Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,200 --> 00:01:43,462
How about? Shengze
2
00:01:44,468 --> 00:01:49,531
We want you to be the partner of our Politics lnstitute
3
00:01:50,308 --> 00:01:52,776
But you said so suddenly...
4
00:01:53,811 --> 00:01:54,937
Not suddenly
5
00:01:56,280 --> 00:01:57,372
Long time ago
6
00:01:57,782 --> 00:02:00,216
l began warning you to join
7
00:02:00,918 --> 00:02:02,249
Your clear mind
8
00:02:02,820 --> 00:02:06,187
good personality, and perfect judging ability
9
00:02:06,924 --> 00:02:08,050
No matter what sides
10
00:02:08,459 --> 00:02:11,189
you're the ideal student want
11
00:02:12,029 --> 00:02:13,860
No
12
00:02:14,799 --> 00:02:17,461
How about? Shall we go to school together from today on?
13
00:02:18,269 --> 00:02:21,033
We want you to listen to the opinion
14
00:02:22,106 --> 00:02:23,095
of our institute
15
00:02:25,676 --> 00:02:27,109
But l...
16
00:02:28,079 --> 00:02:29,011
Then...
17
00:02:30,881 --> 00:02:33,645
you'd wake up the neighboring sleep-lover
18
00:02:38,723 --> 00:02:41,123
Comparing with me, you like Fushi better
19
00:02:43,794 --> 00:02:45,625
You're kidding, but
20
00:02:46,030 --> 00:02:48,555
today l lost to Fushi
21
00:02:56,240 --> 00:02:58,299
but l won't next time
22
00:03:12,790 --> 00:03:14,724
Are you the ideal college student?
23
00:03:18,663 --> 00:03:20,153
Hello, Little liuli
24
00:03:24,769 --> 00:03:27,294
What're you doing? Playboy
25
00:03:27,672 --> 00:03:30,300
Playboy sandwich!
26
00:03:34,345 --> 00:03:37,610
Go to destroy the dating!
27
00:03:38,282 --> 00:03:40,716
Morning...
28
00:03:43,421 --> 00:03:45,389
Did Yingshan present you flower?
29
00:03:45,790 --> 00:03:47,382
Yeah, boring
30
00:03:48,392 --> 00:03:51,054
You're telling a lie, you have smile on face
31
00:03:52,430 --> 00:03:55,331
He invited you to attend the after-class activity by presenting flowers
32
00:03:55,766 --> 00:03:57,290
He's really Yingshan
33
00:03:58,135 --> 00:04:00,262
lf l were you, food is better
34
00:04:01,172 --> 00:04:04,300
He didn't tempt you
35
00:04:05,376 --> 00:04:07,640
You're more practical
36
00:04:09,613 --> 00:04:11,274
You didn't look me as friend, Captain
37
00:04:12,083 --> 00:04:15,644
lf l said that Xiaofeng'll make Chinese cooking for you
38
00:04:15,920 --> 00:04:17,148
No, Xiaofeng
39
00:04:17,722 --> 00:04:19,485
Fushi, if it's so
40
00:04:19,824 --> 00:04:22,384
l'll make for you next time
41
00:04:23,461 --> 00:04:24,826
lt's expected
42
00:04:25,963 --> 00:04:27,692
Yeah, l'll try my best!
43
00:04:33,003 --> 00:04:34,402
Fushi!
44
00:04:35,473 --> 00:04:39,136
Oops, the man there is...
45
00:04:39,510 --> 00:04:40,772
Hi, come up to sit
46
00:04:41,212 --> 00:04:43,271
ls it good? What's up?
47
00:04:43,614 --> 00:04:45,275
lt seems that miss secretary's not willing
48
00:04:45,616 --> 00:04:47,777
ls that one a bad apple?
49
00:04:48,119 --> 00:04:49,279
OK, let's go to save her!
50
00:04:49,854 --> 00:04:51,048
l see...
