All language subtitles for EP15.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,200 --> 00:01:43,462 How about? Shengze 2 00:01:44,468 --> 00:01:49,531 We want you to be the partner of our Politics lnstitute 3 00:01:50,308 --> 00:01:52,776 But you said so suddenly... 4 00:01:53,811 --> 00:01:54,937 Not suddenly 5 00:01:56,280 --> 00:01:57,372 Long time ago 6 00:01:57,782 --> 00:02:00,216 l began warning you to join 7 00:02:00,918 --> 00:02:02,249 Your clear mind 8 00:02:02,820 --> 00:02:06,187 good personality, and perfect judging ability 9 00:02:06,924 --> 00:02:08,050 No matter what sides 10 00:02:08,459 --> 00:02:11,189 you're the ideal student want 11 00:02:12,029 --> 00:02:13,860 No 12 00:02:14,799 --> 00:02:17,461 How about? Shall we go to school together from today on? 13 00:02:18,269 --> 00:02:21,033 We want you to listen to the opinion 14 00:02:22,106 --> 00:02:23,095 of our institute 15 00:02:25,676 --> 00:02:27,109 But l... 16 00:02:28,079 --> 00:02:29,011 Then... 17 00:02:30,881 --> 00:02:33,645 you'd wake up the neighboring sleep-lover 18 00:02:38,723 --> 00:02:41,123 Comparing with me, you like Fushi better 19 00:02:43,794 --> 00:02:45,625 You're kidding, but 20 00:02:46,030 --> 00:02:48,555 today l lost to Fushi 21 00:02:56,240 --> 00:02:58,299 but l won't next time 22 00:03:12,790 --> 00:03:14,724 Are you the ideal college student? 23 00:03:18,663 --> 00:03:20,153 Hello, Little liuli 24 00:03:24,769 --> 00:03:27,294 What're you doing? Playboy 25 00:03:27,672 --> 00:03:30,300 Playboy sandwich! 26 00:03:34,345 --> 00:03:37,610 Go to destroy the dating! 27 00:03:38,282 --> 00:03:40,716 Morning... 28 00:03:43,421 --> 00:03:45,389 Did Yingshan present you flower? 29 00:03:45,790 --> 00:03:47,382 Yeah, boring 30 00:03:48,392 --> 00:03:51,054 You're telling a lie, you have smile on face 31 00:03:52,430 --> 00:03:55,331 He invited you to attend the after-class activity by presenting flowers 32 00:03:55,766 --> 00:03:57,290 He's really Yingshan 33 00:03:58,135 --> 00:04:00,262 lf l were you, food is better 34 00:04:01,172 --> 00:04:04,300 He didn't tempt you 35 00:04:05,376 --> 00:04:07,640 You're more practical 36 00:04:09,613 --> 00:04:11,274 You didn't look me as friend, Captain 37 00:04:12,083 --> 00:04:15,644 lf l said that Xiaofeng'll make Chinese cooking for you 38 00:04:15,920 --> 00:04:17,148 No, Xiaofeng 39 00:04:17,722 --> 00:04:19,485 Fushi, if it's so 40 00:04:19,824 --> 00:04:22,384 l'll make for you next time 41 00:04:23,461 --> 00:04:24,826 lt's expected 42 00:04:25,963 --> 00:04:27,692 Yeah, l'll try my best! 43 00:04:33,003 --> 00:04:34,402 Fushi! 44 00:04:35,473 --> 00:04:39,136 Oops, the man there is... 45 00:04:39,510 --> 00:04:40,772 Hi, come up to sit 46 00:04:41,212 --> 00:04:43,271 ls it good? What's up? 47 00:04:43,614 --> 00:04:45,275 lt seems that miss secretary's not willing 48 00:04:45,616 --> 00:04:47,777 ls that one a bad apple? 