Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,000 --> 00:03:00,298
Shoot down the enemies in air!
2
00:03:08,878 --> 00:03:09,845
ln these days
3
00:03:10,279 --> 00:03:12,213
the fighters were shoot down all over the world
4
00:03:12,581 --> 00:03:14,708
You've known it, right? Yeah
5
00:03:15,351 --> 00:03:17,979
So little Liuli and Xun'd been at the Yutian airport
6
00:03:18,287 --> 00:03:19,777
to do the special task
7
00:03:23,125 --> 00:03:25,389
ln Japan, in airspace of Japan-sea
8
00:03:25,995 --> 00:03:29,021
we found enemies' flying object
9
00:03:29,832 --> 00:03:32,460
GATE KEEPER of Shanghai lodge trailed before
10
00:03:32,968 --> 00:03:34,435
but it lost in Japan
11
00:03:34,937 --> 00:03:36,370
Does Shanghai has GATE KEEPER?
12
00:03:37,573 --> 00:03:38,505
They're documents
13
00:03:40,743 --> 00:03:42,574
That GATE KEEPER ride the plane
14
00:03:42,978 --> 00:03:45,037
because the it can't fall down on the thick wood
15
00:03:45,581 --> 00:03:46,809
you want to meet her
16
00:03:47,216 --> 00:03:50,014
and search for invaders, Fushi header
17
00:03:50,719 --> 00:03:52,744
l see, Yilongsi
18
00:03:54,456 --> 00:03:55,821
lt said Fushi header...
19
00:03:58,594 --> 00:04:01,290
Then the GATE KEEPER of Shanghai lodge is...
20
00:04:02,831 --> 00:04:03,889
Oh?
21
00:04:04,700 --> 00:04:05,962
Ahh...
22
00:04:14,076 --> 00:04:17,307
Damn, why am l so boob?
23
00:04:21,283 --> 00:04:24,514
l gave the wrong document to Fushi
24
00:04:26,121 --> 00:04:27,850
l'll report it to Commander immediately...
25
00:04:30,359 --> 00:04:32,088
But the last time...
26
00:04:32,595 --> 00:04:35,758
the report and my minute book were made wrong
27
00:04:40,536 --> 00:04:42,800
My forefinger's pricked by lignum thorn
28
00:04:43,272 --> 00:04:44,637
lt's there...
29
00:04:45,841 --> 00:04:46,808
Panzhhang...
30
00:04:48,777 --> 00:04:50,039
Great!
31
00:04:50,746 --> 00:04:53,146
lt only depends on you, Panzhang
32
00:04:54,550 --> 00:04:55,847
Me?
33
00:04:58,087 --> 00:05:01,022
l'm moved! Little princess
34
00:05:02,658 --> 00:05:04,751
My name is Luohehuizi
35
00:05:05,227 --> 00:05:08,321
Would you like to give the document to Fushi who's in Houmu
36
00:05:10,332 --> 00:05:12,300
Give it to Fushi? Yeah
37
00:05:13,569 --> 00:05:15,696
l see, little princess
38
00:05:16,138 --> 00:05:17,435
Wait
39
00:05:17,706 --> 00:05:20,766
Don't you have sth to ask me?
40
00:05:21,477 --> 00:05:22,603
That's...
41
00:05:24,313 --> 00:05:26,543
lt doesn't matter Blood's sheded
42
00:05:33,322 --> 00:05:35,813
l may go to die
43
00:05:36,258 --> 00:05:38,089
for little princess, it doesn't matter
44
00:05:38,694 --> 00:05:40,161
l'll go!
45
00:05:40,596 --> 00:05:42,655
l'm Luohehuizi!
46
00:06:12,661 --> 00:06:14,219
ln either case he's waiting for me
47
00:06:14,863 --> 00:06:15,887
lt's OK if l go
48
00:06:18,901 --> 00:06:21,563
But little Liuli isn't here, that's great
49
00:06:22,471 --> 00:06:24,871
lf she's here, did you check the documents?
50
00:06:25,341 --> 00:06:27,332
l can't be the header because of my carelessness
51
00:06:27,943 --> 00:06:29,410
She must say that
52
00:06:30,446 --> 00:06:31,970
Please put it on the left bosom
53
00:06:32,715 --> 00:06:34,114
But that special task
54
00:06:34,683 --> 00:06:36,742
What are they doing in Yutian?
55
00:06:39,621 --> 00:06:41,384
All over the world
56
00:06:41,890 --> 00:06:43,653
air accidents often happened
57
00:06:44,560 --> 00:06:46,619
According to the report of Yilongsi intelligence department
58
00:06:47,062 --> 00:06:50,088
The strange electric wave is caught nearby the Yutian airport
59
00:06:51,667 --> 00:06:55,501
You'll go there to defend
60
00:06:57,706 --> 00:07:00,402
This's Yilongsi's clothes department
61
00:07:00,809 --> 00:07:03,243
The special clothes were prepared for this task
62
00:07:04,079 --> 00:07:06,138
The uniforms in the airport...
