Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:34,661
It's better to have a rest from time to time
2
00:01:37,204 --> 00:01:39,502
But the vacation won't be over until tomorrow
3
00:01:40,408 --> 00:01:41,773
Don't worry things here
4
00:01:45,079 --> 00:01:47,274
Is it OK? Won't you go to see the match
5
00:01:47,748 --> 00:01:48,908
tomorrow
6
00:01:53,554 --> 00:01:55,021
What did you say? Luohe
7
00:01:55,523 --> 00:01:58,458
Tell me clearly the thing just now, Yes
8
00:01:58,926 --> 00:02:01,224
I'm always making trouble No
9
00:02:01,629 --> 00:02:03,358
It's about the young man named Xigu
10
00:02:04,198 --> 00:02:06,758
Maybe he's a little tension before the match
11
00:02:07,334 --> 00:02:08,358
and he's cold to Zhenmei
12
00:02:09,070 --> 00:02:10,833
When he came from home half year ago
13
00:02:11,172 --> 00:02:12,104
suddenly...
14
00:02:13,607 --> 00:02:17,202
How to say, he simply changed
15
00:02:18,212 --> 00:02:21,670
It's so, I'll be back soon
16
00:02:22,049 --> 00:02:22,640
No!
17
00:02:23,484 --> 00:02:24,610
I've remembered a thing
18
00:02:25,119 --> 00:02:26,108
Let me go to meet you
19
00:02:29,290 --> 00:02:31,554
Let's make a way when there's no way
20
00:02:45,973 --> 00:02:47,372
Sick! Don't stop me!
21
00:02:47,942 --> 00:02:50,502
Me, I'm the first!
22
00:02:54,582 --> 00:02:55,412
What's that?
23
00:03:07,728 --> 00:03:09,457
Really! What change-speed device?
24
00:03:10,197 --> 00:03:12,461
What a mess!
25
00:03:13,367 --> 00:03:16,564
Sorry It's the thing taken by prince
26
00:03:17,138 --> 00:03:17,968
Is it excuse?
27
00:03:18,305 --> 00:03:20,569
I'm the first, do you know?
28
00:03:21,208 --> 00:03:23,335
Don't be like that! Pardon them
29
00:03:24,111 --> 00:03:25,078
Shut up!
30
00:03:30,684 --> 00:03:31,343
Who is it?
31
00:03:32,086 --> 00:03:34,520
He's the master of our school
32
00:03:35,289 --> 00:03:38,486
This's my college friend named Longchuanzhenmei
33
00:03:38,993 --> 00:03:40,358
and her boy friend Mr.Xigu
34
00:03:40,928 --> 00:03:41,758
Nice to meet you
35
00:03:42,763 --> 00:03:44,697
It's a very good car
36
00:03:45,199 --> 00:03:47,793
Sure! Because I'm the first
37
00:03:48,602 --> 00:03:50,866
How about the tune? Very bad
38
00:03:51,672 --> 00:03:54,607
Let's listen to it, the voice sounds good
39
00:03:55,075 --> 00:03:55,905
The tune is very good
40
00:03:57,344 --> 00:03:59,312
Can you know the tune only by voice?
41
00:03:59,914 --> 00:04:00,778
Sure
42
00:04:01,482 --> 00:04:03,177
There's no time to look at the watch in the match
43
00:04:03,951 --> 00:04:05,316
You'd remember the running number with ears
44
00:04:06,253 --> 00:04:08,153
Only this kind of sensitive ear
45
00:04:08,522 --> 00:04:10,251
can hear the sound
46
00:04:12,893 --> 00:04:13,723
which can't be heard by others
47
00:04:14,161 --> 00:04:15,560
I often had terrible dreams recently
48
00:04:16,096 --> 00:04:17,222
Maybe it's because I heard strange sound
49
00:04:17,865 --> 00:04:19,332
Strange sound? It doesn't matter!
50
00:04:20,834 --> 00:04:22,096
Shut up! Sorry
51
00:04:22,937 --> 00:04:24,165
Excuse me
52
00:04:24,838 --> 00:04:26,999
I hope you'll get good place in the match tomorrow
53
00:04:30,277 --> 00:04:31,266
What's that fellow?
54
00:04:31,779 --> 00:04:33,406
He comes to encourage
55
00:04:33,914 --> 00:04:36,041
But your attitude... Boring!
56
00:04:37,351 --> 00:04:38,978
Because the bet is about the match
57
00:04:39,653 --> 00:04:41,917
you're nervous Who's nervous?
58
00:04:42,756 --> 00:04:43,415
I...
59
00:04:48,429 --> 00:04:49,088
I...
60
00:04:50,698 --> 00:04:51,426
heard it...
61
00:04:53,567 --> 00:04:55,899
I heard the sound...