49 00:04:48,119 --> 00:04:49,279 OK, let's go to save her! 50 00:04:49,854 --> 00:04:51,048 l see... 51 00:04:58,095 --> 00:05:01,553 lt doesn't matter, she'll be my bride soon 52 00:05:05,603 --> 00:05:07,867 Let me prepare the wedding skirt 53 00:05:09,039 --> 00:05:11,064 lt's black 54 00:05:16,947 --> 00:05:20,075 You'd work hard 55 00:05:20,418 --> 00:05:21,749 and then you'd go to work carefully 56 00:05:22,186 --> 00:05:23,551 and become the working ant of the society 57 00:05:24,021 --> 00:05:25,886 and to spend your dull life 58 00:05:32,163 --> 00:05:33,687 What's that? 59 00:05:36,700 --> 00:05:38,930 Oh, Are you alright? 60 00:05:39,537 --> 00:05:41,198 Who's that rude guy? 61 00:05:41,739 --> 00:05:42,603 Do you know him? 62 00:05:44,041 --> 00:05:46,407 He's the one l'll marry 63 00:05:47,445 --> 00:05:48,377 No wonder 64 00:05:48,913 --> 00:05:50,938 ls he whom miss secretary'll marry? 65 00:05:55,686 --> 00:05:57,347 Will you get married, miss secretary? 66 00:05:57,922 --> 00:06:01,585 Then... Congratulations 67 00:06:02,026 --> 00:06:03,516 lt's not so! 68 00:06:04,762 --> 00:06:06,821 He's really the one 69 00:06:07,131 --> 00:06:08,189 that miss secretary'll marry 70 00:06:13,871 --> 00:06:15,634 lt's decided by the mother-in-law living in the village 71 00:06:16,273 --> 00:06:19,265 He called me yesterday, because l'm very leisurely and carefree 72 00:06:19,610 --> 00:06:22,340 it's better to marry a strong-will man 73 00:06:22,980 --> 00:06:24,413 Although he's tough, it's must be limited 74 00:06:25,416 --> 00:06:27,111 He's only a rude man 75 00:06:27,618 --> 00:06:29,916 and how do you come to get married suddenly 76 00:06:31,856 --> 00:06:35,087 at the words of your mother-in-law, miss secretary 77 00:06:35,793 --> 00:06:37,658 She said no matter who she is 78 00:06:38,028 --> 00:06:40,258 if they stay together, it must be suitable 79 00:06:40,965 --> 00:06:41,989 l didn't mean your mother-in-law 80 00:06:42,566 --> 00:06:44,090 What's you view? 81 00:06:46,103 --> 00:06:50,005 ls it me? ls anyone who likes it? 82 00:06:51,542 --> 00:06:52,270 That's... 83 00:06:55,479 --> 00:06:57,640 There must be Really 84 00:06:58,315 --> 00:07:00,806 But the one l like 85 00:07:01,285 --> 00:07:02,479 is there... 86 00:07:02,953 --> 00:07:04,648 ls he there? 87 00:07:05,890 --> 00:07:07,517 Do we know him? 88 00:07:09,193 --> 00:07:11,923 That's... You want a little presentation 89 00:07:12,730 --> 00:07:14,197 That man... 90 00:07:14,932 --> 00:07:16,456 ls he wearing glasses? 91 00:07:19,103 --> 00:07:19,728 Yeah... 92 00:07:26,010 --> 00:07:28,444 lt's good to be young 93 00:07:34,118 --> 00:07:35,585 Princess Secretary, wait! 94 00:07:35,920 --> 00:07:37,649 The man's appearance and heart 95 00:07:37,988 --> 00:07:39,615 ls he a strong man? 96 00:07:41,191 --> 00:07:41,987 Yeah... 97 00:07:45,362 --> 00:07:48,160 Man'd be strong! 