All language subtitles for EP19.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,000 --> 00:02:14,228 Is it Christmas? 2 00:02:16,003 --> 00:02:18,267 As GATE SUPER 3 00:02:18,605 --> 00:02:21,233 "I've been active for almost half a year, time flies fast" 4 00:02:22,476 --> 00:02:23,704 You've not been active... 5 00:02:29,149 --> 00:02:31,083 "Mr.Yingshan, great" 6 00:02:31,785 --> 00:02:32,274 Hello 7 00:02:33,520 --> 00:02:35,044 "Fushi, have you heard it?" 8 00:02:35,589 --> 00:02:37,750 Mr.Yingshan is very powerful 9 00:02:39,426 --> 00:02:42,691 "Yeah, It's the live performance on TV" 10 00:02:43,230 --> 00:02:45,391 TV? It's this one 11 00:02:51,138 --> 00:02:52,867 This is a programm made every year 12 00:02:54,441 --> 00:02:56,602 The activity of our Political Thought Reserch lnstitute 13 00:02:57,311 --> 00:02:59,245 Ieaves a good impression to the producer 14 00:03:00,080 --> 00:03:01,547 So I come to beg you to perform it 15 00:03:02,683 --> 00:03:05,345 Isn't it powerful? I'm glad too 16 00:03:05,919 --> 00:03:07,648 The activity is granted now 17 00:03:08,756 --> 00:03:11,623 "Work hard, I'll watch the broadcast" 18 00:03:12,359 --> 00:03:13,326 You're welcome 19 00:03:14,828 --> 00:03:17,023 I've prepaired your seat 20 00:03:17,631 --> 00:03:19,360 I'll go! 21 00:03:20,467 --> 00:03:22,526 I'll possibly be camaraed 22 00:03:23,237 --> 00:03:25,569 I'll call Jilu's hometown 23 00:03:25,873 --> 00:03:27,568 And Bafan is OK 24 00:03:28,275 --> 00:03:29,401 "See you, sorry" 25 00:03:30,811 --> 00:03:33,041 "Liulizi, I'll invite to attend this time" 26 00:03:34,348 --> 00:03:35,610 Yes... 27 00:03:44,591 --> 00:03:46,218 See you Hurry 28 00:03:48,962 --> 00:03:51,897 "He's unchanged, Yingshan has the moving ability" 29 00:03:55,369 --> 00:03:57,303 Is it Nov the 24th? 30 00:04:01,175 --> 00:04:04,838 Listen to the young's pretention! 31 00:04:14,221 --> 00:04:14,949 Report the right place 32 00:04:17,758 --> 00:04:19,419 "No way, the response disappeared" 33 00:04:21,929 --> 00:04:24,557 Is it the same as the thing of Fugang 34 00:04:26,800 --> 00:04:29,894 The secret radar network of Jidong Branch 35 00:04:31,271 --> 00:04:33,535 is more strenthened than before 36 00:04:37,778 --> 00:04:41,043 Invaders'll increase the quantity 37 00:04:42,082 --> 00:04:45,017 "Genaral Machine, Earl Devil" 38 00:04:46,086 --> 00:04:47,883 Now the Second team erased 39 00:04:49,690 --> 00:04:52,124 The one leading those fellows is... 40 00:05:08,942 --> 00:05:10,375 YingshanLingshi... 41 00:05:10,911 --> 00:05:13,141 "Sorry, No way" 42 00:05:13,647 --> 00:05:15,080 You'd do it carefully 43 00:05:16,316 --> 00:05:18,648 Didn't I said that my order is absolute? 