All language subtitles for EP07.Gate.Keepers.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,000 --> 00:03:00,298 Shoot down the enemies in air! 2 00:03:08,878 --> 00:03:09,845 ln these days 3 00:03:10,279 --> 00:03:12,213 the fighters were shoot down all over the world 4 00:03:12,581 --> 00:03:14,708 You've known it, right? Yeah 5 00:03:15,351 --> 00:03:17,979 So little Liuli and Xun'd been at the Yutian airport 6 00:03:18,287 --> 00:03:19,777 to do the special task 7 00:03:23,125 --> 00:03:25,389 ln Japan, in airspace of Japan-sea 8 00:03:25,995 --> 00:03:29,021 we found enemies' flying object 9 00:03:29,832 --> 00:03:32,460 GATE KEEPER of Shanghai lodge trailed before 10 00:03:32,968 --> 00:03:34,435 but it lost in Japan 11 00:03:34,937 --> 00:03:36,370 Does Shanghai has GATE KEEPER? 12 00:03:37,573 --> 00:03:38,505 They're documents 13 00:03:40,743 --> 00:03:42,574 That GATE KEEPER ride the plane 14 00:03:42,978 --> 00:03:45,037 because the it can't fall down on the thick wood 15 00:03:45,581 --> 00:03:46,809 you want to meet her 16 00:03:47,216 --> 00:03:50,014 and search for invaders, Fushi header 17 00:03:50,719 --> 00:03:52,744 l see, Yilongsi 18 00:03:54,456 --> 00:03:55,821 lt said Fushi header... 19 00:03:58,594 --> 00:04:01,290 Then the GATE KEEPER of Shanghai lodge is... 20 00:04:02,831 --> 00:04:03,889 Oh? 21 00:04:04,700 --> 00:04:05,962 Ahh... 22 00:04:14,076 --> 00:04:17,307 Damn, why am l so boob? 23 00:04:21,283 --> 00:04:24,514 l gave the wrong document to Fushi 24 00:04:26,121 --> 00:04:27,850 l'll report it to Commander immediately... 25 00:04:30,359 --> 00:04:32,088 But the last time... 26 00:04:32,595 --> 00:04:35,758 the report and my minute book were made wrong 27 00:04:40,536 --> 00:04:42,800 My forefinger's pricked by lignum thorn 28 00:04:43,272 --> 00:04:44,637 lt's there... 29 00:04:45,841 --> 00:04:46,808 Panzhhang... 30 00:04:48,777 --> 00:04:50,039 Great! 31 00:04:50,746 --> 00:04:53,146 lt only depends on you, Panzhang 32 00:04:54,550 --> 00:04:55,847 Me? 33 00:04:58,087 --> 00:05:01,022 l'm moved! Little princess 34 00:05:02,658 --> 00:05:04,751 My name is Luohehuizi 35 00:05:05,227 --> 00:05:08,321 Would you like to give the document to Fushi who's in Houmu 36 00:05:10,332 --> 00:05:12,300 Give it to Fushi? Yeah 37 00:05:13,569 --> 00:05:15,696 l see, little princess 38 00:05:16,138 --> 00:05:17,435 Wait 39 00:05:17,706 --> 00:05:20,766 Don't you have sth to ask me? 40 00:05:21,477 --> 00:05:22,603 That's... 41 00:05:24,313 --> 00:05:26,543 lt doesn't matter Blood's sheded 42 00:05:33,322 --> 00:05:35,813 l may go to die 43 00:05:36,258 --> 00:05:38,089 for little princess, it doesn't matter 44 00:05:38,694 --> 00:05:40,161 l'll go! 45 00:05:40,596 --> 00:05:42,655 l'm Luohehuizi! 46 00:06:12,661 --> 00:06:14,219 ln either case he's waiting for me 47 00:06:14,863 --> 00:06:15,887 lt's OK if l go 48 00:06:18,901 --> 00:06:21,563 But little Liuli isn't here, that's great 49 00:06:22,471 --> 00:06:24,871 lf she's here, did you check the documents? 50 00:06:25,341 --> 00:06:27,332 l can't be the header because of my carelessness 51 00:06:27,943 --> 00:06:29,410 She must say that 52 00:06:30,446 --> 00:06:31,970 Please put it on the left bosom 53 00:06:32,715 --> 00:06:34,114 But that special task 54 00:06:34,683 --> 00:06:36,742 What are they doing in Yutian? 