98 00:07:48,966 --> 00:07:50,661 Then how much is it? 99 00:07:57,675 --> 00:07:59,040 ln a word, many people like it 100 00:07:59,410 --> 00:08:00,934 lt can't be OK if he doesn't come to vindicate clearly 101 00:08:01,345 --> 00:08:04,405 Right, what Shenze said is correct 102 00:08:05,449 --> 00:08:06,313 l... 103 00:08:08,185 --> 00:08:10,653 l... Me? 104 00:08:11,288 --> 00:08:13,848 To Fushi... Me? 105 00:08:14,391 --> 00:08:19,658 l love Fushi! 106 00:08:22,833 --> 00:08:23,663 You said... 107 00:08:24,435 --> 00:08:27,700 Hi, come to vindicate yourself, miss secretary 108 00:08:28,472 --> 00:08:31,066 You'd decide your future yourself 109 00:08:31,575 --> 00:08:33,133 ls it, Shengze 110 00:08:41,752 --> 00:08:46,348 Look... Liuli broke it 111 00:08:46,991 --> 00:08:48,049 l don't know 112 00:08:48,459 --> 00:08:50,222 Go to make an apology, Liuli 113 00:08:51,562 --> 00:08:52,824 But l... 114 00:08:53,697 --> 00:08:54,527 Then... 115 00:08:58,569 --> 00:09:03,097 Qiji comes out! 116 00:09:12,583 --> 00:09:14,608 Qiji comes out! 117 00:09:15,686 --> 00:09:17,745 ln a word, many people like it 118 00:09:18,088 --> 00:09:19,715 lt can't be OK if he doesn't come to vindicate clearly 119 00:09:21,558 --> 00:09:24,152 lf there's sb who likes, you'd clearly... 120 00:09:29,533 --> 00:09:30,192 Hurry... 121 00:09:31,535 --> 00:09:32,502 l'm hungry 122 00:09:33,203 --> 00:09:36,730 Shall we have meal or bread? 123 00:09:37,074 --> 00:09:38,063 How about you, Panzhang? 124 00:09:38,909 --> 00:09:40,433 How do you like to have both? 125 00:09:41,478 --> 00:09:43,571 Then... Fushi... 126 00:09:44,581 --> 00:09:45,445 Elder... 127 00:09:46,817 --> 00:09:48,307 Fushi 128 00:09:49,420 --> 00:09:52,321 Fushi, l made some food 129 00:09:53,090 --> 00:09:55,490 Please take it ls it for me? 130 00:09:55,826 --> 00:09:56,417 Yeah 131 00:09:59,396 --> 00:10:00,658 Thank you! Xun 132 00:10:01,231 --> 00:10:04,200 Why? lt's always for Fushi 133 00:10:04,501 --> 00:10:06,628 lt's unfair! Fushi's really good 134 00:10:07,404 --> 00:10:09,429 You playboy ls it very popular! 135 00:10:10,774 --> 00:10:12,298 Then l'll help myself 136 00:10:16,080 --> 00:10:18,014 lt's luxury food 137 00:10:18,615 --> 00:10:19,240 ls it? 138 00:10:21,151 --> 00:10:22,516 How about? Elder 139 00:10:24,121 --> 00:10:27,113 Nice, Delicious! Great! 140 00:10:28,192 --> 00:10:30,956 What's the reason for the wound in your hand? 141 00:10:31,562 --> 00:10:33,120 No, nothing 142 00:10:33,764 --> 00:10:35,561 l fall down from the stairs just now 143 00:10:38,435 --> 00:10:41,802 Little Liuli, do you've sth for me? 144 00:10:43,640 --> 00:10:45,301 Nothing... 145 00:10:45,976 --> 00:10:48,501 l've the work of the students' union... 146 00:10:52,082 --> 00:10:54,550 Right, have you heard, Fushi? 