63
00:07:07,349 --> 00:07:10,318
ls it very beautiful and can help people
64
00:07:10,652 --> 00:07:11,880
it's adored...
65
00:07:12,955 --> 00:07:16,391
Really
66
00:07:16,725 --> 00:07:18,090
Yeah, l'll go
67
00:07:18,460 --> 00:07:21,224
Yeah, me too ls it OK?
68
00:07:21,764 --> 00:07:24,528
Fushi is better to do the task...
69
00:07:30,305 --> 00:07:32,398
Nothing, l can do it!
70
00:07:32,975 --> 00:07:34,840
Protect the green earth and peace
71
00:07:35,277 --> 00:07:37,677
protect people's warm miss from invaders' hands
72
00:07:38,113 --> 00:07:39,478
l must be successful!
73
00:07:39,915 --> 00:07:41,041
Me too!
74
00:07:41,884 --> 00:07:43,112
l see
75
00:07:43,752 --> 00:07:46,152
So, you may do that
76
00:07:46,722 --> 00:07:48,121
Yeah...
77
00:07:50,225 --> 00:07:52,750
she's a stewardess
78
00:07:53,362 --> 00:07:54,556
What's it?
79
00:07:55,297 --> 00:07:57,231
May l ask you if l can beg you?
80
00:07:57,733 --> 00:07:59,792
and commander's really...
81
00:08:00,669 --> 00:08:02,000
May l ask you...
82
00:08:02,471 --> 00:08:04,166
Senior... What's up?
83
00:08:05,607 --> 00:08:07,268
Sorry, please
84
00:08:09,611 --> 00:08:12,239
Let me do that Yeah, please
85
00:08:13,749 --> 00:08:15,774
Senior, who brush more
86
00:08:16,185 --> 00:08:18,119
Let us have a competition, then l win
87
00:08:18,520 --> 00:08:20,385
and l'll wrest Fushi's heart
88
00:08:24,326 --> 00:08:25,452
Xun...
89
00:08:25,794 --> 00:08:27,489
Though l don't know what's the matter with her
90
00:08:27,996 --> 00:08:29,486
it's burning
91
00:08:32,534 --> 00:08:33,967
l can't give in to her
92
00:08:38,073 --> 00:08:40,166
Hey... what's up?
93
00:08:40,709 --> 00:08:42,233
There're some lovely ladies
94
00:08:43,278 --> 00:08:45,746
Who'll brush me?
95
00:09:11,907 --> 00:09:14,307
Fushi... where's Fushi?
96
00:09:14,877 --> 00:09:16,936
Fushi...
97
00:09:17,312 --> 00:09:20,076
Come out lf you look for me, l'm here
98
00:09:22,518 --> 00:09:24,679
What? l'm busy now
99
00:09:25,320 --> 00:09:27,413
lf we don't find Fushi, l'll be too vexed
100
00:09:28,557 --> 00:09:30,286
So l'm Fushi
101
00:09:34,363 --> 00:09:36,558
Fushi isn't so oddball like you
102
00:09:37,866 --> 00:09:39,959
So l'm Fushishun
103
00:09:40,502 --> 00:09:42,367
You... lt's not oddball
104
00:09:42,838 --> 00:09:44,567
l'll be Fengfeiling
105
00:09:46,174 --> 00:09:48,472
l have no time to do that
106
00:09:48,877 --> 00:09:50,344
Hey... Hey, you
107
00:09:50,712 --> 00:09:53,146
What are you doing here?
108
00:09:55,017 --> 00:09:57,645
l'm sorry! Hey, wait
109
00:09:58,020 --> 00:09:59,282
Hey, l'm Fushi!
110
00:10:01,290 --> 00:10:02,951
This's scout No. 3 0 2
111
00:10:03,325 --> 00:10:04,553
lt's above Tiancuan
112
00:10:04,927 --> 00:10:06,758
We've not found invaders' stuff
113
00:10:08,363 --> 00:10:09,762
The scout No. 3 0 3
114
00:10:10,132 --> 00:10:11,690
lt's no anomalism above Tokyo-tower
115
00:10:12,301 --> 00:10:13,734
We've not seen shadiness stuff
116
00:10:15,671 --> 00:10:17,229
This's scout ()
117
00:10:17,606 --> 00:10:18,664
A domination area of Tokyo-sinus
118
00:10:19,074 --> 00:10:20,837
There's no invaders' responses
119
00:10:22,711 --> 00:10:24,679
Where did it disappear?
120
00:10:26,615 --> 00:10:28,879
lt's no way if it couldn't become the traffic period in the air
121
00:10:29,084 --> 00:10:30,984
lnvaders dare to come to ratten
122
00:10:31,653 --> 00:10:33,780
Here's cruiser hot wood
123
00:10:36,158 --> 00:10:38,023
Here's surveillance-tower...
