All language subtitles for EP17.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:34,661 It's better to have a rest from time to time 2 00:01:37,204 --> 00:01:39,502 But the vacation won't be over until tomorrow 3 00:01:40,408 --> 00:01:41,773 Don't worry things here 4 00:01:45,079 --> 00:01:47,274 Is it OK? Won't you go to see the match 5 00:01:47,748 --> 00:01:48,908 tomorrow 6 00:01:53,554 --> 00:01:55,021 What did you say? Luohe 7 00:01:55,523 --> 00:01:58,458 Tell me clearly the thing just now, Yes 8 00:01:58,926 --> 00:02:01,224 I'm always making trouble No 9 00:02:01,629 --> 00:02:03,358 It's about the young man named Xigu 10 00:02:04,198 --> 00:02:06,758 Maybe he's a little tension before the match 11 00:02:07,334 --> 00:02:08,358 and he's cold to Zhenmei 12 00:02:09,070 --> 00:02:10,833 When he came from home half year ago 13 00:02:11,172 --> 00:02:12,104 suddenly... 14 00:02:13,607 --> 00:02:17,202 How to say, he simply changed 15 00:02:18,212 --> 00:02:21,670 It's so, I'll be back soon 16 00:02:22,049 --> 00:02:22,640 No! 17 00:02:23,484 --> 00:02:24,610 I've remembered a thing 18 00:02:25,119 --> 00:02:26,108 Let me go to meet you 19 00:02:29,290 --> 00:02:31,554 Let's make a way when there's no way 20 00:02:45,973 --> 00:02:47,372 Sick! Don't stop me! 21 00:02:47,942 --> 00:02:50,502 Me, I'm the first! 22 00:02:54,582 --> 00:02:55,412 What's that? 23 00:03:07,728 --> 00:03:09,457 Really! What change-speed device? 24 00:03:10,197 --> 00:03:12,461 What a mess! 25 00:03:13,367 --> 00:03:16,564 Sorry It's the thing taken by prince 26 00:03:17,138 --> 00:03:17,968 Is it excuse? 27 00:03:18,305 --> 00:03:20,569 I'm the first, do you know? 28 00:03:21,208 --> 00:03:23,335 Don't be like that! Pardon them 29 00:03:24,111 --> 00:03:25,078 Shut up! 30 00:03:30,684 --> 00:03:31,343 Who is it? 31 00:03:32,086 --> 00:03:34,520 He's the master of our school 32 00:03:35,289 --> 00:03:38,486 This's my college friend named Longchuanzhenmei 33 00:03:38,993 --> 00:03:40,358 and her boy friend Mr.Xigu 34 00:03:40,928 --> 00:03:41,758 Nice to meet you 35 00:03:42,763 --> 00:03:44,697 It's a very good car 36 00:03:45,199 --> 00:03:47,793 Sure! Because I'm the first 37 00:03:48,602 --> 00:03:50,866 How about the tune? Very bad 38 00:03:51,672 --> 00:03:54,607 Let's listen to it, the voice sounds good 39 00:03:55,075 --> 00:03:55,905 The tune is very good 40 00:03:57,344 --> 00:03:59,312 Can you know the tune only by voice? 41 00:03:59,914 --> 00:04:00,778 Sure 42 00:04:01,482 --> 00:04:03,177 There's no time to look at the watch in the match 43 00:04:03,951 --> 00:04:05,316 You'd remember the running number with ears 44 00:04:06,253 --> 00:04:08,153 Only this kind of sensitive ear 45 00:04:08,522 --> 00:04:10,251 can hear the sound 46 00:04:12,893 --> 00:04:13,723 which can't be heard by others 47 00:04:14,161 --> 00:04:15,560 I often had terrible dreams recently 48 00:04:16,096 --> 00:04:17,222 Maybe it's because I heard strange sound 49 00:04:17,865 --> 00:04:19,332 Strange sound? It doesn't matter! 50 00:04:20,834 --> 00:04:22,096 Shut up! Sorry 51 00:04:22,937 --> 00:04:24,165 Excuse me 52 00:04:24,838 --> 00:04:26,999 I hope you'll get good place in the match tomorrow 53 00:04:30,277 --> 00:04:31,266 What's that fellow? 54 00:04:31,779 --> 00:04:33,406 He comes to encourage 55 00:04:33,914 --> 00:04:36,041 But your attitude... Boring! 56 00:04:37,351 --> 00:04:38,978 Because the bet is about the match 57 00:04:39,653 --> 00:04:41,917 you're nervous Who's nervous? 58 00:04:42,756 --> 00:04:43,415 I... 59 00:04:48,429 --> 00:04:49,088 I... 60 00:04:50,698 --> 00:04:51,426 heard it... 61 00:04:53,567 --> 00:04:55,899 I heard the sound... 