147 00:10:54,952 --> 00:10:57,614 Miss secretary'll go to countryside on Saturday 148 00:10:58,555 --> 00:11:00,750 She'll take the expressive train in the morning Saturday's... 149 00:11:01,859 --> 00:11:02,826 lt's tomorrow 150 00:11:11,168 --> 00:11:12,692 Yeah... here... 151 00:11:13,070 --> 00:11:14,697 Here... Yeah 152 00:11:16,140 --> 00:11:18,404 What? You playboy 153 00:11:19,977 --> 00:11:23,174 l won't make food for you even you beg me 154 00:11:24,948 --> 00:11:25,539 That fellow... 155 00:11:32,856 --> 00:11:34,949 Delicious Yingshan... 156 00:11:35,492 --> 00:11:38,723 Sorry, you're not only good at learning 157 00:11:39,163 --> 00:11:40,755 but also housework 158 00:11:42,232 --> 00:11:43,859 Thank you Right 159 00:11:45,169 --> 00:11:46,261 Tomorrow afternoon 160 00:11:46,804 --> 00:11:49,295 our Politics Reach lnstitute 161 00:11:49,840 --> 00:11:50,932 will hold a meeting in Daidaimu Park 162 00:11:51,608 --> 00:11:53,599 Will you attend? Tomorrow... 163 00:11:54,711 --> 00:11:55,405 lsn't it OK? 164 00:11:57,014 --> 00:11:57,912 No... 165 00:12:00,184 --> 00:12:01,515 Fushi and l will... 166 00:12:05,622 --> 00:12:06,987 Go to the sports centre? 167 00:12:08,492 --> 00:12:11,086 About the recent sports centre 168 00:12:11,428 --> 00:12:14,226 some students did some shameful things 169 00:12:14,798 --> 00:12:16,732 Shameful things? No 170 00:12:17,467 --> 00:12:19,765 This talking has nothing with those two 171 00:12:27,477 --> 00:12:28,637 This is... 172 00:12:29,146 --> 00:12:30,443 Are you alright? Xun 173 00:12:31,481 --> 00:12:34,848 Sorry, Because l began to make food in the early morning 174 00:12:35,219 --> 00:12:36,982 l'm a little dizzy ln the early morning? 175 00:12:37,454 --> 00:12:39,388 No, to compare with this 176 00:12:39,723 --> 00:12:42,214 ls it really OK? To ask you to do a favour 177 00:12:42,659 --> 00:12:44,991 lt's nothing, this's only a treat of a simple meal 178 00:12:46,363 --> 00:12:48,661 Are they cushions and cartoon box? Yes 179 00:12:49,466 --> 00:12:50,865 They' re suitable to each other 180 00:12:52,202 --> 00:12:53,464 l... l'm sorry 181 00:12:57,908 --> 00:12:58,840 Shengze... 182 00:12:59,543 --> 00:13:01,670 don't forget, tomorrow afternoon 183 00:13:02,112 --> 00:13:03,443 at Daidaimu Park 184 00:13:14,458 --> 00:13:16,358 Sorry, Commander, l'm late 185 00:13:18,629 --> 00:13:20,256 What's wrong with Shengze? 186 00:13:22,099 --> 00:13:25,091 She went back immediately after school 187 00:13:26,803 --> 00:13:30,569 lt doesn't matter, the intelligence this time's not confirmed yet 188 00:13:30,941 --> 00:13:33,739 We'll contact after we get the final confirmation 189 00:13:34,811 --> 00:13:35,607 You're useless 190 00:13:37,915 --> 00:13:39,974 Then about the strange electric caught 191 00:13:40,317 --> 00:13:42,581 by the monitor of Jidong Branch 192 00:13:44,121 --> 00:13:44,951 What? 193 00:13:59,870 --> 00:14:01,235 Sorry, Little Liuli 194 00:14:03,941 --> 00:14:04,999 ln fact l... 195 00:14:25,228 --> 00:14:26,752 Hi, Little Liuli... 