62
00:04:56,303 --> 00:04:57,270
Wait, where're you going?
63
00:04:57,905 --> 00:04:59,395
I... I'll go...
64
00:05:00,841 --> 00:05:01,967
Hi, and this one?
65
00:05:02,409 --> 00:05:04,400
I... this guy...
66
00:05:12,786 --> 00:05:13,343
What's up?
67
00:05:14,188 --> 00:05:14,916
Kill it...
68
00:05:20,828 --> 00:05:22,295
What's the matter? What happened?
69
00:05:28,936 --> 00:05:32,337
This car, is as comfortable as sitting in the cloud
70
00:05:33,307 --> 00:05:34,672
Luohe Yes
71
00:05:35,276 --> 00:05:36,903
Connect with headquarter Yes
72
00:05:37,711 --> 00:05:40,612
Yes Maybe it's right
73
00:05:41,582 --> 00:05:43,049
Xigu's an invader
74
00:05:44,285 --> 00:05:46,549
Impossible, because Mr.Xigu
75
00:05:47,021 --> 00:05:49,046
has been Zhenmei's friend from primary school
76
00:05:49,623 --> 00:05:51,853
I've seen his photos long ago
77
00:05:52,459 --> 00:05:53,858
and... Luohe
78
00:05:54,728 --> 00:05:55,752
In a word, connect it
79
00:06:05,172 --> 00:06:06,730
Strange wave caught!
80
00:06:09,910 --> 00:06:10,877
Be quick!
81
00:06:22,256 --> 00:06:23,120
Yilongsi headquarter...
82
00:06:24,591 --> 00:06:25,717
No, It can't be contacted
83
00:06:30,831 --> 00:06:32,992
Open the little drawer Yes
84
00:06:36,870 --> 00:06:38,394
You should know the usage
85
00:06:38,839 --> 00:06:39,999
But it's only in exercise...
86
00:06:40,441 --> 00:06:42,102
Then it's the first actual combat
87
00:06:44,044 --> 00:06:44,772
It's...
88
00:06:58,525 --> 00:07:00,288
given up? Yes...
89
00:07:08,602 --> 00:07:09,864
The number's...
90
00:07:13,874 --> 00:07:16,638
Mr.Xigu! Shoot it! Luohe!
91
00:07:29,423 --> 00:07:32,085
Commander... Be quick! Or we'll die
92
00:07:49,410 --> 00:07:50,206
Sorry It's the thing taken by prince
93
00:07:52,045 --> 00:07:52,739
Fushi
94
00:07:53,747 --> 00:07:55,681
Why Little Liuli stays in the fitting centre?
95
00:07:56,850 --> 00:07:58,340
Because miss secretary is in her vacation
96
00:07:59,386 --> 00:08:00,546
she asked me to take her place
97
00:08:01,321 --> 00:08:02,549
Are you wounded?
98
00:08:04,625 --> 00:08:06,286
It's painful...
99
00:08:06,660 --> 00:08:07,820
As if Commander went too
100
00:08:09,163 --> 00:08:11,188
Commander and miss secretary stay together
101
00:08:11,532 --> 00:08:14,558
Maybe they're driving now
102
00:08:16,236 --> 00:08:17,703
What's the programs in man's sports hall?
103
00:08:19,039 --> 00:08:20,597
Football, because last time
104
00:08:21,074 --> 00:08:24,202
Xun taught me scoring skills
105
00:08:24,678 --> 00:08:26,339
I come to have a try
106
00:08:28,515 --> 00:08:29,482
It's Xun who taught you
107
00:08:31,485 --> 00:08:33,112
Very painful...
108
00:08:33,587 --> 00:08:34,645
Have a little patience
109
00:08:35,556 --> 00:08:37,922
Return me the life GATE No
110
00:08:54,341 --> 00:08:57,139
It seems as if only the wheel's broken
111
00:08:58,045 --> 00:09:00,309
Great, finally it's time for...
112
00:09:00,814 --> 00:09:03,146
No, the guy'll come to make trouble
113
00:09:04,284 --> 00:09:05,410
Is that guy?
114
00:09:05,786 --> 00:09:08,220
Sorry, is the guy's goal
115
00:09:08,589 --> 00:09:10,523
is me who know his real face
116
00:09:10,991 --> 00:09:12,288
But even you're troubled
117
00:09:12,960 --> 00:09:14,291
No, it's not so
118
00:09:16,363 --> 00:09:18,194
The real face of his...
119
00:09:19,266 --> 00:09:21,530
Because he's...
120
00:09:22,135 --> 00:09:23,397
He's really...