62 00:04:56,303 --> 00:04:57,270 Wait, where're you going? 63 00:04:57,905 --> 00:04:59,395 I... I'll go... 64 00:05:00,841 --> 00:05:01,967 Hi, and this one? 65 00:05:02,409 --> 00:05:04,400 I... this guy... 66 00:05:12,786 --> 00:05:13,343 What's up? 67 00:05:14,188 --> 00:05:14,916 Kill it... 68 00:05:20,828 --> 00:05:22,295 What's the matter? What happened? 69 00:05:28,936 --> 00:05:32,337 This car, is as comfortable as sitting in the cloud 70 00:05:33,307 --> 00:05:34,672 Luohe Yes 71 00:05:35,276 --> 00:05:36,903 Connect with headquarter Yes 72 00:05:37,711 --> 00:05:40,612 Yes Maybe it's right 73 00:05:41,582 --> 00:05:43,049 Xigu's an invader 74 00:05:44,285 --> 00:05:46,549 Impossible, because Mr.Xigu 75 00:05:47,021 --> 00:05:49,046 has been Zhenmei's friend from primary school 76 00:05:49,623 --> 00:05:51,853 I've seen his photos long ago 77 00:05:52,459 --> 00:05:53,858 and... Luohe 78 00:05:54,728 --> 00:05:55,752 In a word, connect it 79 00:06:05,172 --> 00:06:06,730 Strange wave caught! 80 00:06:09,910 --> 00:06:10,877 Be quick! 81 00:06:22,256 --> 00:06:23,120 Yilongsi headquarter... 82 00:06:24,591 --> 00:06:25,717 No, It can't be contacted 83 00:06:30,831 --> 00:06:32,992 Open the little drawer Yes 84 00:06:36,870 --> 00:06:38,394 You should know the usage 85 00:06:38,839 --> 00:06:39,999 But it's only in exercise... 86 00:06:40,441 --> 00:06:42,102 Then it's the first actual combat 87 00:06:44,044 --> 00:06:44,772 It's... 88 00:06:58,525 --> 00:07:00,288 given up? Yes... 89 00:07:08,602 --> 00:07:09,864 The number's... 90 00:07:13,874 --> 00:07:16,638 Mr.Xigu! Shoot it! Luohe! 91 00:07:29,423 --> 00:07:32,085 Commander... Be quick! Or we'll die 92 00:07:49,410 --> 00:07:50,206 Sorry It's the thing taken by prince 93 00:07:52,045 --> 00:07:52,739 Fushi 94 00:07:53,747 --> 00:07:55,681 Why Little Liuli stays in the fitting centre? 95 00:07:56,850 --> 00:07:58,340 Because miss secretary is in her vacation 96 00:07:59,386 --> 00:08:00,546 she asked me to take her place 97 00:08:01,321 --> 00:08:02,549 Are you wounded? 98 00:08:04,625 --> 00:08:06,286 It's painful... 99 00:08:06,660 --> 00:08:07,820 As if Commander went too 100 00:08:09,163 --> 00:08:11,188 Commander and miss secretary stay together 101 00:08:11,532 --> 00:08:14,558 Maybe they're driving now 102 00:08:16,236 --> 00:08:17,703 What's the programs in man's sports hall? 103 00:08:19,039 --> 00:08:20,597 Football, because last time 104 00:08:21,074 --> 00:08:24,202 Xun taught me scoring skills 105 00:08:24,678 --> 00:08:26,339 I come to have a try 106 00:08:28,515 --> 00:08:29,482 It's Xun who taught you 107 00:08:31,485 --> 00:08:33,112 Very painful... 108 00:08:33,587 --> 00:08:34,645 Have a little patience 109 00:08:35,556 --> 00:08:37,922 Return me the life GATE No 110 00:08:54,341 --> 00:08:57,139 It seems as if only the wheel's broken 111 00:08:58,045 --> 00:09:00,309 Great, finally it's time for... 112 00:09:00,814 --> 00:09:03,146 No, the guy'll come to make trouble 113 00:09:04,284 --> 00:09:05,410 Is that guy? 114 00:09:05,786 --> 00:09:08,220 Sorry, is the guy's goal 115 00:09:08,589 --> 00:09:10,523 is me who know his real face 116 00:09:10,991 --> 00:09:12,288 But even you're troubled 117 00:09:12,960 --> 00:09:14,291 No, it's not so 118 00:09:16,363 --> 00:09:18,194 The real face of his... 119 00:09:19,266 --> 00:09:21,530 Because he's... 120 00:09:22,135 --> 00:09:23,397 He's really... 