44 00:05:22,823 --> 00:05:23,721 Useless guy 45 00:05:25,292 --> 00:05:26,418 SHADOW EIGE 46 00:05:34,535 --> 00:05:37,368 "Listen, you mankind Yes" 47 00:05:43,777 --> 00:05:46,541 Please forgive us Who's master 48 00:05:46,847 --> 00:05:47,711 Who's slave 49 00:05:48,115 --> 00:05:49,013 Don't forget 50 00:05:49,750 --> 00:05:51,980 "Yes, we'll do in your way" 51 00:06:06,466 --> 00:06:08,525 Wrong! It's not like this! 52 00:06:08,969 --> 00:06:10,561 Is it so? ls not above 53 00:06:10,904 --> 00:06:11,928 You'd go through the below 54 00:06:12,773 --> 00:06:13,762 Through the below... 55 00:06:27,287 --> 00:06:29,778 "Sorry, if I try my best" 56 00:06:30,090 --> 00:06:31,455 my strenth is increasing quietly 57 00:06:33,093 --> 00:06:34,219 No way 58 00:06:35,329 --> 00:06:37,126 But it's better 59 00:06:37,631 --> 00:06:39,565 that you give up the handkerchief... No! 60 00:06:40,100 --> 00:06:41,829 It's Christmas 61 00:06:42,402 --> 00:06:44,836 It's the biggest chance 62 00:06:45,105 --> 00:06:47,471 that Fushi misses! 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,007 "Xifeng, plait needle" 64 00:06:49,876 --> 00:06:50,604 I'm coming 65 00:07:02,556 --> 00:07:04,524 This is the 105th one 66 00:07:05,626 --> 00:07:06,524 Next one! 67 00:07:51,271 --> 00:07:53,466 The man... is... 68 00:08:09,089 --> 00:08:10,215 Hui's coming 69 00:08:10,691 --> 00:08:11,715 Here... 70 00:08:12,926 --> 00:08:15,190 I don't come for Mr.Yingshan 71 00:08:15,595 --> 00:08:17,187 "No problem, we have time" 72 00:08:17,631 --> 00:08:19,030 Then come in 73 00:08:20,600 --> 00:08:22,534 Because I'll be fatter in the TV 74 00:08:22,903 --> 00:08:24,427 please attention 75 00:08:24,971 --> 00:08:26,370 I'm Panchangtailong 76 00:08:26,907 --> 00:08:28,340 Eventful... 77 00:08:29,843 --> 00:08:31,140 What idea! 78 00:08:31,712 --> 00:08:34,806 The one who proposed this must be a fool! 79 00:08:35,615 --> 00:08:36,639 The lively girl there 80 00:08:37,150 --> 00:08:38,913 Iisten to my idea 81 00:08:39,920 --> 00:08:42,013 The students wearing minni skirt 82 00:08:42,489 --> 00:08:45,356 strike us hippy 83 00:08:48,395 --> 00:08:48,986 What? 84 00:08:49,296 --> 00:08:49,990 What guys? 85 00:08:50,363 --> 00:08:51,853 You're ribaldry hippy 86 00:08:52,365 --> 00:08:53,627 I'll teach them a lesson 87 00:08:54,134 --> 00:08:55,567 It's better not to interfere them 88 00:08:57,237 --> 00:09:00,729 It'll begin if you don't hurry 89 00:09:01,308 --> 00:09:03,401 Bad Hurry 90 00:09:04,411 --> 00:09:05,378 "Yes, go quickly" 91 00:09:11,985 --> 00:09:13,714 Those rubbish of mankind 92 00:09:17,758 --> 00:09:20,454 They really appeared in the engineering site 93 00:09:26,700 --> 00:09:28,361 What did they left 94 00:09:28,702 --> 00:09:29,726 for us children and generations? 95 00:09:30,303 --> 00:09:32,362 Is it dark sky full of waste air? 96 00:09:33,173 --> 00:09:36,973 or the roads which can't be passed safely 97 00:09:37,577 --> 00:09:39,841 "No... Hey, you two" 98 00:09:41,848 --> 00:09:43,907 Dull speech... 