 00:12:06,968 It's bad! lf it goes on 150 00:12:07,374 --> 00:12:10,207 invaders where're in Japan will wake up 151 00:12:16,183 --> 00:12:20,711 Go back... 152 00:12:21,088 --> 00:12:22,680 "Lizi, make the perplexed G A T E" 153 00:12:23,590 --> 00:12:25,023 I see 154 00:12:26,260 --> 00:12:27,659 I come here 155 00:12:28,362 --> 00:12:30,728 G A T E O P E N 156 00:12:35,269 --> 00:12:39,569 Go back... 157 00:12:39,873 --> 00:12:41,841 That's the music 158 00:12:42,409 --> 00:12:43,967 what Mr. Yingshan sai 159 00:12:45,045 --> 00:12:46,808 Here's ready too 160 00:12:47,347 --> 00:12:49,110 You may move at any time 161 00:12:50,317 --> 00:12:53,514 "OK, then... broadcast the music" 162 00:13:06,867 --> 00:13:08,198 "No way, it'll be depressed" 163 00:13:08,869 --> 00:13:10,461 If it's so... 164 00:13:13,207 --> 00:13:14,333 Nix! 165 00:13:18,312 --> 00:13:19,711 What? 166 00:13:23,717 --> 00:13:25,014 "Everyone, let's come together!" 167 00:13:25,486 --> 00:13:27,784 Push down that bus! OK... 168 00:13:29,556 --> 00:13:30,818 Ready... 169 00:13:31,725 --> 00:13:34,558 Go back... 170 00:13:34,795 --> 00:13:36,592 "No way, we have to force breach! " 171 00:13:37,197 --> 00:13:39,324 But they can't bruise absolutely 172 00:13:39,666 --> 00:13:41,361 Do you understand? Yeah 173 00:13:41,802 --> 00:13:43,269 Go there OK! 174 00:13:43,904 --> 00:13:46,930 The burning big panda! 175 00:13:49,009 --> 00:13:52,308 "And me, the airvoid missile!" 176 00:13:54,214 --> 00:13:55,943 Retreat... 177 00:13:56,283 --> 00:13:57,307 You'll bruise if you're hit! 178 00:13:58,252 --> 00:13:59,879 I'll not come near if it's so 179 00:14:01,054 --> 00:14:03,352 Keep off please... 180 00:14:06,894 --> 00:14:10,193 it's very terrible... Run away... 181 00:14:16,069 --> 00:14:17,161 It's now! Xiaoxun 182 00:14:17,538 --> 00:14:18,869 Yeah... 183 00:14:20,841 --> 00:14:23,002 "Be quick, GATE KEEPER" 184 00:14:23,310 --> 00:14:24,402 "Commander, An important thing" 185 00:14:25,779 --> 00:14:29,237 There're invaders all over of Japan 186 00:14:30,450 --> 00:14:32,611 Does it begin... 187 00:14:37,391 --> 00:14:40,758 "No, will I become the real myself?" 188 00:14:42,529 --> 00:14:44,622 What are you saying 189 00:15:16,730 --> 00:15:19,631 "Connect with all parts urgently, be quick!" 190 00:15:24,338 --> 00:15:25,930 The urgent warning message is being started! 191 00:15:26,640 --> 00:15:29,234 Go back your work past! Commander... 192 00:15:33,080 --> 00:15:34,308 Are they... 193 00:15:39,820 --> 00:15:40,946 invaders... 194 00:15:49,263 --> 00:15:51,959 What's there? Where's it? 195 00:15:53,867 --> 00:15:54,731 It's right 196 00:15:55,135 --> 00:15:57,069 That's the place where the strange electric wave appeared 197 00:15:58,472 --> 00:15:59,666 "OK, onrush!" 198 00:16:00,207 --> 00:16:04,041 O P E N T H E G A T E ! 199 00:16:04,244 --> 00:16:05,939 Come 200 00:16:14,288 --> 00:16:16,313 They appeared again! lnvaders! 201 00:16:17,991 --> 00:16:21,358 "Hey, long time no see" 202 00:16:22,062 --> 00:16:23,825 "Yingshan, why are you here?" 203 00:16:24,631 --> 00:16:27,259 "No, here's very dangerous, run away quickly!" 204 00:16:32,472 --> 00:16:34,872 You don't find it 205 00:16:36,877 --> 00:16:38,640 Then let me tell you 206 00:16:39,913 --> 00:16:43,280 G A T E ... O P E N ... 207 00:16:47,187 --> 00:16:48,745 Didn't you... 208 00:16:49,923 --> 00:16:51,618 found it in the end 209 00:16:52,025 --> 00:16:53,993 "Right, S H A D O W's named by you" 210 00:16:54,328 --> 00:16:55,352 The evil GATE KEEPER 211 00:16:55,729 --> 00:16:57,788 That's me 212 00:17:05,105 --> 00:17:06,163 Come here! 213 00:17:06,707 --> 00:17:08,504 "No, no, Yingshan!" 214 00:17:09,176 --> 00:17:11,576 You're only controlled by invaders 215 00:17:14,715 --> 00:17:16,683 S H A D O W E I G E ! 216 00:17:18,518 --> 00:17:20,509 The special metal's body can... 217 00:17:21,021 --> 00:17:22,454 What's the matter with you? Fushi 218 00:17:23,023 --> 00:17:24,217 Did I say that before 219 00:17:25,225 --> 00:17:27,159 If something need be protected really 220 00:17:27,627 --> 00:17:31,028 however the toll is OK 221 00:17:31,298 --> 00:17:32,492 "I see, Yingshanb" 222 00:17:33,100 --> 00:17:34,829 but it must be mistake 223 00:17:35,869 --> 00:17:38,929 You're the evil GATE KEEPER... 