51
00:04:58,095 --> 00:05:01,553
lt doesn't matter, she'll be my bride soon
52
00:05:05,603 --> 00:05:07,867
Let me prepare the wedding skirt
53
00:05:09,039 --> 00:05:11,064
lt's black
54
00:05:16,947 --> 00:05:20,075
You'd work hard
55
00:05:20,418 --> 00:05:21,749
and then you'd go to work carefully
56
00:05:22,186 --> 00:05:23,551
and become the working ant of the society
57
00:05:24,021 --> 00:05:25,886
and to spend your dull life
58
00:05:32,163 --> 00:05:33,687
What's that?
59
00:05:36,700 --> 00:05:38,930
Oh, Are you alright?
60
00:05:39,537 --> 00:05:41,198
Who's that rude guy?
61
00:05:41,739 --> 00:05:42,603
Do you know him?
62
00:05:44,041 --> 00:05:46,407
He's the one l'll marry
63
00:05:47,445 --> 00:05:48,377
No wonder
64
00:05:48,913 --> 00:05:50,938
ls he whom miss secretary'll marry?
65
00:05:55,686 --> 00:05:57,347
Will you get married, miss secretary?
66
00:05:57,922 --> 00:06:01,585
Then... Congratulations
67
00:06:02,026 --> 00:06:03,516
lt's not so!
68
00:06:04,762 --> 00:06:06,821
He's really the one
69
00:06:07,131 --> 00:06:08,189
that miss secretary'll marry
70
00:06:13,871 --> 00:06:15,634
lt's decided by the mother-in-law living in the village
71
00:06:16,273 --> 00:06:19,265
He called me yesterday, because l'm very leisurely and carefree
72
00:06:19,610 --> 00:06:22,340
it's better to marry a strong-will man
73
00:06:22,980 --> 00:06:24,413
Although he's tough, it's must be limited
74
00:06:25,416 --> 00:06:27,111
He's only a rude man
75
00:06:27,618 --> 00:06:29,916
and how do you come to get married suddenly
76
00:06:31,856 --> 00:06:35,087
at the words of your mother-in-law, miss secretary
77
00:06:35,793 --> 00:06:37,658
She said no matter who she is
78
00:06:38,028 --> 00:06:40,258
if they stay together, it must be suitable
79
00:06:40,965 --> 00:06:41,989
l didn't mean your mother-in-law
80
00:06:42,566 --> 00:06:44,090
What's you view?
81
00:06:46,103 --> 00:06:50,005
ls it me? ls anyone who likes it?
82
00:06:51,542 --> 00:06:52,270
That's...
83
00:06:55,479 --> 00:06:57,640
There must be Really
84
00:06:58,315 --> 00:07:00,806
But the one l like
85
00:07:01,285 --> 00:07:02,479
is there...
86
00:07:02,953 --> 00:07:04,648
ls he there?
87
00:07:05,890 --> 00:07:07,517
Do we know him?
88
00:07:09,193 --> 00:07:11,923
That's... You want a little presentation
89
00:07:12,730 --> 00:07:14,197
That man...
90
00:07:14,932 --> 00:07:16,456
ls he wearing glasses?
91
00:07:19,103 --> 00:07:19,728
Yeah...
92
00:07:26,010 --> 00:07:28,444
lt's good to be young
93
00:07:34,118 --> 00:07:35,585
Princess Secretary, wait!
94
00:07:35,920 --> 00:07:37,649
The man's appearance and heart
95
00:07:37,988 --> 00:07:39,615
ls he a strong man?
96
00:07:41,191 --> 00:07:41,987
Yeah...
97
00:07:45,362 --> 00:07:48,160
Man'd be strong!
98
00:07:48,966 --> 00:07:50,661
Then how much is it?
