All language subtitles for EP21.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,300 --> 00:01:32,324 Morning 2 00:01:33,035 --> 00:01:35,970 "The morning's programm, I'm the host Xiaowuguiren" 3 00:01:36,572 --> 00:01:38,631 How are you? 4 00:01:39,409 --> 00:01:41,809 I'm assistant Tengcanghuilizi... 5 00:01:46,816 --> 00:01:48,078 There's nothing missed 6 00:01:49,385 --> 00:01:51,751 Bad... the driver's come 7 00:01:52,688 --> 00:01:54,622 The medicine is in the beg 8 00:02:03,599 --> 00:02:06,295 Oops... It's Yingshan Yingshan? 9 00:02:07,203 --> 00:02:09,694 The man who sent flower to Liulizi 10 00:02:12,108 --> 00:02:14,633 Damnation! I forgot to take handkerchief Come on 11 00:02:20,650 --> 00:02:22,845 Yingshan... 12 00:02:24,020 --> 00:02:25,282 If he's your boyfriend 13 00:02:25,888 --> 00:02:28,789 That... will be very happy... 14 00:02:29,158 --> 00:02:31,456 "Tiresome, it's not so" 15 00:02:31,761 --> 00:02:34,924 "Is it? Dad, be careful to go there" 16 00:02:35,465 --> 00:02:38,263 "No, call me father or..." 17 00:02:39,068 --> 00:02:41,400 Dady 18 00:02:47,243 --> 00:02:49,040 It's really lucky for small companies like us 19 00:02:49,479 --> 00:02:51,606 to take part in the multinational show 20 00:02:51,981 --> 00:02:54,745 I'll make you live better 21 00:02:58,154 --> 00:02:59,553 Then I'll go out 22 00:03:00,122 --> 00:03:01,953 Take care... 23 00:03:03,726 --> 00:03:05,057 "Sorry, I've kept you waiting too long" 24 00:03:09,198 --> 00:03:10,722 Then drive the car 25 00:03:13,369 --> 00:03:20,434 The useless politists who's like foreign countries' dog 26 00:03:20,910 --> 00:03:22,537 But the real climsy bugs 27 00:03:23,145 --> 00:03:25,773 didn't remember the things happened 20 or 30 years ago 28 00:03:26,415 --> 00:03:28,007 They only know how to waste 29 00:03:28,384 --> 00:03:31,182 "and watch TV, it's you!" 30 00:03:33,589 --> 00:03:36,615 The fiesta of progress protection and regularity 31 00:03:42,365 --> 00:03:43,491 Thank you 32 00:03:47,403 --> 00:03:48,563 This is... 33 00:03:48,971 --> 00:03:50,666 The coffee I made 34 00:03:51,073 --> 00:03:52,165 With good coconut 35 00:03:54,210 --> 00:03:56,178 "It's true, because it's really..." 36 00:03:59,015 --> 00:04:00,710 Wait a moment 37 00:04:01,150 --> 00:04:04,176 Is the boy really that fellow? 38 00:04:06,155 --> 00:04:08,487 Maybe I'm made a mistake 39 00:04:11,193 --> 00:04:12,592 "Sorry, I've kept you waiting too long" 40 00:04:14,096 --> 00:04:16,155 Sorry... 41 00:04:19,535 --> 00:04:21,628 Where's Mr.Yingshan? 42 00:04:22,071 --> 00:04:25,131 We want to join the lnstitute 43 00:04:25,441 --> 00:04:27,671 It's OK even it is the signature of his 44 00:04:28,010 --> 00:04:29,602 Because Mr.Yingshan went to the TV station 45 00:04:30,012 --> 00:04:31,639 he's not here in morning class 46 00:04:32,915 --> 00:04:35,577 Is it multinational show? Suddenly the connection comes 47 00:04:35,952 --> 00:04:38,284 and asked him to assist the construction of the show 48 00:04:39,121 --> 00:04:40,520 His father went there actitively 49 00:04:43,359 --> 00:04:45,554 People who want to join the Social Thought Reserch lnstitute 50 00:04:46,095 --> 00:04:47,858 Please take part in the swear ceremony 51 00:04:48,698 --> 00:04:50,188 It's very popular 52 00:04:50,933 --> 00:04:54,096 Right... if we go there 53 00:04:54,403 --> 00:04:55,870 We can join the lnstitute of Yingshan 54 00:04:56,238 --> 00:04:58,069 It's so 55 00:05:00,009 --> 00:05:02,000 Yingshan becomes very popular 56 00:05:02,411 --> 00:05:03,742 I don't understand 57 00:05:04,146 --> 00:05:06,774 Fushi is much cooler than he 58 00:05:07,183 --> 00:05:08,081 Hey! 59 00:05:10,186 --> 00:05:13,587 You were speaking ill of Mr.Yingshan 60 00:05:14,390 --> 00:05:15,687 No... 61 00:05:16,025 --> 00:05:17,652 It's impossible that there's a man 62 00:05:17,994 --> 00:05:18,790 who's cooler than Yingshan 63 00:05:19,161 --> 00:05:20,992 "If you go on doing so, I'll not forgive you" 64 00:05:22,331 --> 00:05:24,492 Yes... 65 00:05:25,468 --> 00:05:28,869 Oops... I forgot to bring the stuff 66 00:05:29,605 --> 00:05:31,596 "Test book, note book" 67 00:05:32,208 --> 00:05:34,506 "surbplate, and pencil box" 68 00:05:34,977 --> 00:05:39,175 "and lunch-box, they're all forgoten" 69 00:05:39,782 --> 00:05:41,613 What shall I do? 70 00:05:42,385 --> 00:05:44,683 May I ask that the test book and the note book... 71 00:05:45,287 --> 00:05:48,188 "The general swear ceremony, so we can approach him and talk with him" 72 00:05:48,591 --> 00:05:50,786 May I ask that the surbplate and pencil box... 73 00:05:51,093 --> 00:05:52,526 It's The Social Thought Research lnstitute 74 00:05:52,895 --> 00:05:54,658 It's in front of the Tokyo iron tower 75 00:05:55,698 --> 00:05:56,995 It doesn't matter 76 00:05:57,500 --> 00:05:59,434 What's the goodness! 77 00:06:00,036 --> 00:06:02,664 "The guy, I don't like!" 78 00:06:03,973 --> 00:06:05,873 What's the matter with you? Fushi 79 00:06:07,076 --> 00:06:09,943 We didn't talk formally after that 80 00:06:10,579 --> 00:06:12,945 After WHK HALL 81 00:06:13,716 --> 00:06:14,683 If you don't stop me 82 00:06:15,051 --> 00:06:17,451 It may not become so bad! 83 00:06:18,954 --> 00:06:22,390 "Although it is so, but you can't tell the truth" 84 00:06:23,392 --> 00:06:24,882 Fushi... 85 00:06:25,294 --> 00:06:27,922 "It's a misunderstand, it's painful" 86 00:06:28,464 --> 00:06:30,022 Because he's a good partner 87 00:06:30,900 --> 00:06:33,926 We'll understand each other someday 88 00:06:34,370 --> 00:06:35,234 Little Liuli 89 00:06:36,806 --> 00:06:39,502 Hey! You call me that again! 90 00:06:42,478 --> 00:06:45,572 Shut up! Long time no see 91 00:06:46,482 --> 00:06:49,349 There'll be someday when we smile and talk 92 00:06:50,219 --> 00:06:52,414 There'll be someday after the battle is over 93 00:06:54,623 --> 00:06:56,887 Are you listening tome? How is it? 94 00:07:00,663 --> 00:07:03,097 I'll do as the plan 95 00:07:03,966 --> 00:07:06,298 Everything will be smooth in this way 96 00:07:06,836 --> 00:07:07,825 Sure 97 00:07:08,204 --> 00:07:11,264 You'd understand our purpose 98 00:07:12,541 --> 00:07:15,510 To give mankind more horri and unease 99 00:07:16,212 --> 00:07:18,043 "Right, right" 100 00:07:18,547 --> 00:07:21,539 So I recover your muscle 101 00:07:31,227 --> 00:07:35,129 Is it vengeance? Our final goal of research 102 00:07:35,531 --> 00:07:39,228 Is to realize the pasture of mankind 103 00:07:43,639 --> 00:07:45,004 Who is it? 104 00:07:46,842 --> 00:07:48,503 May I ask... 105 00:07:50,179 --> 00:07:51,441 "I surprised you, sorry" 106 00:07:52,114 --> 00:07:53,547 I thought you were a man concerning media 107 00:07:54,183 --> 00:07:55,207 What happened? 