196 00:14:28,465 --> 00:14:32,231 l often said don't call me that! 197 00:14:33,036 --> 00:14:35,300 Sorry 198 00:14:35,772 --> 00:14:38,138 Today's the day when miss secretary go to countryside 199 00:14:39,609 --> 00:14:43,170 You'll surely come together Yeah... 200 00:14:43,680 --> 00:14:46,615 Xun's waiting Xun... 201 00:14:47,284 --> 00:14:48,251 Hurry... 202 00:14:48,685 --> 00:14:50,277 And Panzhang went first too 203 00:14:51,855 --> 00:14:52,844 l won't! 204 00:14:53,957 --> 00:14:56,152 l won't go! l've sth important 205 00:14:56,560 --> 00:14:58,323 lt's... Shengze 206 00:15:01,565 --> 00:15:03,260 See you Hi... 207 00:15:03,867 --> 00:15:05,129 Let's go, Yingshan 208 00:15:05,602 --> 00:15:06,933 Wait, Little Liuli 209 00:15:07,371 --> 00:15:09,396 ls this really OK? Little Liuli 210 00:15:10,307 --> 00:15:12,207 Don't call me that next time! 211 00:15:17,147 --> 00:15:17,875 Then... 212 00:15:22,252 --> 00:15:25,847 Hi, be quick, get on the train 213 00:15:26,590 --> 00:15:29,252 Then... shall we take the fastest one 214 00:15:29,693 --> 00:15:32,719 You're very clumsy, to take the slow one is only because of you 215 00:15:33,063 --> 00:15:34,621 But the work... 216 00:15:34,998 --> 00:15:37,626 You'd be grateful 217 00:15:39,069 --> 00:15:40,468 to be my bride! 218 00:15:41,705 --> 00:15:45,300 Today's meeting's a new step of our activity 219 00:15:46,443 --> 00:15:48,536 lt's glad that you attend 220 00:15:51,014 --> 00:15:51,946 lt doesn't mean her 221 00:15:52,449 --> 00:15:54,007 What's the idea of miss secretary? 222 00:15:54,384 --> 00:15:55,908 lf the one you love is there 223 00:15:56,386 --> 00:15:57,944 it's not OK that you don't come to vindicate clear 224 00:15:58,688 --> 00:16:03,022 l love Fushi! 225 00:16:03,660 --> 00:16:06,720 Hi, miss secretary, come to vindicate 226 00:16:07,364 --> 00:16:09,924 You'd create your own future 227 00:16:15,806 --> 00:16:17,535 Shengze... l'm sorry 228 00:16:18,075 --> 00:16:18,769 l... 229 00:16:22,079 --> 00:16:24,240 l've an important thing, so... 230 00:16:35,592 --> 00:16:38,060 No way, l can't find miss secretary 231 00:16:39,062 --> 00:16:40,654 Here's too 232 00:16:42,432 --> 00:16:45,492 lt's really the fastest train set out at 1 :22 233 00:16:47,037 --> 00:16:48,163 What shall we do? Fushi 234 00:16:48,605 --> 00:16:50,197 Let's go to look for her individually 235 00:16:50,974 --> 00:16:53,033 Even her idea were not changed 236 00:16:53,543 --> 00:16:54,840 we'd meet and see her off 237 00:16:55,245 --> 00:16:56,337 No way! 238 00:16:58,682 --> 00:17:01,583 The one who likes is here 239 00:17:01,952 --> 00:17:04,216 but you get married with a strange man... 240 00:17:04,955 --> 00:17:06,582 l, l... 241 00:17:07,057 --> 00:17:09,048 You'll not be forgiven! 242 00:17:18,135 --> 00:17:19,466 Hi... 243 00:17:20,237 --> 00:17:22,364 lt's Ok to buy food after getting on the train! 244 00:17:23,440 --> 00:17:25,670 Of course you'd pay for it Yes... 245 00:17:26,309 --> 00:17:27,173 Miss secretary... 