99 00:09:44,451 --> 00:09:47,045 They're really boring 100 00:09:47,621 --> 00:09:49,486 Sure... 101 00:09:51,458 --> 00:09:57,556 "The first line is finished, then from the next...." 102 00:10:01,501 --> 00:10:03,765 It's too childish 103 00:10:04,504 --> 00:10:07,064 You don't know the fact but talk wantly 104 00:10:07,674 --> 00:10:10,040 "No, it's miss's imagination" 105 00:10:10,944 --> 00:10:11,911 I believe so 106 00:10:15,382 --> 00:10:16,940 Then the following is 107 00:10:17,317 --> 00:10:19,012 the idea of Yingshanlingshi 108 00:10:19,419 --> 00:10:21,148 who's a student of Grade Two of Shendun College 109 00:10:22,889 --> 00:10:24,880 "Hey, everybody, It's Yingshan" 110 00:10:25,826 --> 00:10:27,487 "Xiaofeng, come on" 111 00:10:27,928 --> 00:10:30,396 Xun's also... It makes people tired 112 00:10:31,064 --> 00:10:32,463 I'm too tired... 113 00:10:33,500 --> 00:10:34,694 We're expecting it 114 00:10:40,640 --> 00:10:41,698 Hello everyone 115 00:10:43,476 --> 00:10:45,637 Well shaped Cool 116 00:10:46,580 --> 00:10:49,549 There're climsy bugs sidling in the world 117 00:10:51,251 --> 00:10:52,081 Look 118 00:10:52,953 --> 00:10:54,580 Do you see them 119 00:10:56,823 --> 00:10:59,883 They don't care throwing rubbish beside the road 120 00:11:00,327 --> 00:11:01,624 Although it's a political battle 121 00:11:02,128 --> 00:11:04,187 they only know violence 122 00:11:04,865 --> 00:11:06,025 and use the oil so much 123 00:11:06,600 --> 00:11:07,897 and give out waste smell 124 00:11:08,435 --> 00:11:10,835 After having a look 125 00:11:12,072 --> 00:11:13,403 There're these bugs throughout the world 126 00:11:16,943 --> 00:11:20,379 "Things important or not, more or less" 127 00:11:20,914 --> 00:11:22,245 Climsy bugs are only climsy bugs 128 00:11:23,149 --> 00:11:24,309 These bugs... 129 00:11:25,652 --> 00:11:27,916 If we don't kill them 130 00:11:28,421 --> 00:11:29,445 Don't you feel it's OK? 131 00:11:30,557 --> 00:11:32,616 What're that saying? 132 00:11:36,730 --> 00:11:39,756 "Is it, everyone" 133 00:11:46,339 --> 00:11:48,603 There're only climsy bugs in the world 134 00:11:49,309 --> 00:11:50,901 And the worst 135 00:11:51,478 --> 00:11:53,139 is the ones nearest to us 136 00:11:54,080 --> 00:11:55,513 They're not be punished even crimes 137 00:11:56,049 --> 00:11:58,449 But the little wrong-doing of them 138 00:11:58,752 --> 00:12:00,014 is always increasing 139 00:12:00,387 --> 00:12:01,547 and they made the world worse 140 00:12:01,922 --> 00:12:04,015 "Although it's OK now, 10 years later" 141 00:12:04,457 --> 00:12:06,516 "20 years later, and 30 years later" 142 00:12:07,327 --> 00:12:08,692 The world'll become a mess 143 00:12:09,162 --> 00:12:11,494 because of the bugs! 144 00:12:16,303 --> 00:12:17,895 It's live broadcast 145 00:12:18,538 --> 00:12:19,664 No problem? 146 00:12:20,674 --> 00:12:23,336 Why are you shouting madly here? 147 00:12:23,810 --> 00:12:24,640 Shouting madly? 