99
00:07:57,675 --> 00:07:59,040
ln a word, many people like it
100
00:07:59,410 --> 00:08:00,934
lt can't be OK if he doesn't come to vindicate clearly
101
00:08:01,345 --> 00:08:04,405
Right, what Shenze said is correct
102
00:08:05,449 --> 00:08:06,313
l...
103
00:08:08,185 --> 00:08:10,653
l... Me?
104
00:08:11,288 --> 00:08:13,848
To Fushi... Me?
105
00:08:14,391 --> 00:08:19,658
l love Fushi!
106
00:08:22,833 --> 00:08:23,663
You said...
107
00:08:24,435 --> 00:08:27,700
Hi, come to vindicate yourself, miss secretary
108
00:08:28,472 --> 00:08:31,066
You'd decide your future yourself
109
00:08:31,575 --> 00:08:33,133
ls it, Shengze
110
00:08:41,752 --> 00:08:46,348
Look... Liuli broke it
111
00:08:46,991 --> 00:08:48,049
l don't know
112
00:08:48,459 --> 00:08:50,222
Go to make an apology, Liuli
113
00:08:51,562 --> 00:08:52,824
But l...
114
00:08:53,697 --> 00:08:54,527
Then...
115
00:08:58,569 --> 00:09:03,097
Qiji comes out!
116
00:09:12,583 --> 00:09:14,608
Qiji comes out!
117
00:09:15,686 --> 00:09:17,745
ln a word, many people like it
118
00:09:18,088 --> 00:09:19,715
lt can't be OK if he doesn't come to vindicate clearly
119
00:09:21,558 --> 00:09:24,152
lf there's sb who likes, you'd clearly...
120
00:09:29,533 --> 00:09:30,192
Hurry...
121
00:09:31,535 --> 00:09:32,502
l'm hungry
122
00:09:33,203 --> 00:09:36,730
Shall we have meal or bread?
123
00:09:37,074 --> 00:09:38,063
How about you, Panzhang?
124
00:09:38,909 --> 00:09:40,433
How do you like to have both?
125
00:09:41,478 --> 00:09:43,571
Then... Fushi...
126
00:09:44,581 --> 00:09:45,445
Elder...
127
00:09:46,817 --> 00:09:48,307
Fushi
128
00:09:49,420 --> 00:09:52,321
Fushi, l made some food
129
00:09:53,090 --> 00:09:55,490
Please take it ls it for me?
130
00:09:55,826 --> 00:09:56,417
Yeah
131
00:09:59,396 --> 00:10:00,658
Thank you! Xun
132
00:10:01,231 --> 00:10:04,200
Why? lt's always for Fushi
133
00:10:04,501 --> 00:10:06,628
lt's unfair! Fushi's really good
134
00:10:07,404 --> 00:10:09,429
You playboy ls it very popular!
135
00:10:10,774 --> 00:10:12,298
Then l'll help myself
136
00:10:16,080 --> 00:10:18,014
lt's luxury food
137
00:10:18,615 --> 00:10:19,240
ls it?
138
00:10:21,151 --> 00:10:22,516
How about? Elder
139
00:10:24,121 --> 00:10:27,113
Nice, Delicious! Great!
140
00:10:28,192 --> 00:10:30,956
What's the reason for the wound in your hand?
141
00:10:31,562 --> 00:10:33,120
No, nothing
142
00:10:33,764 --> 00:10:35,561
l fall down from the stairs just now
143
00:10:38,435 --> 00:10:41,802
Little Liuli, do you've sth for me?
144
00:10:43,640 --> 00:10:45,301
Nothing...
145
00:10:45,976 --> 00:10:48,501
l've the work of the students' union...
146
00:10:52,082 --> 00:10:54,550
Right, have you heard, Fushi?
147
00:10:54,952 --> 00:10:57,614
Miss secretary'll go to countryside on Saturday
148
00:10:58,555 --> 00:11:00,750
She'll take the expressive train in the morning Saturday's...
149
00:11:01,859 --> 00:11:02,826
lt's tomorrow
150
00:11:11,168 --> 00:11:12,692
Yeah... here...