121
00:09:23,837 --> 00:09:26,897
Right, he's similar to Xigu
122
00:09:27,241 --> 00:09:28,538
who existed before
123
00:09:29,042 --> 00:09:30,475
It means he's invader
124
00:09:30,911 --> 00:09:32,276
invader
125
00:09:34,815 --> 00:09:36,840
Teacher Fugang's invaders
126
00:09:37,251 --> 00:09:40,584
after getting the fade house-hold register, they hid in mankind
127
00:09:41,455 --> 00:09:43,616
Do you remember Yes
128
00:09:44,525 --> 00:09:46,823
But the model this time is different
129
00:09:47,561 --> 00:09:49,586
The real Xigu disappeared quietly
130
00:09:50,564 --> 00:09:52,532
imitate his gesture, and then...
131
00:09:52,966 --> 00:09:55,264
Don't speak anymore, I beg you...
132
00:09:56,336 --> 00:09:57,098
Please...
133
00:09:59,940 --> 00:10:01,407
Luohe Yes
134
00:10:02,109 --> 00:10:03,508
Are invaders quietly
135
00:10:04,011 --> 00:10:06,309
or really increase their number
136
00:10:07,281 --> 00:10:09,806
After that they'll become real mankind
137
00:10:10,817 --> 00:10:13,285
and go to the society
138
00:10:14,221 --> 00:10:16,815
I want to confirm it with my eyes
139
00:10:17,257 --> 00:10:20,021
Yes lf it's confirmed by Fushi them
140
00:10:20,694 --> 00:10:22,252
it'll be too cruel fact
141
00:10:23,297 --> 00:10:24,195
I'm clear
142
00:10:24,798 --> 00:10:26,527
That report's been sent
143
00:10:27,467 --> 00:10:30,163
Is it the 9th version of invaders' biology research
144
00:10:31,538 --> 00:10:32,698
It's said in the report
145
00:10:33,106 --> 00:10:34,801
when mankind became
146
00:10:35,309 --> 00:10:36,571
there's no exception
147
00:10:37,144 --> 00:10:39,476
There's a voice leading them somewhere
148
00:10:39,947 --> 00:10:42,279
Then the real body comes out Sound?
149
00:10:42,849 --> 00:10:44,714
I'm afraid it's the strange wave we called
150
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
But who on earth send it
151
00:10:50,524 --> 00:10:53,789
What's the reason to order them?
152
00:10:56,096 --> 00:10:57,120
Or...
153
00:11:38,372 --> 00:11:41,432
Luohe, now we begin taking action individually
154
00:11:43,110 --> 00:11:43,940
Catch it
155
00:11:46,046 --> 00:11:47,775
This's not heavy luggage
156
00:11:48,348 --> 00:11:49,906
May I ask why individually?
157
00:11:50,617 --> 00:11:53,381
This's because if sth happened to me
158
00:11:54,087 --> 00:11:56,783
then, you can report the thing happened
159
00:11:57,124 --> 00:11:58,455
to Jidong Branch
160
00:11:59,259 --> 00:12:01,819
And to be the temporary commander
161
00:12:02,729 --> 00:12:04,560
Don't let the enemy catch the chance
162
00:12:05,065 --> 00:12:07,260
and get ready for the war
163
00:12:08,268 --> 00:12:09,292
How can it be...
164
00:12:09,903 --> 00:12:12,895
why you can say this out so simply?
165
00:12:24,084 --> 00:12:27,576
Anyway, I'll die
166
00:12:29,790 --> 00:12:31,587
But you have feet
167
00:12:34,027 --> 00:12:36,257
It happened 24 years ago
168
00:12:43,770 --> 00:12:46,739
Being as the same as captain, when I was 17 years old
169
00:12:47,441 --> 00:12:49,841
I was a trainee in the pre-department of marine air force
170
00:12:50,477 --> 00:12:51,944
But when I still didn't graduate as bachelor
171
00:12:52,479 --> 00:12:54,310
I was assign to air force
172
00:12:55,982 --> 00:12:58,974
the so-called body-bomb air force
173
00:13:00,287 --> 00:13:01,720
I'd heard from grandma
174
00:13:02,856 --> 00:13:04,221
Is it... Right
175
00:13:05,459 --> 00:13:07,393
It's flesh-bomb-oriental cherry
176
00:13:08,595 --> 00:13:10,187
It can't be forgot
177
00:13:10,564 --> 00:13:12,054
On May the 4th, Zhaohe 20
178
00:13:12,499 --> 00:13:14,262
I was ordered to fight against Jushui NO.5
179
00:13:14,968 --> 00:13:18,028
I attacked as oriental cherry machinist
180
00:13:19,206 --> 00:13:22,198
Captain, there's a plane flying ahead
181
00:13:31,184 --> 00:13:33,709
Take it, are you scared
182
00:13:34,154 --> 00:13:35,985
These're letters They're needed
183
00:13:36,423 --> 00:13:38,550
I needn't to use it
184
00:13:39,192 --> 00:13:41,023
This's not heavy luggage
185
00:13:42,529 --> 00:13:45,589
It's only so to do for young man
186
00:14:13,627 --> 00:14:15,356
It's satirical
187
00:14:15,962 --> 00:14:18,954
The aircraft I taken was shot by enemy
188
00:14:19,266 --> 00:14:20,233
and it fell into the sea
189
00:14:21,034 --> 00:14:23,935
Only I fell down, when I floating in the sea
190
00:14:24,404 --> 00:14:26,099
I was saved by the cruiser of the enemy's
191
00:14:33,313 --> 00:14:34,780
No, you must live on
192
00:14:36,183 --> 00:14:37,411
You must live on
193
00:14:38,318 --> 00:14:39,615
You must live on!
