All language subtitles for EP20.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:35,558 It's very cheap... 2 00:01:36,002 --> 00:01:37,060 The roe used in the spring festivial 3 00:01:37,470 --> 00:01:39,938 "is only 1,000 yuan one bag, 1,000 yuan" 4 00:01:40,773 --> 00:01:42,638 The madam and sir there 5 00:01:43,075 --> 00:01:44,474 if there's no bamboo pipe 6 00:01:44,977 --> 00:01:46,308 The new year of Japan won't begin... 7 00:01:54,086 --> 00:01:55,519 What's up? 8 00:01:56,222 --> 00:01:58,486 Shun said he couldn't come back on the new year 9 00:02:00,459 --> 00:02:02,893 He's very busy 10 00:02:03,729 --> 00:02:06,129 How can't he come in the new year 11 00:02:06,766 --> 00:02:07,892 Impossible! 12 00:02:11,137 --> 00:02:13,799 It's impossible Oops? ls it Fushi 13 00:02:15,441 --> 00:02:16,703 ... Yi! 14 00:02:17,109 --> 00:02:18,474 What...! 15 00:02:21,647 --> 00:02:25,879 "Fushi, Fushi's like a monkey..." 16 00:02:26,285 --> 00:02:27,877 It's too much! 17 00:02:29,255 --> 00:02:31,382 Fushi's fist is like monkey's fist 18 00:02:31,724 --> 00:02:34,352 and his head is like monkey's head Stop! 19 00:02:54,580 --> 00:02:56,639 Fushi... 20 00:03:12,665 --> 00:03:16,066 fly to the new year! 21 00:03:44,296 --> 00:03:46,161 Although the worker of our school said they were on the campus 22 00:03:48,401 --> 00:03:49,959 nobody is there 23 00:03:54,640 --> 00:03:55,698 Brohter... 24 00:04:03,516 --> 00:04:05,279 very tall... 25 00:04:07,920 --> 00:04:10,320 The desk is very big too 26 00:04:13,426 --> 00:04:14,984 Is it after-class activity? 27 00:04:15,428 --> 00:04:16,827 It seems interesting 28 00:04:20,833 --> 00:04:22,562 Here's... 29 00:04:25,271 --> 00:04:27,739 Where's brother? 30 00:04:54,967 --> 00:04:57,367 "Hey, come on..." 31 00:05:03,108 --> 00:05:04,837 Lovely 32 00:05:08,214 --> 00:05:09,738 Here's... 33 00:05:10,716 --> 00:05:12,445 Bingyu... 34 00:05:13,886 --> 00:05:15,046 Hollo 35 00:05:16,155 --> 00:05:17,554 "Come here, Bingyu" 36 00:05:18,624 --> 00:05:20,455 His name is Bingyu 37 00:05:22,194 --> 00:05:25,595 "It's very tickle, is he a weasel" 38 00:05:25,998 --> 00:05:28,125 The white weasel is really well-shaped 39 00:05:29,969 --> 00:05:33,200 White mink White mink? 40 00:05:42,314 --> 00:05:44,111 Do you ask me to go together? 41 00:05:46,819 --> 00:05:48,252 Right 42 00:05:55,794 --> 00:05:59,890 Wait! Wait... 43 00:06:00,666 --> 00:06:03,032 Invaders come in the end of a year or on the new year 44 00:06:03,335 --> 00:06:06,566 To fight against them anytime 45 00:06:06,906 --> 00:06:10,899 you'd wait for the chance all the time 46 00:06:17,016 --> 00:06:18,574 There... 47 00:06:20,553 --> 00:06:21,952 Brother 48 00:06:25,224 --> 00:06:28,250 "Brother! Langmei, why you don't..." 49 00:06:28,661 --> 00:06:30,151 Why you don't come? 50 00:06:30,663 --> 00:06:31,925 Are you having winter holiday 51 00:06:33,165 --> 00:06:34,962 But I have to be the guard... no... 52 00:06:35,467 --> 00:06:36,991 There's a reserch institute 53 00:06:37,536 --> 00:06:40,528 It's new year!Throughout Japan 54 00:06:41,040 --> 00:06:44,032 "people are saying happy new year, it's a day worth celebrating" 55 00:06:44,743 --> 00:06:46,904 It's impossible that you don't stay here one day 56 00:06:47,413 --> 00:06:49,074 "Really, stupid..." 