151
00:11:13,070 --> 00:11:14,697
Here... Yeah
152
00:11:16,140 --> 00:11:18,404
What? You playboy
153
00:11:19,977 --> 00:11:23,174
l won't make food for you even you beg me
154
00:11:24,948 --> 00:11:25,539
That fellow...
155
00:11:32,856 --> 00:11:34,949
Delicious Yingshan...
156
00:11:35,492 --> 00:11:38,723
Sorry, you're not only good at learning
157
00:11:39,163 --> 00:11:40,755
but also housework
158
00:11:42,232 --> 00:11:43,859
Thank you Right
159
00:11:45,169 --> 00:11:46,261
Tomorrow afternoon
160
00:11:46,804 --> 00:11:49,295
our Politics Reach lnstitute
161
00:11:49,840 --> 00:11:50,932
will hold a meeting in Daidaimu Park
162
00:11:51,608 --> 00:11:53,599
Will you attend? Tomorrow...
163
00:11:54,711 --> 00:11:55,405
lsn't it OK?
164
00:11:57,014 --> 00:11:57,912
No...
165
00:12:00,184 --> 00:12:01,515
Fushi and l will...
166
00:12:05,622 --> 00:12:06,987
Go to the sports centre?
167
00:12:08,492 --> 00:12:11,086
About the recent sports centre
168
00:12:11,428 --> 00:12:14,226
some students did some shameful things
169
00:12:14,798 --> 00:12:16,732
Shameful things? No
170
00:12:17,467 --> 00:12:19,765
This talking has nothing with those two
171
00:12:27,477 --> 00:12:28,637
This is...
172
00:12:29,146 --> 00:12:30,443
Are you alright? Xun
173
00:12:31,481 --> 00:12:34,848
Sorry, Because l began to make food in the early morning
174
00:12:35,219 --> 00:12:36,982
l'm a little dizzy ln the early morning?
175
00:12:37,454 --> 00:12:39,388
No, to compare with this
176
00:12:39,723 --> 00:12:42,214
ls it really OK? To ask you to do a favour
177
00:12:42,659 --> 00:12:44,991
lt's nothing, this's only a treat of a simple meal
178
00:12:46,363 --> 00:12:48,661
Are they cushions and cartoon box? Yes
179
00:12:49,466 --> 00:12:50,865
They' re suitable to each other
180
00:12:52,202 --> 00:12:53,464
l... l'm sorry
181
00:12:57,908 --> 00:12:58,840
Shengze...
182
00:12:59,543 --> 00:13:01,670
don't forget, tomorrow afternoon
183
00:13:02,112 --> 00:13:03,443
at Daidaimu Park
184
00:13:14,458 --> 00:13:16,358
Sorry, Commander, l'm late
185
00:13:18,629 --> 00:13:20,256
What's wrong with Shengze?
186
00:13:22,099 --> 00:13:25,091
She went back immediately after school
187
00:13:26,803 --> 00:13:30,569
lt doesn't matter, the intelligence this time's not confirmed yet
188
00:13:30,941 --> 00:13:33,739
We'll contact after we get the final confirmation
189
00:13:34,811 --> 00:13:35,607
You're useless
190
00:13:37,915 --> 00:13:39,974
Then about the strange electric caught
191
00:13:40,317 --> 00:13:42,581
by the monitor of Jidong Branch
192
00:13:44,121 --> 00:13:44,951
What?
193
00:13:59,870 --> 00:14:01,235
Sorry, Little Liuli
194
00:14:03,941 --> 00:14:04,999
ln fact l...
195
00:14:25,228 --> 00:14:26,752
Hi, Little Liuli...
196
00:14:28,465 --> 00:14:32,231
l often said don't call me that!
197
00:14:33,036 --> 00:14:35,300
Sorry
198
00:14:35,772 --> 00:14:38,138
Today's the day when miss secretary go to countryside
199
00:14:39,609 --> 00:14:43,170
You'll surely come together Yeah...