108 00:07:56,952 --> 00:07:58,681 "Please be happy, Mr.Yingshan" 109 00:07:59,255 --> 00:08:01,746 These're the participants of the ceremony tomorrow 110 00:08:02,291 --> 00:08:04,282 They come from throughout Japan 111 00:08:04,693 --> 00:08:06,752 "The number'll surpass 10,000" 112 00:08:07,763 --> 00:08:11,255 "Great, thank you, but don't forget" 113 00:08:11,867 --> 00:08:13,232 No matter how the members are 114 00:08:13,736 --> 00:08:16,899 You're different as the creaters 115 00:08:18,274 --> 00:08:20,834 Yes... It's really happy 116 00:08:31,453 --> 00:08:33,216 We were surprised suddenly 117 00:08:33,989 --> 00:08:36,787 "No, of course, as Shengze Construction Com" 118 00:08:37,426 --> 00:08:39,553 We'll assist the project fully 119 00:08:45,034 --> 00:08:46,729 It's better... 120 00:08:47,536 --> 00:08:49,527 The symble of the cold war between east and west 121 00:08:53,175 --> 00:08:54,665 Do it again 122 00:08:56,512 --> 00:08:58,878 Well done... It's better 123 00:08:59,949 --> 00:09:01,348 What's the matter? 124 00:09:02,384 --> 00:09:04,784 "Although we know that if the bussiness is good, we'll be very busy" 125 00:09:05,554 --> 00:09:07,044 But is there no problem? 126 00:09:07,489 --> 00:09:10,890 What're you saying? Shut up 127 00:09:12,661 --> 00:09:14,754 Now here's... 128 00:09:16,932 --> 00:09:21,301 It'll become the site of the hell multinational show 129 00:09:22,638 --> 00:09:24,105 Right 130 00:09:58,807 --> 00:10:00,035 Everyone is here 131 00:10:01,410 --> 00:10:04,402 Thirty minitus ago in the site of the show 132 00:10:04,713 --> 00:10:06,578 of Osaka 133 00:10:07,283 --> 00:10:09,376 The invaders appeared 134 00:10:11,253 --> 00:10:12,185 What's up? 135 00:10:12,922 --> 00:10:16,449 "No, nothing Little Liuli..." 136 00:10:17,092 --> 00:10:20,425 They dare to look the show as goal 137 00:10:20,829 --> 00:10:22,797 Brothers want to go to 138 00:10:23,132 --> 00:10:23,962 They can't be forgiven! 139 00:10:24,733 --> 00:10:25,927 Right 140 00:10:26,969 --> 00:10:29,403 The fiesta of the progress and concordance of mankind 141 00:10:29,838 --> 00:10:31,829 We'll protect them from the hands of invaders 142 00:10:32,341 --> 00:10:34,809 jAttack! GATE KEEPERS! 143 00:10:35,144 --> 00:10:37,510 "I see, Yilongsi" 144 00:10:46,488 --> 00:10:48,422 Can't you be quicker? Yanjing 145 00:10:48,891 --> 00:10:50,381 Because I'm taking a robot 146 00:10:50,759 --> 00:10:51,657 I can't be quicker 147 00:10:54,229 --> 00:10:55,457 "Little Liuli, don't worry" 148 00:10:55,931 --> 00:10:57,364 Uncle will be fine 149 00:10:59,601 --> 00:11:02,001 "Yanjing, Catch the controler well!" 150 00:11:02,504 --> 00:11:04,199 You... 151 00:11:08,277 --> 00:11:10,711 GATE... 152 00:11:11,747 --> 00:11:13,647 "Don't do that, Fushi..." 153 00:11:14,016 --> 00:11:16,007 "What's up? Fushi, it's no way!" 154 00:11:17,386 --> 00:11:20,446 Fushi... What's the matter? 155 00:11:20,923 --> 00:11:23,153 OPEN! 156 00:11:24,226 --> 00:11:26,285 It'll become into pieces... 157 00:11:32,501 --> 00:11:34,128 It's gone... 158 00:11:34,903 --> 00:11:36,598 Fushi... 159 00:11:38,040 --> 00:11:39,166 B A T T L E 3 0 0 160 00:11:39,575 --> 00:11:41,065 It's 1.5 times faster than light 161 00:11:41,844 --> 00:11:43,505 It went through the sky above Tianwang Mountain 162 00:11:44,113 --> 00:11:46,411 and it can reach our area in 17 minutes 163 00:11:46,715 --> 00:11:49,206 "No, the machine body will not stand in this way" 164 00:11:49,418 --> 00:11:50,385 Commander... 