57 00:06:50,316 --> 00:06:52,147 Sorry... 58 00:06:52,785 --> 00:06:55,117 Mother is waiting for you 59 00:06:55,721 --> 00:06:57,916 On tomorrow eve 60 00:06:58,190 --> 00:06:59,680 I'll watch the white-and-red competition with brother 61 00:07:08,334 --> 00:07:09,858 "Sorry, Langmei" 62 00:07:10,336 --> 00:07:12,804 It's me who leave your brother 63 00:07:14,607 --> 00:07:18,304 "No problem, brother can go with Langmei" 64 00:07:18,577 --> 00:07:20,943 Commander... Commander? 65 00:07:22,214 --> 00:07:25,047 The headmaster's name is Commander 66 00:07:25,517 --> 00:07:26,449 Right... 67 00:07:28,120 --> 00:07:29,519 It's not OK! Brother 68 00:07:29,922 --> 00:07:31,355 How dare you call the name of headmaster 69 00:07:33,692 --> 00:07:35,421 "Fushilangmei, 10 years old" 70 00:07:35,828 --> 00:07:38,490 Brother often troubles you 71 00:07:43,268 --> 00:07:45,236 "You may go home,Xun" 72 00:07:45,671 --> 00:07:46,899 Great 73 00:07:47,339 --> 00:07:49,773 But my parents're in Hawaii now 74 00:07:50,109 --> 00:07:51,133 What shall I do? 75 00:07:51,510 --> 00:07:53,501 Because I've said I could not come back in the new year 76 00:07:53,779 --> 00:07:55,371 Everybody went the countryside 77 00:07:56,015 --> 00:07:57,949 Then come to my home 78 00:07:59,284 --> 00:08:01,377 It's good to do so 79 00:08:02,021 --> 00:08:04,683 We spend the new year in fushi's 80 00:08:07,092 --> 00:08:09,686 Let me help you make the dishes 81 00:08:10,663 --> 00:08:12,187 "No, you're guest" 82 00:08:12,564 --> 00:08:15,362 You're welcome 83 00:08:16,001 --> 00:08:17,025 It's expected 84 00:08:17,403 --> 00:08:19,496 I asked aunt to teach me cooking... 85 00:08:25,644 --> 00:08:28,408 The unforgetable result 86 00:08:29,481 --> 00:08:30,812 If you don't say it out 87 00:08:31,483 --> 00:08:33,246 It's only on today 88 00:08:34,186 --> 00:08:36,381 The friend of life 89 00:08:37,823 --> 00:08:40,291 "Hey, what're you doing?" 90 00:08:40,659 --> 00:08:42,320 I'm going Going? 91 00:08:42,861 --> 00:08:45,455 "Let's go to my home, be quick" 92 00:09:00,045 --> 00:09:02,070 Although the cooking is lonely 93 00:09:02,481 --> 00:09:04,949 the warehouse is more lonely 94 00:09:05,184 --> 00:09:07,277 "You're a man, don't be so wordy" 95 00:09:07,786 --> 00:09:09,720 Because you said we could see 96 00:09:10,089 --> 00:09:12,057 "the gesture that everybody wearing, l..." 97 00:09:12,725 --> 00:09:13,885 Because we are together on Christmas 98 00:09:14,293 --> 00:09:15,658 I think we'll be together in the first visit 99 00:09:16,562 --> 00:09:19,030 Am I too childish? 100 00:09:26,939 --> 00:09:28,566 She's Liulizi of Shenze's familly 101 00:09:28,974 --> 00:09:31,238 She's become a beautiful miss 102 00:09:31,910 --> 00:09:33,343 "You're really boring, aunt" 103 00:09:33,879 --> 00:09:36,370 It's time to prepare the new year's food 104 00:09:36,615 --> 00:09:37,673 Let me help you 105 00:09:41,687 --> 00:09:44,417 "Let me help you, mother" 106 00:09:47,960 --> 00:09:50,554 "Good, Bingyu Great..." 107 00:09:53,699 --> 00:09:56,793 "Great, you rank first in Japan..." 