55 00:06:39,621 --> 00:06:41,384 All over the world 56 00:06:41,890 --> 00:06:43,653 air accidents often happened 57 00:06:44,560 --> 00:06:46,619 According to the report of Yilongsi intelligence department 58 00:06:47,062 --> 00:06:50,088 The strange electric wave is caught nearby the Yutian airport 59 00:06:51,667 --> 00:06:55,501 You'll go there to defend 60 00:06:57,706 --> 00:07:00,402 This's Yilongsi's clothes department 61 00:07:00,809 --> 00:07:03,243 The special clothes were prepared for this task 62 00:07:04,079 --> 00:07:06,138 The uniforms in the airport... 63 00:07:07,349 --> 00:07:10,318 ls it very beautiful and can help people 64 00:07:10,652 --> 00:07:11,880 it's adored... 65 00:07:12,955 --> 00:07:16,391 Really 66 00:07:16,725 --> 00:07:18,090 Yeah, l'll go 67 00:07:18,460 --> 00:07:21,224 Yeah, me too ls it OK? 68 00:07:21,764 --> 00:07:24,528 Fushi is better to do the task... 69 00:07:30,305 --> 00:07:32,398 Nothing, l can do it! 70 00:07:32,975 --> 00:07:34,840 Protect the green earth and peace 71 00:07:35,277 --> 00:07:37,677 protect people's warm miss from invaders' hands 72 00:07:38,113 --> 00:07:39,478 l must be successful! 73 00:07:39,915 --> 00:07:41,041 Me too! 74 00:07:41,884 --> 00:07:43,112 l see 75 00:07:43,752 --> 00:07:46,152 So, you may do that 76 00:07:46,722 --> 00:07:48,121 Yeah... 77 00:07:50,225 --> 00:07:52,750 she's a stewardess 78 00:07:53,362 --> 00:07:54,556 What's it? 79 00:07:55,297 --> 00:07:57,231 May l ask you if l can beg you? 80 00:07:57,733 --> 00:07:59,792 and commander's really... 81 00:08:00,669 --> 00:08:02,000 May l ask you... 82 00:08:02,471 --> 00:08:04,166 Senior... What's up? 83 00:08:05,607 --> 00:08:07,268 Sorry, please 84 00:08:09,611 --> 00:08:12,239 Let me do that Yeah, please 85 00:08:13,749 --> 00:08:15,774 Senior, who brush more 86 00:08:16,185 --> 00:08:18,119 Let us have a competition, then l win 87 00:08:18,520 --> 00:08:20,385 and l'll wrest Fushi's heart 88 00:08:24,326 --> 00:08:25,452 Xun... 89 00:08:25,794 --> 00:08:27,489 Though l don't know what's the matter with her 90 00:08:27,996 --> 00:08:29,486 it's burning 91 00:08:32,534 --> 00:08:33,967 l can't give in to her 92 00:08:38,073 --> 00:08:40,166 Hey... what's up? 93 00:08:40,709 --> 00:08:42,233 There're some lovely ladies 94 00:08:43,278 --> 00:08:45,746 Who'll brush me? 95 00:09:11,907 --> 00:09:14,307 Fushi... where's Fushi? 96 00:09:14,877 --> 00:09:16,936 Fushi... 97 00:09:17,312 --> 00:09:20,076 Come out lf you look for me, l'm here 98 00:09:22,518 --> 00:09:24,679 What? l'm busy now 99 00:09:25,320 --> 00:09:27,413 lf we don't find Fushi, l'll be too vexed 100 00:09:28,557 --> 00:09:30,286 So l'm Fushi 101 00:09:34,363 --> 00:09:36,558 Fushi isn't so oddball like you 102 00:09:37,866 --> 00:09:39,959 So l'm Fushishun 103 00:09:40,502 --> 00:09:42,367 You... lt's not oddball 104 00:09:42,838 --> 00:09:44,567 l'll be Fengfeiling 105 00:09:46,174 --> 00:09:48,472 l have no time to do that 106 00:09:48,877 --> 00:09:50,344 Hey... Hey, you 107 00:09:50,712 --> 00:09:53,146 What are you doing here? 108 00:09:55,017 --> 00:09:57,645 l'm sorry! Hey, wait 109 00:09:58,020 --> 00:09:59,282 Hey, l'm Fushi! 