194
00:14:41,855 --> 00:14:44,050
I still remember the words
195
00:14:44,558 --> 00:14:45,752
said by the sailor who stopped me
196
00:15:06,947 --> 00:15:10,314
Since then I thought I'd died once
197
00:15:10,650 --> 00:15:11,617
Not only for this country
198
00:15:11,952 --> 00:15:15,149
I decided to work for the people all over the world
199
00:15:17,357 --> 00:15:20,326
Even I was regard as a cruel man
200
00:15:21,194 --> 00:15:24,823
I'll not ignore the stuff which hurt mankind
201
00:15:37,944 --> 00:15:39,275
Luohe Yes
202
00:15:39,779 --> 00:15:41,440
Let's go if you're clear, it's good there's only you
203
00:15:42,682 --> 00:15:44,206
No! Luohe
204
00:15:45,852 --> 00:15:46,648
I'm...
205
00:15:47,420 --> 00:15:49,980
the secretary of commander of Jidong Branch
206
00:15:50,757 --> 00:15:52,486
I can't leave you
207
00:15:55,528 --> 00:15:56,961
I see, come on to sit
208
00:15:59,633 --> 00:16:00,190
Yes
209
00:16:46,346 --> 00:16:47,745
Another attack begins
210
00:17:02,996 --> 00:17:03,985
Catch the goal...
211
00:17:13,873 --> 00:17:15,431
It's caught, Commander!
212
00:17:31,458 --> 00:17:32,982
Teacher Fugang's the same
213
00:17:33,660 --> 00:17:35,628
If the mankind who became invaders
214
00:17:36,162 --> 00:17:38,824
still have a little memory of mankind...
215
00:18:00,253 --> 00:18:03,051
I... am the first
216
00:18:03,757 --> 00:18:04,849
Luohe Yes
217
00:18:05,392 --> 00:18:06,552
Catch it tightly!
218
00:18:08,194 --> 00:18:09,422
I'm the first...
219
00:18:10,864 --> 00:18:12,957
The first!
220
00:18:20,306 --> 00:18:20,863
It's the time!
221
00:18:38,558 --> 00:18:39,354
Over
222
00:18:40,860 --> 00:18:41,417
Yes...
223
00:19:44,824 --> 00:19:46,485
I'm the first...
224
00:19:48,328 --> 00:19:49,590
I...
225
00:19:50,363 --> 00:19:53,560
I'm the first!
226
00:19:57,337 --> 00:19:58,361
Mr.Xigu...
227
00:20:02,575 --> 00:20:04,941
Shoot, Luohe! Yes
228
00:20:09,415 --> 00:20:13,943
Finally... I'm the first!
229
00:21:00,233 --> 00:21:03,896
Luohe, the disturbing wave's been killed
230
00:21:04,404 --> 00:21:07,271
Contact headquarter right now Yes
231
00:21:08,341 --> 00:21:10,206
Deal with it as traffic accident
232
00:21:11,744 --> 00:21:12,369
Zhenmei...
233
00:21:15,181 --> 00:21:17,274
The Zhenmei waiting for Mr.Xigu to come back
234
00:21:17,817 --> 00:21:18,749
What'll she become?
235
00:21:22,589 --> 00:21:23,385
Commander...
236
00:21:24,891 --> 00:21:29,055
This's only one of the thousands of misfortunes in the world
237
00:21:30,029 --> 00:21:31,860
But... I...
238
00:21:34,801 --> 00:21:38,703
No problem, It often happens at present
239
00:21:39,639 --> 00:21:42,130
He'll call sooner or later Right
240
00:21:42,909 --> 00:21:43,967
If it were so, it'll be good
241
00:21:46,212 --> 00:21:48,476
Look It's true
242
00:21:49,115 --> 00:21:49,877
Let me listen
243
00:21:52,919 --> 00:21:53,681
Yes
15768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.