108 00:09:59,772 --> 00:10:02,240 It's happy and joyful 109 00:10:02,474 --> 00:10:03,498 It doesn't happen for many years 110 00:10:03,976 --> 00:10:06,570 You'd make more food for the new year Yes 111 00:10:08,814 --> 00:10:11,180 Xuenai is always silent 112 00:10:11,817 --> 00:10:15,014 When Fushi and I met her on the big snow mountain 113 00:10:15,287 --> 00:10:16,219 She's so too 114 00:10:16,855 --> 00:10:20,222 "Big snow mountain? No, at that time..." 115 00:10:20,692 --> 00:10:22,956 I felt dreaming 116 00:10:25,164 --> 00:10:27,064 Dreaming? 117 00:10:27,399 --> 00:10:30,095 What happened to you and elder... 118 00:10:35,240 --> 00:10:36,798 "Excellent, Xiaoxun" 119 00:10:37,376 --> 00:10:39,435 You'll be a good bride 120 00:10:40,245 --> 00:10:41,712 "Yeah, aunt" 121 00:10:42,314 --> 00:10:43,872 Good child... 122 00:10:44,883 --> 00:10:46,908 "You're really good, Xuenai" 123 00:10:47,319 --> 00:10:48,650 Because I raise pet 124 00:10:49,021 --> 00:10:51,285 not a dog or cat but a white mink 125 00:10:51,757 --> 00:10:55,488 You're in fation Fation? 126 00:10:56,261 --> 00:10:58,229 "Right, the frontest of times" 127 00:10:59,097 --> 00:11:01,759 The frontest... 128 00:11:24,990 --> 00:11:27,959 These're the photos taken when we went camping last year 129 00:11:28,427 --> 00:11:30,622 Although it's the first time for me to take crane 130 00:11:31,129 --> 00:11:32,653 the fog's heavy then 131 00:11:33,065 --> 00:11:34,555 and I could see nothing 132 00:11:35,133 --> 00:11:36,862 Suddenly there comes a big wind 133 00:11:37,436 --> 00:11:39,131 It began to swing 134 00:11:39,605 --> 00:11:41,402 The weather became very fine 135 00:11:41,907 --> 00:11:44,375 So in the other side of the blue sky 136 00:11:44,610 --> 00:11:46,441 I saw the Fuji 137 00:11:47,079 --> 00:11:49,240 "Xunai, have you seen the Fuji?" 138 00:11:49,848 --> 00:11:51,179 It's floating in the wind 139 00:11:51,550 --> 00:11:53,711 The fog of Fuji disappeared in the air 140 00:11:54,253 --> 00:11:55,777 and I don't know where the fog has gone 141 00:11:56,255 --> 00:11:57,279 This is my feeling 142 00:11:58,857 --> 00:12:00,051 What's that? 143 00:12:00,492 --> 00:12:03,154 It's the song of Fuji 144 00:12:04,162 --> 00:12:05,322 It's interesting 145 00:12:05,764 --> 00:12:06,924 What I know is... 146 00:12:22,681 --> 00:12:23,511 It's so 147 00:12:32,257 --> 00:12:33,519 Safety 148 00:12:41,433 --> 00:12:43,765 Who is it? It's a tiresome guy 149 00:12:44,236 --> 00:12:45,703 His name is Chitianyi 150 00:12:46,138 --> 00:12:47,969 Because he's the captain of the football team 151 00:12:48,407 --> 00:12:49,465 He is a little self-proud 152 00:12:49,908 --> 00:12:51,398 But he's not good at reading at all 153 00:12:51,843 --> 00:12:53,174 and he's a trouble maker andvery rough 154 00:12:53,578 --> 00:12:54,909 He's a trouble maker knowing nothing 155 00:13:01,987 --> 00:13:04,353 This is the photo of the sports meeting last year 156 00:13:04,756 --> 00:13:07,316 "I got pencil, because I won the second place" 157 00:13:08,327 --> 00:13:10,659 But the champion got a note book 158 00:13:11,430 --> 00:13:13,261 This is the photo taken when I was dancing with others 159 00:13:13,665 --> 00:13:14,927 in the next term 160 00:13:17,402 --> 00:13:19,597 At that time Yina told me 161 00:13:20,172 --> 00:13:23,107 not to touch girls' hand 162 00:13:24,076 --> 00:13:26,840 "Like a fool, really..." 