110 00:10:01,290 --> 00:10:02,951 This's scout No. 3 0 2 111 00:10:03,325 --> 00:10:04,553 lt's above Tiancuan 112 00:10:04,927 --> 00:10:06,758 We've not found invaders' stuff 113 00:10:08,363 --> 00:10:09,762 The scout No. 3 0 3 114 00:10:10,132 --> 00:10:11,690 lt's no anomalism above Tokyo-tower 115 00:10:12,301 --> 00:10:13,734 We've not seen shadiness stuff 116 00:10:15,671 --> 00:10:17,229 This's scout () 117 00:10:17,606 --> 00:10:18,664 A domination area of Tokyo-sinus 118 00:10:19,074 --> 00:10:20,837 There's no invaders' responses 119 00:10:22,711 --> 00:10:24,679 Where did it disappear? 120 00:10:26,615 --> 00:10:28,879 lt's no way if it couldn't become the traffic period in the air 121 00:10:29,084 --> 00:10:30,984 lnvaders dare to come to ratten 122 00:10:31,653 --> 00:10:33,780 Here's cruiser hot wood 123 00:10:36,158 --> 00:10:38,023 Here's surveillance-tower... 124 00:10:38,427 --> 00:10:39,985 Air France No. 27 125 00:10:40,362 --> 00:10:41,989 Please to land towards south-south-east direction 126 00:10:42,965 --> 00:10:45,365 Here's Air France No.27 liner 127 00:10:45,801 --> 00:10:48,463 l see, now it begin to land 128 00:11:03,452 --> 00:11:05,511 That plane landed in the morning 129 00:11:05,988 --> 00:11:07,546 How long will it stay here? 130 00:11:07,990 --> 00:11:09,457 l Permitted! 131 00:11:09,891 --> 00:11:11,654 lt's right to speak loudly! 132 00:11:12,094 --> 00:11:13,584 What's the matter with you? 133 00:11:14,129 --> 00:11:15,619 No... no... 134 00:11:16,164 --> 00:11:18,564 Hey... go to work quickly! 135 00:11:18,934 --> 00:11:20,595 Don't be dilatory 136 00:11:22,871 --> 00:11:25,431 Hey, don't fire here 137 00:11:26,274 --> 00:11:30,005 You've no qualifications to order me! Boob! 138 00:11:30,612 --> 00:11:32,876 Really, why don't you understand? 139 00:11:33,215 --> 00:11:34,876 l'm Fushi... 140 00:11:35,417 --> 00:11:36,748 Wait! Catch that guy! 141 00:11:39,488 --> 00:11:40,352 How is it? 142 00:11:42,491 --> 00:11:44,425 The earth protect permit 143 00:11:45,460 --> 00:11:47,189 Are you... 144 00:11:49,231 --> 00:11:50,391 You're... 145 00:11:51,266 --> 00:11:53,632 the GATE KEEPER in Shanghai lodge? 146 00:12:02,444 --> 00:12:05,504 The lowest price is 28760 yuan 147 00:12:06,815 --> 00:12:08,077 ls it so much? 148 00:12:08,984 --> 00:12:10,451 Please give me the receipt 149 00:12:14,690 --> 00:12:16,351 Where is Fushi? 150 00:12:18,193 --> 00:12:20,354 Where's Fushi? Fushi... 151 00:12:21,063 --> 00:12:23,122 Wait 152 00:12:24,599 --> 00:12:26,430 Are you looking for Fushi too? 153 00:12:26,868 --> 00:12:28,859 Fushi isn't here, l'm too vexed 154 00:12:29,337 --> 00:12:31,271 lt means you're 155 00:12:31,540 --> 00:12:32,837 Gate Super in Shanghai 156 00:12:33,241 --> 00:12:35,209 No, you're GATE KEEPER 157 00:12:37,212 --> 00:12:39,373 Senior, how many people have you brushed 158 00:12:39,915 --> 00:12:42,076 46, what about you, Xun? 159 00:12:42,484 --> 00:12:44,543 Now we're the same 160 00:12:45,454 --> 00:12:47,979 May l ask you 161 00:12:51,359 --> 00:12:53,224 l do, let me do that please 162 00:12:55,597 --> 00:12:57,861 Sorry, you look very tired 163 00:12:58,333 --> 00:12:59,664 l'm glad to do that 164 00:13:00,335 --> 00:13:03,998 lt's difficult to see my mother once a year 165 00:13:04,806 --> 00:13:06,899 Squalor make-up isn't OK 166 00:13:07,676 --> 00:13:09,837 May l see the plane in this period? 