148 00:12:25,045 --> 00:12:28,071 "But what I said now, is my real feeling" 149 00:12:28,782 --> 00:12:31,683 "But you said it mad shouting, it's surprising" 150 00:12:33,053 --> 00:12:36,318 "No way, stop the broadcast temperatly" 151 00:12:37,924 --> 00:12:39,414 Hey! Let them go on 152 00:12:40,827 --> 00:12:43,591 There'll be many interesting performances in the future 153 00:12:46,099 --> 00:12:47,657 What? What'll begin? 154 00:12:48,068 --> 00:12:49,626 Is it extra-programm show? Look 155 00:12:49,936 --> 00:12:50,868 It's the one with knife 156 00:12:53,873 --> 00:12:56,899 "We heard too much, well-shaped brother" 157 00:12:57,544 --> 00:12:58,636 Climsy bugs? 158 00:12:59,312 --> 00:13:01,746 There're really only climsy bugs in the world 159 00:13:02,349 --> 00:13:03,179 Yes 160 00:13:04,517 --> 00:13:05,916 "We heard too much, well-shaped brother" 161 00:13:08,355 --> 00:13:10,289 "Right, here are some climsy bugs " 162 00:13:10,623 --> 00:13:12,386 who're called hippy 163 00:13:12,859 --> 00:13:14,190 What're you saying! 164 00:13:14,928 --> 00:13:16,759 Do you mean we're climsy bugs? 165 00:13:17,564 --> 00:13:18,394 Is it right? 166 00:13:19,833 --> 00:13:20,959 Damn! 167 00:13:21,668 --> 00:13:22,600 You made me angry! 168 00:13:26,306 --> 00:13:27,671 Stop! Climsy bugs! 169 00:13:28,375 --> 00:13:29,637 Bad Right 170 00:13:30,076 --> 00:13:32,408 "If it goes on in this way, Yingshan'll be beaten" 171 00:13:32,912 --> 00:13:35,813 It's wrong! The hippy is bad 172 00:13:37,317 --> 00:13:38,875 Hey... 173 00:13:39,252 --> 00:13:40,617 Are you bravura only when speaking? 174 00:13:42,389 --> 00:13:43,981 I don't want to use force 175 00:13:45,025 --> 00:13:45,889 But... 176 00:14:08,715 --> 00:14:11,445 They'll appear everywhere 177 00:14:12,218 --> 00:14:15,551 only if I'm careless 178 00:14:16,156 --> 00:14:17,555 So I'll kill them 179 00:14:18,792 --> 00:14:19,816 for the future 180 00:14:21,127 --> 00:14:22,094 Stop! Yingshan! 181 00:14:27,067 --> 00:14:28,295 You want to help me? 182 00:14:29,135 --> 00:14:30,966 Haven't they been beaten? 183 00:14:31,571 --> 00:14:32,833 Pardon them 184 00:14:33,640 --> 00:14:34,766 I'd said 185 00:14:35,975 --> 00:14:37,033 it's not good to be in a fog 186 00:14:37,744 --> 00:14:39,177 The poisonous bugs in the world 187 00:14:39,779 --> 00:14:41,337 I'll kill them all 188 00:14:41,948 --> 00:14:44,178 They're climsy bugs and also mankind 189 00:14:44,584 --> 00:14:45,812 No! They are not mankind! 190 00:14:46,419 --> 00:14:48,853 What's the difference between cats and dogs? 191 00:14:49,456 --> 00:14:50,718 It's intelligence! 192 00:14:51,224 --> 00:14:53,818 "They control the instinst, and respect others" 193 00:14:54,394 --> 00:14:56,658 and build a beautiful world 194 00:14:57,564 --> 00:15:00,431 But if they can't control themselves 195 00:15:01,101 --> 00:15:03,228 they'll not be human beings! Stop! 196 00:15:04,604 --> 00:15:05,730 Stop! Yingshan! 