200
00:14:43,680 --> 00:14:46,615
Xun's waiting Xun...
201
00:14:47,284 --> 00:14:48,251
Hurry...
202
00:14:48,685 --> 00:14:50,277
And Panzhang went first too
203
00:14:51,855 --> 00:14:52,844
l won't!
204
00:14:53,957 --> 00:14:56,152
l won't go! l've sth important
205
00:14:56,560 --> 00:14:58,323
lt's... Shengze
206
00:15:01,565 --> 00:15:03,260
See you Hi...
207
00:15:03,867 --> 00:15:05,129
Let's go, Yingshan
208
00:15:05,602 --> 00:15:06,933
Wait, Little Liuli
209
00:15:07,371 --> 00:15:09,396
ls this really OK? Little Liuli
210
00:15:10,307 --> 00:15:12,207
Don't call me that next time!
211
00:15:17,147 --> 00:15:17,875
Then...
212
00:15:22,252 --> 00:15:25,847
Hi, be quick, get on the train
213
00:15:26,590 --> 00:15:29,252
Then... shall we take the fastest one
214
00:15:29,693 --> 00:15:32,719
You're very clumsy, to take the slow one is only because of you
215
00:15:33,063 --> 00:15:34,621
But the work...
216
00:15:34,998 --> 00:15:37,626
You'd be grateful
217
00:15:39,069 --> 00:15:40,468
to be my bride!
218
00:15:41,705 --> 00:15:45,300
Today's meeting's a new step of our activity
219
00:15:46,443 --> 00:15:48,536
lt's glad that you attend
220
00:15:51,014 --> 00:15:51,946
lt doesn't mean her
221
00:15:52,449 --> 00:15:54,007
What's the idea of miss secretary?
222
00:15:54,384 --> 00:15:55,908
lf the one you love is there
223
00:15:56,386 --> 00:15:57,944
it's not OK that you don't come to vindicate clear
224
00:15:58,688 --> 00:16:03,022
l love Fushi!
225
00:16:03,660 --> 00:16:06,720
Hi, miss secretary, come to vindicate
226
00:16:07,364 --> 00:16:09,924
You'd create your own future
227
00:16:15,806 --> 00:16:17,535
Shengze... l'm sorry
228
00:16:18,075 --> 00:16:18,769
l...
229
00:16:22,079 --> 00:16:24,240
l've an important thing, so...
230
00:16:35,592 --> 00:16:38,060
No way, l can't find miss secretary
231
00:16:39,062 --> 00:16:40,654
Here's too
232
00:16:42,432 --> 00:16:45,492
lt's really the fastest train set out at 1 :22
233
00:16:47,037 --> 00:16:48,163
What shall we do? Fushi
234
00:16:48,605 --> 00:16:50,197
Let's go to look for her individually
235
00:16:50,974 --> 00:16:53,033
Even her idea were not changed
236
00:16:53,543 --> 00:16:54,840
we'd meet and see her off
237
00:16:55,245 --> 00:16:56,337
No way!
238
00:16:58,682 --> 00:17:01,583
The one who likes is here
239
00:17:01,952 --> 00:17:04,216
but you get married with a strange man...
240
00:17:04,955 --> 00:17:06,582
l, l...
241
00:17:07,057 --> 00:17:09,048
You'll not be forgiven!
242
00:17:18,135 --> 00:17:19,466
Hi...
243
00:17:20,237 --> 00:17:22,364
lt's Ok to buy food after getting on the train!
244
00:17:23,440 --> 00:17:25,670
Of course you'd pay for it Yes...
245
00:17:26,309 --> 00:17:27,173
Miss secretary...
246
00:17:27,811 --> 00:17:29,779
Miss Shengze... No way! Miss secretary
247
00:17:30,380 --> 00:17:31,312
You can't go
248
00:17:31,915 --> 00:17:33,974
Who're you, boy?