167 00:13:10,612 --> 00:13:13,410 Don't lose yourself No problem 168 00:13:13,982 --> 00:13:17,110 Do you? Grandfather 169 00:13:19,187 --> 00:13:21,212 may l go there with you 170 00:13:25,093 --> 00:13:27,823 Then your mother works in New York all along 171 00:13:29,564 --> 00:13:30,588 Yeah... 172 00:13:30,932 --> 00:13:31,956 Thanks 173 00:13:33,902 --> 00:13:35,494 And your father? He's a driver 174 00:13:36,071 --> 00:13:37,800 He's cool, he's in Europe 175 00:13:39,808 --> 00:13:42,504 Then you can't often meet your parents 176 00:13:42,978 --> 00:13:45,845 Are you lonely? l have grandparents 177 00:13:46,648 --> 00:13:48,878 lt's that, you're great 178 00:13:51,186 --> 00:13:53,484 lt's landed, is that one? 179 00:13:53,955 --> 00:13:55,582 the plane taken by your mother 180 00:13:56,925 --> 00:13:58,790 That's Douglas D C 8 181 00:13:59,861 --> 00:14:02,796 Boeing 7 2 7 she takes 182 00:14:03,365 --> 00:14:04,992 The empennage is different 183 00:14:05,500 --> 00:14:06,933 lt's very detailed 184 00:14:07,435 --> 00:14:09,995 l'm called Plane Dr. in my class 185 00:14:12,407 --> 00:14:13,669 What's that? 186 00:14:14,242 --> 00:14:17,006 That is... Boeing 7 3 7 187 00:14:17,579 --> 00:14:19,376 lt came to Japan this month 188 00:14:19,815 --> 00:14:21,373 Behind is D C 7 189 00:14:21,683 --> 00:14:23,082 Y S 1 1 is in the front 190 00:14:23,418 --> 00:14:25,045 Although lt's screw plane, it still work hard 191 00:14:25,487 --> 00:14:26,954 You're really Plane Dr. 192 00:14:30,058 --> 00:14:31,082 What's up? 193 00:14:33,061 --> 00:14:36,997 Because my parents often take plane for work 194 00:14:38,967 --> 00:14:40,434 The Amsterdam accident happened three days ago 195 00:14:40,769 --> 00:14:42,600 Do you know? l know 196 00:14:43,305 --> 00:14:45,603 ln the running-track of the landing plane 197 00:14:46,107 --> 00:14:47,665 another plane invaded 198 00:14:48,009 --> 00:14:49,533 a landing plane... 199 00:14:52,681 --> 00:14:55,115 At that time, the plane which my father takes 200 00:14:55,550 --> 00:14:57,677 is waiting for the order to land in the air 201 00:14:58,420 --> 00:15:00,615 Northwest aviation No. 4 0 3 202 00:15:00,989 --> 00:15:02,684 lt's late 15 minutes 203 00:15:03,024 --> 00:15:04,321 it'll arrive soon 204 00:15:06,228 --> 00:15:07,752 Hesi Grandfather 205 00:15:08,163 --> 00:15:10,825 the No. 4 0 3 plane mother takes 206 00:15:11,299 --> 00:15:12,630 it'll almost arrive 207 00:15:13,034 --> 00:15:14,729 Sister bought a juice for me 208 00:15:15,604 --> 00:15:18,198 lt's trouble to you, how much is it? 209 00:15:19,507 --> 00:15:20,701 You don't pay it 210 00:15:21,376 --> 00:15:24,402 l told sister some things about plane 211 00:15:25,814 --> 00:15:27,941 The airport is really romantic 212 00:15:28,717 --> 00:15:30,947 Hey, is that the Treasure Plane in the legend? 213 00:15:31,586 --> 00:15:32,848 ls that? 214 00:15:33,355 --> 00:15:35,220 lt's that, sure 215 00:15:35,991 --> 00:15:38,926 l want to let brothers see it lt's impossible 216 00:15:39,561 --> 00:15:41,756 The Treasure Plane ought to fly next year 217 00:15:43,832 --> 00:15:45,231 Then that's... 218 00:15:49,304 --> 00:15:51,431 l'm Fushishun of Jidong lodge 219 00:15:51,773 --> 00:15:53,365 Are you listening? lt's here 220 00:15:55,844 --> 00:15:57,812 Fushi, are you here? 221 00:15:59,614 --> 00:16:02,048 Niaojiye You're... 222 00:16:02,617 --> 00:16:04,107 What's the matter with you? 223 00:16:05,654 --> 00:16:08,646 Although ticket price will be high 224 00:16:09,090 --> 00:16:12,025 but for the oversea traveling people, the trade unions... 