197 00:15:07,674 --> 00:15:08,641 Do you want to stop me? 198 00:15:09,676 --> 00:15:12,008 Of course Why? 199 00:15:12,679 --> 00:15:14,544 It's OK no matter how odd the theory is... 200 00:15:15,048 --> 00:15:17,812 But what you said is too muah 201 00:15:32,899 --> 00:15:33,763 This is... 202 00:15:36,436 --> 00:15:37,528 The strange electric wave is caught! 203 00:15:38,238 --> 00:15:39,728 Near WEK HALL 204 00:15:41,007 --> 00:15:43,032 Contact GATE KEEPER right now 205 00:15:43,510 --> 00:15:44,943 Commander! What's up? 206 00:15:45,745 --> 00:15:46,837 Please look at the next act 207 00:15:57,056 --> 00:15:59,581 Send the defend wave near that place 208 00:16:00,293 --> 00:16:02,853 Don't not show it to common citizen 209 00:16:05,798 --> 00:16:06,765 Oops? 210 00:16:22,715 --> 00:16:24,342 "This is Fushi, please answer " 211 00:16:24,751 --> 00:16:25,479 Please answer! 212 00:16:26,286 --> 00:16:27,617 "No, It can't be contacted" 213 00:16:28,521 --> 00:16:30,751 We have to fight according to individual judgement 214 00:16:31,257 --> 00:16:32,849 But there're still some common in 215 00:16:33,326 --> 00:16:35,920 Try your best to restrain GATE's ability to fight 216 00:16:36,429 --> 00:16:37,828 Like ordinary college students 217 00:16:38,364 --> 00:16:41,458 "I see, the common college students..." 218 00:16:43,036 --> 00:16:45,266 Help me... The arrow of light! 219 00:16:51,077 --> 00:16:53,477 "No,/ /it's the pratice of arrow department" 220 00:16:55,215 --> 00:16:56,546 Surprised clogs! 221 00:16:58,918 --> 00:16:59,885 No... 222 00:17:01,187 --> 00:17:04,156 "Ordinary clogs, should fight hiding the ability" 223 00:17:04,424 --> 00:17:06,585 It's too hard Hot... 224 00:17:07,260 --> 00:17:08,249 Big panda! 225 00:17:12,632 --> 00:17:15,100 It'wrong... It'll cause bomb 226 00:17:17,370 --> 00:17:20,100 That... Where's the piano? 227 00:17:20,773 --> 00:17:22,138 Sword! 228 00:17:22,575 --> 00:17:24,167 Tomorrow is the sword match 229 00:17:24,811 --> 00:17:26,176 I'm coming! 230 00:17:28,815 --> 00:17:30,976 Big grounder! 231 00:17:34,053 --> 00:17:36,283 Tomorrow's competition is no problem 232 00:17:36,956 --> 00:17:37,581 Oops... 233 00:17:42,528 --> 00:17:44,291 That present is for elder! 234 00:17:45,365 --> 00:17:48,198 Don't touch it! 235 00:17:49,102 --> 00:17:50,126 Run away quickly 236 00:17:57,410 --> 00:17:58,877 YingshanLingshi... 237 00:18:02,482 --> 00:18:04,416 Devil GaTE KEEPER 238 00:18:21,934 --> 00:18:22,764 This is the final 239 00:18:23,603 --> 00:18:26,401 Super wind sword! 240 00:18:40,687 --> 00:18:41,847 What's the thing just now? 241 00:18:42,255 --> 00:18:43,779 There's strange light coming from the wood cutlerry 242 00:18:44,257 --> 00:18:46,555 No... it's... 243 00:18:53,433 --> 00:18:55,458 "Excellent, Fushi Yingshan..." 244 00:19:07,246 --> 00:19:08,076 I saw it 245 00:19:09,515 --> 00:19:11,779 "It's not so, that's ..." 246 00:19:12,485 --> 00:19:14,510 something like magic Why? 247 00:19:15,755 --> 00:19:17,848 Why he hasitites to fight again the climsy bugs 248 00:19:18,758 --> 00:19:21,318 having so strong strenth? 