163 00:13:27,512 --> 00:13:30,845 He's a fool knowing nothing about others' feeling 164 00:13:56,675 --> 00:13:59,644 Excuse me... 165 00:14:00,212 --> 00:14:02,544 Morning... 166 00:14:03,281 --> 00:14:05,772 I've brought the cake 167 00:14:06,284 --> 00:14:08,343 Lizi... Xiaofeng... 168 00:14:09,221 --> 00:14:11,416 You know where I live 169 00:14:11,790 --> 00:14:12,779 "Commander, it's wrong..." 170 00:14:13,191 --> 00:14:14,749 We've asked the headmaster 171 00:14:15,994 --> 00:14:18,724 it's a message 172 00:14:19,164 --> 00:14:21,860 Xiaofeng and Lizi 173 00:14:22,300 --> 00:14:23,858 did part time job in the cake shop for half a year till now 174 00:14:24,736 --> 00:14:27,136 Part time job? Yes 175 00:14:27,406 --> 00:14:29,397 It's social pratice 176 00:14:29,741 --> 00:14:32,801 But they were fired at 21m 15s 177 00:14:33,545 --> 00:14:36,514 "As a gift of fellwell, they gave us this" 178 00:14:37,082 --> 00:14:41,678 The boss of that shop is good 179 00:14:42,354 --> 00:14:45,517 "I beg you, they cried to ask us to go back" 180 00:14:46,625 --> 00:14:47,785 Really... 181 00:14:50,695 --> 00:14:53,357 "Who's it? It doesn't matter, let me do it" 182 00:14:55,300 --> 00:14:56,790 Who's it... 183 00:15:05,744 --> 00:15:08,042 Then... What's up? 184 00:15:13,652 --> 00:15:15,916 This... 185 00:15:22,327 --> 00:15:24,227 I don't want this! 186 00:15:27,966 --> 00:15:29,456 Fushi... 187 00:16:05,003 --> 00:16:06,527 After that miss Lizi 188 00:16:07,038 --> 00:16:09,666 put her head into the cake 189 00:16:09,975 --> 00:16:12,910 "Xuenai, here is Huali" 190 00:16:13,678 --> 00:16:17,114 Huali? She's very happy 191 00:16:17,616 --> 00:16:18,981 "Langmei, don't run in the bath room" 192 00:16:19,384 --> 00:16:21,944 Lizi'll run after the boss lifting the cake... 193 00:16:22,754 --> 00:16:24,517 Is it true? But... 194 00:16:24,856 --> 00:16:26,346 "Is it comfortable, Xuenai" 195 00:16:26,725 --> 00:16:27,851 It's too hot... 196 00:16:29,127 --> 00:16:32,187 Really You body becomes red... 197 00:16:32,464 --> 00:16:34,159 Like an infant 198 00:16:35,467 --> 00:16:38,527 Come here Let's rubdown together... 199 00:16:38,870 --> 00:16:40,599 "I agree! Let's go, Xuenai" 200 00:16:43,608 --> 00:16:46,668 "But the bath room in Japan is very big, comfortable" 201 00:16:48,880 --> 00:16:51,007 "Come by, Xuenai What's up? Miss Lizi" 202 00:16:51,383 --> 00:16:53,078 You're a naughty child 203 00:16:54,219 --> 00:16:56,380 "I remember, next new year's day" 204 00:16:56,955 --> 00:17:00,049 is my 18th birthday 205 00:17:01,026 --> 00:17:03,586 "Miss Lizi, you're too strange" 206 00:17:05,130 --> 00:17:07,598 and too lonely... 