225 00:16:12,294 --> 00:16:14,194 Where's here? lt's Yutian airport 226 00:16:14,896 --> 00:16:16,329 Take me there, be quick! 227 00:16:28,643 --> 00:16:30,577 We found invaders in Yutian airport 228 00:16:30,845 --> 00:16:31,937 they've occupied 229 00:16:44,726 --> 00:16:47,126 They're ganging up invaders throughout the world 230 00:16:47,729 --> 00:16:49,594 They decide to evolve in the manner of flying 231 00:16:50,865 --> 00:16:52,890 Don't let invaders rob the Treasure Plane! 232 00:16:53,735 --> 00:16:55,862 MF No.104 A, start! 233 00:17:08,316 --> 00:17:10,045 Launch the great brake, O P E N 234 00:17:28,303 --> 00:17:29,497 lt's very strong... 235 00:17:32,574 --> 00:17:34,769 Be quicker! lt's the fastest 236 00:17:44,052 --> 00:17:45,610 Don't let invaders escape 237 00:17:46,388 --> 00:17:47,582 Yeah, Shengze 238 00:17:48,857 --> 00:17:50,688 GATE... 239 00:17:51,292 --> 00:17:52,316 OPEN! 240 00:18:03,471 --> 00:18:05,029 lt'll leave if it goes on 241 00:18:07,075 --> 00:18:09,566 l came here, no problem 242 00:18:23,258 --> 00:18:25,089 Lizi... if it goes on 243 00:18:25,460 --> 00:18:26,688 lt'll arrive in Jiuzhou several minutes later 244 00:18:27,495 --> 00:18:28,621 Here's No. 403 245 00:18:28,963 --> 00:18:30,521 There's no fuel, it'll land 246 00:18:32,801 --> 00:18:35,395 Hey, will that plane land? 247 00:18:36,304 --> 00:18:39,034 ls this plane taken by that child's mum? 248 00:18:50,752 --> 00:18:51,810 lt went... 249 00:18:53,088 --> 00:18:54,214 Fushi... 250 00:18:57,826 --> 00:18:59,817 The airvoid missile! 251 00:19:22,884 --> 00:19:24,374 lt's still good! 252 00:19:28,223 --> 00:19:29,383 Damn! 253 00:19:52,814 --> 00:19:54,509 Yanjing... Senior 254 00:19:55,083 --> 00:19:57,017 G A T E engine was fetched 255 00:20:03,725 --> 00:20:04,817 Wait... Hey 256 00:20:05,260 --> 00:20:06,887 Let me use the G A T E engine 257 00:20:07,462 --> 00:20:08,360 Wait 258 00:20:14,469 --> 00:20:16,369 lsn't that deforming? 259 00:20:25,680 --> 00:20:27,238 What's the matter with you, Fushi? 260 00:20:27,615 --> 00:20:29,583 No... Who's that girl? Senior 261 00:20:29,984 --> 00:20:31,417 She's GATE KEEPER 262 00:20:45,300 --> 00:20:46,267 lt's my fault 263 00:20:47,101 --> 00:20:48,625 Because of my mistake... 264 00:20:50,705 --> 00:20:53,572 Niaojiye, can you tell me where the red center is 265 00:20:54,742 --> 00:20:56,300 l'll not let it go to air 266 00:21:04,619 --> 00:21:05,643 Open the door! 267 00:21:30,578 --> 00:21:32,739 The burning big panda! 268 00:21:44,459 --> 00:21:45,926 That guy dare to do that 269 00:21:47,562 --> 00:21:49,291 The city is really beautiful 270 00:21:49,931 --> 00:21:51,728 lt's receipt Sorry 271 00:21:53,034 --> 00:21:54,524 Mum... Hesi 272 00:21:58,039 --> 00:22:00,633 The exploit's nabbed by that guy 273 00:22:01,576 --> 00:22:03,271 ls it hot GATE KEEPER? 274 00:22:03,745 --> 00:22:05,804 Maybe it's the second opponent 275 00:22:07,548 --> 00:22:09,015 Open it! Niaojiye 276 00:22:16,557 --> 00:22:18,787 As if Japan's GATE KEEPER's very interesting 277 00:22:21,629 --> 00:22:23,392 He'll make friend with me 17972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.