249 00:19:21,928 --> 00:19:23,987 Look at the scene of the place! 250 00:19:27,600 --> 00:19:28,794 If you hadn't stop me just now 251 00:19:29,469 --> 00:19:31,869 It'd not become so poor! 252 00:19:32,772 --> 00:19:34,000 It's the result 253 00:19:34,607 --> 00:19:36,199 Because it's common mankind then 254 00:19:36,709 --> 00:19:37,971 The result is everything! 255 00:19:40,380 --> 00:19:41,870 The strange wave is all killed 256 00:19:43,282 --> 00:19:45,876 "That... Commander, there're many calls" 257 00:19:46,319 --> 00:19:47,752 asking about the defence wave 258 00:19:48,087 --> 00:19:50,351 from different provinces 259 00:19:50,590 --> 00:19:52,421 "I see, unchain it" 260 00:19:54,594 --> 00:19:56,619 So I think in the future 261 00:19:57,463 --> 00:19:59,192 before it becomes the same as here 262 00:19:59,766 --> 00:20:02,428 we'd kill all the bugs 263 00:20:03,035 --> 00:20:04,593 "Right, for the smiling face of everyone" 264 00:20:05,838 --> 00:20:07,499 I'll fight till win! 265 00:20:09,342 --> 00:20:11,037 He is a student of our college 266 00:20:13,479 --> 00:20:14,309 Commander... 267 00:20:21,854 --> 00:20:22,616 Give to me? 268 00:20:23,322 --> 00:20:27,224 I... I strike to weave for elder 269 00:20:27,894 --> 00:20:29,589 But becaause I was busy just now... 270 00:20:30,229 --> 00:20:31,253 It doesn't matter 271 00:20:31,664 --> 00:20:33,461 But it's weaved messly at the beginning 272 00:20:34,200 --> 00:20:35,565 and wrongly put here and there... 273 00:20:35,968 --> 00:20:37,697 "After looking carefully, l..." 274 00:20:43,476 --> 00:20:45,068 Didn't I work hard? Xiaoxun 275 00:20:46,145 --> 00:20:47,339 Shengze... 276 00:20:47,780 --> 00:20:49,042 "Is it,Fushi" 277 00:20:50,483 --> 00:20:52,451 I want a red hero-like neckchief 278 00:20:52,785 --> 00:20:54,184 Iong time ago 279 00:20:54,620 --> 00:20:56,281 Really? Sure 280 00:20:59,158 --> 00:21:02,059 "How about it? It's fairly good, Fushi" 281 00:21:02,795 --> 00:21:04,729 It's a little luxury to Fushi 282 00:21:05,298 --> 00:21:06,856 It's warm 283 00:21:08,734 --> 00:21:10,395 Thank you 284 00:21:10,703 --> 00:21:12,227 "Great, Xun" 285 00:21:14,173 --> 00:21:17,006 "I've a request, Fushi" 286 00:21:17,477 --> 00:21:19,843 "No, I'll not lend it to you, Panzhang" 287 00:21:20,213 --> 00:21:22,272 "Don't say that, lend it to me for a while" 288 00:21:44,103 --> 00:21:46,537 "Hello, I'm waiting for you " 289 00:21:47,440 --> 00:21:49,704 I've heared you speech 290 00:21:50,977 --> 00:21:52,205 Are you moved? 291 00:21:52,979 --> 00:21:53,946 You... 292 00:21:55,181 --> 00:21:57,308 You're a big lie-teller 293 00:22:08,327 --> 00:22:10,488 I want your strenth 294 00:22:12,231 --> 00:22:13,459 not others' 295 00:22:14,500 --> 00:22:16,559 Only the strenth you have 296 00:22:18,204 --> 00:22:21,469 Welcome to the Political Reserch lnstitute 19023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.