165 00:12:15,911 --> 00:12:17,776 The quietness makes people scared 166 00:12:26,455 --> 00:12:27,615 What's it? 167 00:12:35,464 --> 00:12:36,488 It makes people surprised 168 00:12:36,999 --> 00:12:38,398 It's only the derrick which fell down 169 00:12:38,834 --> 00:12:40,096 "Senior, that's..." 170 00:12:43,772 --> 00:12:46,741 There's somebody there Uncle! 171 00:12:52,281 --> 00:12:54,841 You dare to take Liulli's robot 172 00:13:35,157 --> 00:13:37,250 to walk there 173 00:13:37,626 --> 00:13:38,684 What's the matter? 174 00:13:39,261 --> 00:13:41,821 "Panzhang, you'd drive looking ahead!" 175 00:13:42,164 --> 00:13:43,461 Senior... Everybody 176 00:13:43,999 --> 00:13:45,125 Go to protect the robot 177 00:13:45,667 --> 00:13:47,862 "I see, Yilongsi" 178 00:13:49,938 --> 00:13:50,927 "Go ahead, Yanjing" 179 00:13:52,141 --> 00:13:53,574 OK... 180 00:14:00,849 --> 00:14:03,682 Xun throws the javelin! 181 00:14:12,494 --> 00:14:16,658 Buffet Dragon sword! 182 00:14:19,601 --> 00:14:21,330 Guangzhi... 183 00:14:25,807 --> 00:14:27,172 Dad! 184 00:14:28,844 --> 00:14:31,608 It's Liuli's... Dad? 185 00:14:50,065 --> 00:14:52,192 Buffering wall 186 00:14:54,703 --> 00:14:57,297 The man always needs others' help 187 00:14:58,340 --> 00:15:00,808 is obserbed in ... 188 00:15:05,714 --> 00:15:08,342 "GATE robot, Yilongsi 1 is obserbed" 189 00:15:08,984 --> 00:15:11,282 The invaders obserbed the exposition hall 190 00:15:11,853 --> 00:15:13,411 The quarlity increased by 20%%% 191 00:15:14,990 --> 00:15:17,049 It's people concerned with the project 192 00:15:17,726 --> 00:15:19,216 "Commander, It's..." 193 00:15:19,728 --> 00:15:21,787 The man is Shengzi's... 194 00:15:22,464 --> 00:15:23,522 It's super-defence-wave 195 00:15:24,800 --> 00:15:26,597 It lost connection with the site 196 00:15:27,135 --> 00:15:31,003 This is not the invaders' strategy at present 197 00:15:32,007 --> 00:15:33,907 Is it SHADOW? 198 00:15:35,711 --> 00:15:37,804 Fushi... Everybody... 199 00:15:38,280 --> 00:15:40,680 Where's here? 200 00:15:41,116 --> 00:15:42,947 It's as if inside the enemies's body 201 00:15:43,485 --> 00:15:44,952 It's great 202 00:15:45,821 --> 00:15:49,621 Airvoid missile! 203 00:16:03,972 --> 00:16:04,836 No way 204 00:16:05,407 --> 00:16:09,366 All the resource is observed 205 00:16:10,012 --> 00:16:15,075 Open the gate! Hot big panda! 206 00:16:17,019 --> 00:16:18,680 There's no use 207 00:16:19,755 --> 00:16:23,521 And I feel my body is obserbed continuesly 208 00:16:24,092 --> 00:16:25,457 If it's useless 209 00:16:25,994 --> 00:16:29,555 It's impissible to run away No! 210 00:16:29,865 --> 00:16:33,301 Because you didn't see my performance 211 00:16:35,437 --> 00:16:37,098 Do you have an idea to escape? 212 00:16:37,539 --> 00:16:40,235 "Panzhang, if you shout loudly, your strenth'll..." 213 00:16:40,909 --> 00:16:43,469 Shout loudly... Yes 214 00:16:44,146 --> 00:16:45,807 to vibrate it with sound 215 00:16:46,315 --> 00:16:48,146 Although the attack will be obserbed... 216 00:16:52,154 --> 00:16:54,918 Invaders'll obserb all the energy 217 00:16:55,223 --> 00:16:56,850 and material which become nutrition 218 00:16:57,225 --> 00:16:59,250 and then they become biger and biger 219 00:17:00,028 --> 00:17:01,256 No matter it's exposition hall 220 00:17:01,730 --> 00:17:03,254 or GATE's ability 221 00:17:03,765 --> 00:17:05,699 and mankind's life 222 00:17:08,870 --> 00:17:10,735 Can't you hear me? Look 223 00:17:22,784 --> 00:17:24,251 Everybody... 