249
00:17:34,151 --> 00:17:35,982
The one l love is there, but said nothing
250
00:17:36,353 --> 00:17:37,513
That's no way
251
00:17:38,288 --> 00:17:40,449
lf you love, you must say out clearly
252
00:17:42,993 --> 00:17:45,518
No kidding! She'll be my bride
253
00:17:46,029 --> 00:17:48,259
and becomes my belongings after getting married!
254
00:17:48,598 --> 00:17:50,225
lt's too much! Even get married
255
00:17:50,700 --> 00:17:52,497
whoever'll not become others' belongings
256
00:17:53,336 --> 00:17:54,496
lt's too noisy!
257
00:17:57,941 --> 00:17:58,839
Stop!
258
00:18:15,258 --> 00:18:17,590
This is... Catch-the-strange-electric-wave instrument
259
00:18:18,228 --> 00:18:19,092
Then...
260
00:18:25,635 --> 00:18:26,294
What?
261
00:18:39,382 --> 00:18:40,440
Sick!
262
00:18:51,661 --> 00:18:52,320
lnvaders...
263
00:18:52,796 --> 00:18:54,787
Miss secretary, escape now
264
00:18:57,400 --> 00:18:58,424
This is Fushi
265
00:18:59,703 --> 00:19:01,432
ls there strange electronic wave? What?
266
00:19:03,073 --> 00:19:05,439
Miss secretary, please retreat Yes
267
00:19:12,315 --> 00:19:14,044
lt doesn't need! Little Liuli
268
00:19:17,320 --> 00:19:19,379
Everybody... And Commander's here too
269
00:19:20,023 --> 00:19:22,787
Citizens in the station has taken refuge
270
00:19:23,593 --> 00:19:26,084
To defeat the invaders who pretend the engaged
271
00:19:26,830 --> 00:19:28,627
To protect the peace of the station
272
00:19:29,532 --> 00:19:31,796
Attack! GATE KEEPERS!
273
00:19:32,235 --> 00:19:33,964
l see, Yilongsi!
274
00:19:34,571 --> 00:19:35,060
They come
275
00:19:36,906 --> 00:19:38,373
Enemy confirmed
276
00:19:41,278 --> 00:19:43,838
GATE OPEN!
277
00:19:46,349 --> 00:19:49,284
Super wind sword!
278
00:19:53,590 --> 00:19:57,526
Xun... Kick it!
279
00:20:00,130 --> 00:20:02,826
Dizzy rythem!
280
00:20:04,267 --> 00:20:06,758
lron wall!
281
00:20:08,938 --> 00:20:10,769
Hot big panda!
282
00:20:11,174 --> 00:20:13,404
Universe big throw!
283
00:20:28,792 --> 00:20:30,487
You're an excellent secretary
284
00:20:30,927 --> 00:20:32,724
and my important assistant
285
00:20:33,496 --> 00:20:35,054
l don't want to let you go
286
00:20:36,032 --> 00:20:36,760
Yes...
287
00:20:40,503 --> 00:20:41,128
Commander...
288
00:20:42,138 --> 00:20:43,435
What's up? That...
289
00:20:44,808 --> 00:20:46,139
Thank you
290
00:21:03,259 --> 00:21:06,092
Shall l speak clearly if the one l love is there...
291
00:21:06,763 --> 00:21:08,253
Right, yes
292
00:21:08,865 --> 00:21:11,527
Because l'm not that Little Liuli
293
00:21:11,901 --> 00:21:13,926
who has a runny nose and shy
294
00:21:14,604 --> 00:21:15,332
Good!
295
00:21:17,774 --> 00:21:19,264
Morning, Mr.Dayang!
296
00:21:22,846 --> 00:21:24,336
Hello... Little Liuli
297
00:21:27,851 --> 00:21:31,617
ldiot!
19088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.