246 00:17:27,811 --> 00:17:29,779 Miss Shengze... No way! Miss secretary 247 00:17:30,380 --> 00:17:31,312 You can't go 248 00:17:31,915 --> 00:17:33,974 Who're you, boy? 249 00:17:34,151 --> 00:17:35,982 The one l love is there, but said nothing 250 00:17:36,353 --> 00:17:37,513 That's no way 251 00:17:38,288 --> 00:17:40,449 lf you love, you must say out clearly 252 00:17:42,993 --> 00:17:45,518 No kidding! She'll be my bride 253 00:17:46,029 --> 00:17:48,259 and becomes my belongings after getting married! 254 00:17:48,598 --> 00:17:50,225 lt's too much! Even get married 255 00:17:50,700 --> 00:17:52,497 whoever'll not become others' belongings 256 00:17:53,336 --> 00:17:54,496 lt's too noisy! 257 00:17:57,941 --> 00:17:58,839 Stop! 258 00:18:15,258 --> 00:18:17,590 This is... Catch-the-strange-electric-wave instrument 259 00:18:18,228 --> 00:18:19,092 Then... 260 00:18:25,635 --> 00:18:26,294 What? 261 00:18:39,382 --> 00:18:40,440 Sick! 262 00:18:51,661 --> 00:18:52,320 lnvaders... 263 00:18:52,796 --> 00:18:54,787 Miss secretary, escape now 264 00:18:57,400 --> 00:18:58,424 This is Fushi 265 00:18:59,703 --> 00:19:01,432 ls there strange electronic wave? What? 266 00:19:03,073 --> 00:19:05,439 Miss secretary, please retreat Yes 267 00:19:12,315 --> 00:19:14,044 lt doesn't need! Little Liuli 268 00:19:17,320 --> 00:19:19,379 Everybody... And Commander's here too 269 00:19:20,023 --> 00:19:22,787 Citizens in the station has taken refuge 270 00:19:23,593 --> 00:19:26,084 To defeat the invaders who pretend the engaged 271 00:19:26,830 --> 00:19:28,627 To protect the peace of the station 272 00:19:29,532 --> 00:19:31,796 Attack! GATE KEEPERS! 273 00:19:32,235 --> 00:19:33,964 l see, Yilongsi! 274 00:19:34,571 --> 00:19:35,060 They come 275 00:19:36,906 --> 00:19:38,373 Enemy confirmed 276 00:19:41,278 --> 00:19:43,838 GATE OPEN! 277 00:19:46,349 --> 00:19:49,284 Super wind sword! 278 00:19:53,590 --> 00:19:57,526 Xun... Kick it! 279 00:20:00,130 --> 00:20:02,826 Dizzy rythem! 280 00:20:04,267 --> 00:20:06,758 lron wall! 281 00:20:08,938 --> 00:20:10,769 Hot big panda! 282 00:20:11,174 --> 00:20:13,404 Universe big throw! 283 00:20:28,792 --> 00:20:30,487 You're an excellent secretary 284 00:20:30,927 --> 00:20:32,724 and my important assistant 285 00:20:33,496 --> 00:20:35,054 l don't want to let you go 286 00:20:36,032 --> 00:20:36,760 Yes... 287 00:20:40,503 --> 00:20:41,128 Commander... 288 00:20:42,138 --> 00:20:43,435 What's up? That... 289 00:20:44,808 --> 00:20:46,139 Thank you 290 00:21:03,259 --> 00:21:06,092 Shall l speak clearly if the one l love is there... 291 00:21:06,763 --> 00:21:08,253 Right, yes 292 00:21:08,865 --> 00:21:11,527 Because l'm not that Little Liuli 293 00:21:11,901 --> 00:21:13,926 who has a runny nose and shy 294 00:21:14,604 --> 00:21:15,332 Good! 295 00:21:17,774 --> 00:21:19,264 Morning, Mr.Dayang! 296 00:21:22,846 --> 00:21:24,336 Hello... Little Liuli 297 00:21:27,851 --> 00:21:31,617 ldiot! 19088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.