207 00:17:12,837 --> 00:17:15,863 Yi will come to appologize 208 00:17:17,776 --> 00:17:20,677 But l... 209 00:17:20,979 --> 00:17:24,176 I'm a boring kid 210 00:17:28,486 --> 00:17:32,718 In fact I love him 211 00:17:33,625 --> 00:17:35,820 But it's over 212 00:17:39,364 --> 00:17:41,889 The result which can't be forgoten 213 00:17:42,267 --> 00:17:45,236 "If you don't say it out, it's only on today" 214 00:17:45,604 --> 00:17:46,866 The friend of life 215 00:17:47,639 --> 00:17:51,200 Xuenai always says odd words 216 00:17:56,047 --> 00:17:58,777 Today's... 217 00:17:59,417 --> 00:18:02,716 "But Xuenai, you want me to cheer up" 218 00:18:09,027 --> 00:18:10,961 "Xuenai, this is..." 219 00:18:11,763 --> 00:18:13,924 It's very situable 220 00:18:15,734 --> 00:18:17,497 Oops? 221 00:18:36,288 --> 00:18:37,755 "Where's red, where's white" 222 00:18:38,123 --> 00:18:39,351 is quite clear 223 00:18:40,058 --> 00:18:42,549 Thank you Mr.Songtian You're welcome 224 00:18:42,994 --> 00:18:45,155 Because I was eften cared about by your father before 225 00:18:45,697 --> 00:18:47,187 It doesn't matter that you use it at present 226 00:18:48,300 --> 00:18:49,824 Powerful 227 00:18:50,268 --> 00:18:52,065 There'll be a day when all the TVs in Japan 228 00:18:52,404 --> 00:18:54,929 will become colorful It' good 229 00:18:55,540 --> 00:18:59,203 Who'll paint color to them? 230 00:19:02,681 --> 00:19:06,549 "Do you know? Boring, how can I know?" 231 00:19:07,519 --> 00:19:08,781 The result which can't be forgoten 232 00:19:09,220 --> 00:19:12,621 "If you don't say it out, it's only on today" 233 00:19:12,924 --> 00:19:14,221 The friend of life 234 00:19:16,661 --> 00:19:17,889 has come 235 00:19:19,631 --> 00:19:21,030 It's not very late... 236 00:19:23,268 --> 00:19:25,702 Yes... Yi 237 00:19:35,513 --> 00:19:37,879 Yi... Sorry... 238 00:19:43,355 --> 00:19:44,447 That... 239 00:19:46,257 --> 00:19:47,724 Because it's a pity to throw it away 240 00:19:48,760 --> 00:19:50,091 I accept it 241 00:19:51,763 --> 00:19:54,630 I spent all my changes to do that 242 00:19:55,100 --> 00:19:56,727 You're too angary! 243 00:19:57,402 --> 00:20:00,997 You guy! Yi... is rubber hogged 244 00:20:01,773 --> 00:20:03,798 "Langmei, leave well alone!" 245 00:20:04,809 --> 00:20:07,403 "Come on, Yi, come in" 246 00:20:08,046 --> 00:20:09,741 The red and white competition begins 247 00:20:10,548 --> 00:20:13,210 Who's Fushi waiting for? 248 00:20:14,018 --> 00:20:17,283 It's the out-sale of the new year's noodles 249 00:20:25,630 --> 00:20:27,461 Let's go OK 250 00:20:35,039 --> 00:20:37,507 "forturnately, there's a noodle resterant at Tiehui's hometown" 251 00:20:37,776 --> 00:20:39,141 It's hopeful 252 00:20:39,611 --> 00:20:42,307 "Come on, Let's join in it" 253 00:20:46,451 --> 00:20:47,713 It's happy 254 00:20:49,087 --> 00:20:51,612 only now 255 00:21:24,589 --> 00:21:26,318 What did you praied for? 256 00:21:27,325 --> 00:21:28,656 It's only on today 257 00:21:30,528 --> 00:21:31,961 In the limited life 258 00:21:32,363 --> 00:21:33,990 I hope we can live better 259 00:21:40,705 --> 00:21:42,229 "Everybody, be in a line please" 260 00:21:43,541 --> 00:21:45,236 Let's smile 261 00:21:47,712 --> 00:21:51,273 The happy words firstly written in the new year 262 00:21:51,883 --> 00:21:53,510 can forever 263 00:21:53,918 --> 00:21:55,977 collect happiness 17120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.