121 00:09:23,837 --> 00:09:26,897 Right, he's similar to Xigu 122 00:09:27,241 --> 00:09:28,538 who existed before 123 00:09:29,042 --> 00:09:30,475 It means he's invader 124 00:09:30,911 --> 00:09:32,276 invader 125 00:09:34,815 --> 00:09:36,840 Teacher Fugang's invaders 126 00:09:37,251 --> 00:09:40,584 after getting the fade house-hold register, they hid in mankind 127 00:09:41,455 --> 00:09:43,616 Do you remember Yes 128 00:09:44,525 --> 00:09:46,823 But the model this time is different 129 00:09:47,561 --> 00:09:49,586 The real Xigu disappeared quietly 130 00:09:50,564 --> 00:09:52,532 imitate his gesture, and then... 131 00:09:52,966 --> 00:09:55,264 Don't speak anymore, I beg you... 132 00:09:56,336 --> 00:09:57,098 Please... 133 00:09:59,940 --> 00:10:01,407 Luohe Yes 134 00:10:02,109 --> 00:10:03,508 Are invaders quietly 135 00:10:04,011 --> 00:10:06,309 or really increase their number 136 00:10:07,281 --> 00:10:09,806 After that they'll become real mankind 137 00:10:10,817 --> 00:10:13,285 and go to the society 138 00:10:14,221 --> 00:10:16,815 I want to confirm it with my eyes 139 00:10:17,257 --> 00:10:20,021 Yes lf it's confirmed by Fushi them 140 00:10:20,694 --> 00:10:22,252 it'll be too cruel fact 141 00:10:23,297 --> 00:10:24,195 I'm clear 142 00:10:24,798 --> 00:10:26,527 That report's been sent 143 00:10:27,467 --> 00:10:30,163 Is it the 9th version of invaders' biology research 144 00:10:31,538 --> 00:10:32,698 It's said in the report 145 00:10:33,106 --> 00:10:34,801 when mankind became 146 00:10:35,309 --> 00:10:36,571 there's no exception 147 00:10:37,144 --> 00:10:39,476 There's a voice leading them somewhere 148 00:10:39,947 --> 00:10:42,279 Then the real body comes out Sound? 149 00:10:42,849 --> 00:10:44,714 I'm afraid it's the strange wave we called 150 00:10:45,519 --> 00:10:49,148 But who on earth send it 151 00:10:50,524 --> 00:10:53,789 What's the reason to order them? 152 00:10:56,096 --> 00:10:57,120 Or... 153 00:11:38,372 --> 00:11:41,432 Luohe, now we begin taking action individually 154 00:11:43,110 --> 00:11:43,940 Catch it 155 00:11:46,046 --> 00:11:47,775 This's not heavy luggage 156 00:11:48,348 --> 00:11:49,906 May I ask why individually? 157 00:11:50,617 --> 00:11:53,381 This's because if sth happened to me 158 00:11:54,087 --> 00:11:56,783 then, you can report the thing happened 159 00:11:57,124 --> 00:11:58,455 to Jidong Branch 160 00:11:59,259 --> 00:12:01,819 And to be the temporary commander 161 00:12:02,729 --> 00:12:04,560 Don't let the enemy catch the chance 162 00:12:05,065 --> 00:12:07,260 and get ready for the war 163 00:12:08,268 --> 00:12:09,292 How can it be... 164 00:12:09,903 --> 00:12:12,895 why you can say this out so simply? 165 00:12:24,084 --> 00:12:27,576 Anyway, I'll die 166 00:12:29,790 --> 00:12:31,587 But you have feet 167 00:12:34,027 --> 00:12:36,257 It happened 24 years ago 168 00:12:43,770 --> 00:12:46,739 Being as the same as captain, when I was 17 years old 169 00:12:47,441 --> 00:12:49,841 I was a trainee in the pre-department of marine air force 170 00:12:50,477 --> 00:12:51,944 But when I still didn't graduate as bachelor 171 00:12:52,479 --> 00:12:54,310 I was assign to air force 172 00:12:55,982 --> 00:12:58,974 the so-called body-bomb air force 173 00:13:00,287 --> 00:13:01,720 I'd heard from grandma 174 00:13:02,856 --> 00:13:04,221 Is it... Right 175 00:13:05,459 --> 00:13:07,393 It's flesh-bomb-oriental cherry 176 00:13:08,595 --> 00:13:10,187 It can't be forgot 177 00:13:10,564 --> 00:13:12,054 On May the 4th, Zhaohe 20 178 00:13:12,499 --> 00:13:14,262 I was ordered to fight against Jushui NO.5 179 00:13:14,968 --> 00:13:18,028 I attacked as oriental cherry machinist 180 00:13:19,206 --> 00:13:22,198 Captain, there's a plane flying ahead 181 00:13:31,184 --> 00:13:33,709 Take it, are you scared 182 00:13:34,154 --> 00:13:35,985 These're letters They're needed 183 00:13:36,423 --> 00:13:38,550 I needn't to use it 184 00:13:39,192 --> 00:13:41,023 This's not heavy luggage 185 00:13:42,529 --> 00:13:45,589 It's only so to do for young man 186 00:14:13,627 --> 00:14:15,356 It's satirical 187 00:14:15,962 --> 00:14:18,954 The aircraft I taken was shot by enemy 188 00:14:19,266 --> 00:14:20,233 and it fell into the sea 189 00:14:21,034 --> 00:14:23,935 Only I fell down, when I floating in the sea 190 00:14:24,404 --> 00:14:26,099 I was saved by the cruiser of the enemy's 191 00:14:33,313 --> 00:14:34,780 No, you must live on 192 00:14:36,183 --> 00:14:37,411 You must live on 193 00:14:38,318 --> 00:14:39,615 You must live on! 194 00:14:41,855 --> 00:14:44,050 I still remember the words 195 00:14:44,558 --> 00:14:45,752 said by the sailor who stopped me 196 00:15:06,947 --> 00:15:10,314 Since then I thought I'd died once 197 00:15:10,650 --> 00:15:11,617 Not only for this country 198 00:15:11,952 --> 00:15:15,149 I decided to work for the people all over the world 199 00:15:17,357 --> 00:15:20,326 Even I was regard as a cruel man 200 00:15:21,194 --> 00:15:24,823 I'll not ignore the stuff which hurt mankind 201 00:15:37,944 --> 00:15:39,275 Luohe Yes 202 00:15:39,779 --> 00:15:41,440 Let's go if you're clear, it's good there's only you 203 00:15:42,682 --> 00:15:44,206 No! Luohe 204 00:15:45,852 --> 00:15:46,648 I'm... 205 00:15:47,420 --> 00:15:49,980 the secretary of commander of Jidong Branch 206 00:15:50,757 --> 00:15:52,486 I can't leave you 207 00:15:55,528 --> 00:15:56,961 I see, come on to sit 208 00:15:59,633 --> 00:16:00,190 Yes 209 00:16:46,346 --> 00:16:47,745 Another attack begins 210 00:17:02,996 --> 00:17:03,985 Catch the goal... 211 00:17:13,873 --> 00:17:15,431 It's caught, Commander! 212 00:17:31,458 --> 00:17:32,982 Teacher Fugang's the same 213 00:17:33,660 --> 00:17:35,628 If the mankind who became invaders 214 00:17:36,162 --> 00:17:38,824 still have a little memory of mankind... 215 00:18:00,253 --> 00:18:03,051 I... am the first 216 00:18:03,757 --> 00:18:04,849 Luohe Yes 217 00:18:05,392 --> 00:18:06,552 Catch it tightly! 218 00:18:08,194 --> 00:18:09,422 I'm the first... 219 00:18:10,864 --> 00:18:12,957 The first! 220 00:18:20,306 --> 00:18:20,863 It's the time! 221 00:18:38,558 --> 00:18:39,354 Over 222 00:18:40,860 --> 00:18:41,417 Yes... 223 00:19:44,824 --> 00:19:46,485 I'm the first... 224 00:19:48,328 --> 00:19:49,590 I... 225 00:19:50,363 --> 00:19:53,560 I'm the first! 226 00:19:57,337 --> 00:19:58,361 Mr.Xigu... 227 00:20:02,575 --> 00:20:04,941 Shoot, Luohe! Yes 228 00:20:09,415 --> 00:20:13,943 Finally... I'm the first! 229 00:21:00,233 --> 00:21:03,896 Luohe, the disturbing wave's been killed 230 00:21:04,404 --> 00:21:07,271 Contact headquarter right now Yes 231 00:21:08,341 --> 00:21:10,206 Deal with it as traffic accident 232 00:21:11,744 --> 00:21:12,369 Zhenmei... 233 00:21:15,181 --> 00:21:17,274 The Zhenmei waiting for Mr.Xigu to come back 234 00:21:17,817 --> 00:21:18,749 What'll she become? 235 00:21:22,589 --> 00:21:23,385 Commander... 236 00:21:24,891 --> 00:21:29,055 This's only one of the thousands of misfortunes in the world 237 00:21:30,029 --> 00:21:31,860 But... I... 238 00:21:34,801 --> 00:21:38,703 No problem, It often happens at present 239 00:21:39,639 --> 00:21:42,130 He'll call sooner or later Right 240 00:21:42,909 --> 00:21:43,967 If it were so, it'll be good 241 00:21:46,212 --> 00:21:48,476 Look It's true 242 00:21:49,115 --> 00:21:49,877 Let me listen 243 00:21:52,919 --> 00:21:53,681 Yes 15768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.