224 00:17:40,107 --> 00:17:42,041 Mistake? 225 00:17:49,049 --> 00:17:50,209 "Look, it's so" 226 00:17:51,284 --> 00:17:53,684 It's wrong... wrong! 227 00:17:54,488 --> 00:17:57,389 "The moving nerve's excellent, everyone likes it" 228 00:17:58,158 --> 00:18:00,854 "Clever, please give me " 229 00:18:01,161 --> 00:18:02,651 a little self-confidence 230 00:18:03,096 --> 00:18:05,462 You who I knew aren't so guy! 231 00:18:07,768 --> 00:18:09,030 Did you know it... 232 00:18:10,871 --> 00:18:13,465 My real name's 233 00:18:15,208 --> 00:18:16,334 Guanggang... 234 00:18:17,210 --> 00:18:18,802 Youshi... 235 00:18:19,312 --> 00:18:21,371 You ought to know that! 236 00:18:25,419 --> 00:18:26,613 The airvoid... 237 00:18:28,121 --> 00:18:31,386 missilery! 238 00:18:33,226 --> 00:18:35,160 He's sad very much 239 00:18:38,899 --> 00:18:40,696 Boob! 240 00:18:44,371 --> 00:18:46,703 You're really Fushishun 241 00:18:47,274 --> 00:18:49,139 you're warmer than magma 242 00:18:49,576 --> 00:18:50,907 and you're kind 243 00:18:51,244 --> 00:18:53,405 to enemies 244 00:18:54,247 --> 00:18:55,305 But... 245 00:18:55,982 --> 00:18:59,679 you're only a warm-blooded boob! 246 00:19:04,958 --> 00:19:07,483 You made others unhappy! 247 00:19:07,794 --> 00:19:10,922 What a surprised thing that the boob just like you 248 00:19:11,631 --> 00:19:13,394 Iives in the world! 249 00:19:14,468 --> 00:19:16,436 So I came to meet you 250 00:19:16,870 --> 00:19:18,701 I'll leave your heart 251 00:19:20,173 --> 00:19:21,231 I... 252 00:19:23,710 --> 00:19:26,543 I... even it's so 253 00:19:27,481 --> 00:19:29,244 to you... 254 00:19:29,816 --> 00:19:31,613 Can't you say that any more? 255 00:19:31,952 --> 00:19:32,919 Boob 256 00:19:33,753 --> 00:19:36,813 Then... Iook at this! 257 00:19:45,132 --> 00:19:47,396 Little Liuli! And Xiaohui 258 00:19:48,902 --> 00:19:51,200 Don't call me casually 259 00:19:52,439 --> 00:19:54,839 Because of Tiehui's help 260 00:19:55,375 --> 00:19:57,969 Shengzeliulizi's held by me 261 00:20:00,480 --> 00:20:03,449 and I'll make the enmity which's in her heart 262 00:20:03,683 --> 00:20:05,776 woke up 263 00:20:06,386 --> 00:20:08,286 to realize negative energy's GATE 264 00:20:09,789 --> 00:20:12,451 Negative energy... GATE... 265 00:20:12,859 --> 00:20:14,622 On the contrary to the life GATE 266 00:20:15,428 --> 00:20:17,862 It can despoil all of lives in a second 267 00:20:18,598 --> 00:20:21,066 it becomes the killing GATE 268 00:20:22,802 --> 00:20:24,463 Yingshan... 269 00:20:24,971 --> 00:20:27,405 Yingshan! 270 00:20:31,945 --> 00:20:33,503 It's too slow! 271 00:20:44,257 --> 00:20:46,748 If the important GATE engine's lost 272 00:20:47,494 --> 00:20:49,018 GATE robot 273 00:20:49,396 --> 00:20:51,830 will become a common iron toy 274 00:20:53,900 --> 00:20:56,266 "Thank you, Fushi, my school life is happy" 275 00:20:56,670 --> 00:20:59,036 it all depends on you 276 00:21:00,140 --> 00:21:03,166 Your death's my graduation celebration! 277 00:21:08,215 --> 00:21:09,614 Xue... 278 00:21:11,284 --> 00:21:12,649 Is it GATE ability? 279 00:21:16,256 --> 00:21:17,280 I came here 280 00:21:18,158 --> 00:21:20,217 Xuenai... 281 00:21:21,027 --> 00:21:24,121 Because I don't want to see langmei's sadness 282 00:21:24,965 --> 00:21:27,991 "Open, the door of ice-snow" 283 00:21:30,237 --> 00:21:31,465 It's hard to believe 284 00:21:32,005 --> 00:21:33,768 so strong GATE KEEPER hide 285 00:21:34,207 --> 00:21:36,607 in Jidong lodge 286 00:21:37,644 --> 00:21:40,078 "Hui, go back Yeah" 287 00:21:44,851 --> 00:21:46,842 W-- wait... 288 00:21:50,857 --> 00:21:54,258 "Fushi, if you can retard me you may do that" 289 00:21:55,328 --> 00:21:58,593 but you can't do that now 290 00:22:03,870 --> 00:22:06,202 Little Liuli... 291 00:22:06,573 --> 00:22:07,767 I... 292 00:22:09,309 --> 00:22:10,833 I'm only... 293 00:22:13,213 --> 00:22:14,202 a boob... 294 00:22:16,149 --> 00:22:18,640 just like what he said 18454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.