224 00:17:26,221 --> 00:17:28,052 Dad... 225 00:17:28,490 --> 00:17:29,514 It's funny 226 00:17:29,925 --> 00:17:32,826 "Although you got the first of grade,and you're a beauty and rich" 227 00:17:33,495 --> 00:17:36,430 You can't save relatives and partners 228 00:17:37,332 --> 00:17:40,790 you can only watching without method 229 00:17:41,370 --> 00:17:43,429 GATE OPEN! 230 00:17:43,872 --> 00:17:46,238 Lift the piano with this hand 231 00:17:51,680 --> 00:17:55,776 The piano becomes an abacus 232 00:18:00,622 --> 00:18:02,852 I saw interesting programms 233 00:18:04,292 --> 00:18:06,089 Invaders! 234 00:18:06,795 --> 00:18:08,763 "You've waited long, GATE's Yixunren" 235 00:18:09,331 --> 00:18:11,697 Here's you tomb 236 00:18:12,367 --> 00:18:15,063 "Impossible, we've done it then" 237 00:18:16,204 --> 00:18:17,637 You said stupidly 238 00:18:18,673 --> 00:18:21,938 When you mankind have countless desire 239 00:18:22,310 --> 00:18:24,608 We'll not disappear 240 00:18:26,047 --> 00:18:28,948 Little Liuli! Little Liuli... 241 00:18:29,317 --> 00:18:32,309 The remained two who can use GATE 242 00:18:32,654 --> 00:18:34,781 One become shield because of his relatives 243 00:18:35,190 --> 00:18:36,782 "and he's given up, the other one is..." 244 00:18:38,627 --> 00:18:40,254 Mankind is weak 245 00:18:43,231 --> 00:18:46,632 They beame a part of the devil show 246 00:18:47,636 --> 00:18:48,898 I can't listen silently 247 00:18:49,704 --> 00:18:52,901 Fushi... 248 00:18:59,514 --> 00:19:01,277 "Panzhang, Fushi" 249 00:19:02,017 --> 00:19:03,917 FIGHT! 250 00:19:10,258 --> 00:19:11,850 If you're alone 251 00:19:12,227 --> 00:19:13,819 you're a climsy bug who can do nothing 252 00:19:15,163 --> 00:19:17,688 "No, he's worse than these" 253 00:19:18,567 --> 00:19:20,000 It's the same at that time 254 00:19:20,735 --> 00:19:21,827 If you hadn't come 255 00:19:22,571 --> 00:19:25,563 Teacher Fugang'd become what he was 256 00:19:28,343 --> 00:19:29,640 "Panzhang, go!" 257 00:19:30,645 --> 00:19:33,205 Go to save Liuli's dad Yes 258 00:19:34,983 --> 00:19:36,746 "OK, move" 259 00:19:40,222 --> 00:19:43,385 "Move, Fushi" 260 00:19:43,692 --> 00:19:45,091 Princess Liuli's father is waiting for your help... 261 00:19:53,034 --> 00:19:54,296 Little Liuli... 262 00:19:55,103 --> 00:19:58,800 I... 263 00:20:01,209 --> 00:20:04,406 I decided to destroy my father and invaders together 264 00:20:04,746 --> 00:20:06,441 Will save the world? 265 00:20:07,449 --> 00:20:09,280 You're an excellent stuent because of this 266 00:20:15,724 --> 00:20:17,089 Let me have a look 267 00:20:17,559 --> 00:20:21,393 your crule face 268 00:20:29,437 --> 00:20:31,462 Little Liuli! Don't worry! 269 00:20:31,873 --> 00:20:33,602 Uncle's alright! 270 00:20:34,009 --> 00:20:36,239 Fushi... 271 00:20:40,982 --> 00:20:44,281 Uncle's alright! Little Liuli! 272 00:20:45,487 --> 00:20:48,251 "I beg you, Shoot it!" 273 00:21:09,544 --> 00:21:12,104 "Liuli, I've kept my promise" 274 00:21:12,681 --> 00:21:15,377 Bad... Senior! 275 00:21:15,684 --> 00:21:18,847 Shengze and... Miss Tiehui 276 00:21:19,287 --> 00:21:21,152 we don't know where they've gone 277 00:21:32,801 --> 00:21:34,063 Close GATE 278 00:21:34,603 --> 00:21:37,128 Tie them in the bottom of your heart? 279 00:21:38,206 --> 00:21:41,107 "Sorry, You'd work a little longer, Hui" 280 00:21:44,846 --> 00:21:46,108 OK 281 00:21:48,650 --> 00:21:50,208 If you really... 282 00:21:50,752 --> 00:21:53,846 believe my words 18586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.