124
00:10:38,427 --> 00:10:39,985
Air France No. 27
125
00:10:40,362 --> 00:10:41,989
Please to land towards south-south-east direction
126
00:10:42,965 --> 00:10:45,365
Here's Air France No.27 liner
127
00:10:45,801 --> 00:10:48,463
l see, now it begin to land
128
00:11:03,452 --> 00:11:05,511
That plane landed in the morning
129
00:11:05,988 --> 00:11:07,546
How long will it stay here?
130
00:11:07,990 --> 00:11:09,457
l Permitted!
131
00:11:09,891 --> 00:11:11,654
lt's right to speak loudly!
132
00:11:12,094 --> 00:11:13,584
What's the matter with you?
133
00:11:14,129 --> 00:11:15,619
No... no...
134
00:11:16,164 --> 00:11:18,564
Hey... go to work quickly!
135
00:11:18,934 --> 00:11:20,595
Don't be dilatory
136
00:11:22,871 --> 00:11:25,431
Hey, don't fire here
137
00:11:26,274 --> 00:11:30,005
You've no qualifications to order me! Boob!
138
00:11:30,612 --> 00:11:32,876
Really, why don't you understand?
139
00:11:33,215 --> 00:11:34,876
l'm Fushi...
140
00:11:35,417 --> 00:11:36,748
Wait! Catch that guy!
141
00:11:39,488 --> 00:11:40,352
How is it?
142
00:11:42,491 --> 00:11:44,425
The earth protect permit
143
00:11:45,460 --> 00:11:47,189
Are you...
144
00:11:49,231 --> 00:11:50,391
You're...
145
00:11:51,266 --> 00:11:53,632
the GATE KEEPER in Shanghai lodge?
146
00:12:02,444 --> 00:12:05,504
The lowest price is 28760 yuan
147
00:12:06,815 --> 00:12:08,077
ls it so much?
148
00:12:08,984 --> 00:12:10,451
Please give me the receipt
149
00:12:14,690 --> 00:12:16,351
Where is Fushi?
150
00:12:18,193 --> 00:12:20,354
Where's Fushi? Fushi...
151
00:12:21,063 --> 00:12:23,122
Wait
152
00:12:24,599 --> 00:12:26,430
Are you looking for Fushi too?
153
00:12:26,868 --> 00:12:28,859
Fushi isn't here, l'm too vexed
154
00:12:29,337 --> 00:12:31,271
lt means you're
155
00:12:31,540 --> 00:12:32,837
Gate Super in Shanghai
156
00:12:33,241 --> 00:12:35,209
No, you're GATE KEEPER
157
00:12:37,212 --> 00:12:39,373
Senior, how many people have you brushed
158
00:12:39,915 --> 00:12:42,076
46, what about you, Xun?
159
00:12:42,484 --> 00:12:44,543
Now we're the same
160
00:12:45,454 --> 00:12:47,979
May l ask you
161
00:12:51,359 --> 00:12:53,224
l do, let me do that please
162
00:12:55,597 --> 00:12:57,861
Sorry, you look very tired
163
00:12:58,333 --> 00:12:59,664
l'm glad to do that
164
00:13:00,335 --> 00:13:03,998
lt's difficult to see my mother once a year
165
00:13:04,806 --> 00:13:06,899
Squalor make-up isn't OK
166
00:13:07,676 --> 00:13:09,837
May l see the plane in this period?
167
00:13:10,612 --> 00:13:13,410
Don't lose yourself No problem
168
00:13:13,982 --> 00:13:17,110
Do you? Grandfather
169
00:13:19,187 --> 00:13:21,212
may l go there with you
170
00:13:25,093 --> 00:13:27,823
Then your mother works in New York all along
171
00:13:29,564 --> 00:13:30,588
Yeah...
172
00:13:30,932 --> 00:13:31,956
Thanks
173
00:13:33,902 --> 00:13:35,494
And your father? He's a driver
174
00:13:36,071 --> 00:13:37,800
He's cool, he's in Europe
175
00:13:39,808 --> 00:13:42,504
Then you can't often meet your parents
176
00:13:42,978 --> 00:13:45,845
Are you lonely? l have grandparents
177
00:13:46,648 --> 00:13:48,878
lt's that, you're great
178
00:13:51,186 --> 00:13:53,484
lt's landed, is that one?
179
00:13:53,955 --> 00:13:55,582
the plane taken by your mother
180
00:13:56,925 --> 00:13:58,790
That's Douglas D C 8
181
00:13:59,861 --> 00:14:02,796
Boeing 7 2 7 she takes
182
00:14:03,365 --> 00:14:04,992
The empennage is different
183
00:14:05,500 --> 00:14:06,933
lt's very detailed
184
00:14:07,435 --> 00:14:09,995
l'm called Plane Dr. in my class
185
00:14:12,407 --> 00:14:13,669
What's that?
186
00:14:14,242 --> 00:14:17,006
That is... Boeing 7 3 7
187
00:14:17,579 --> 00:14:19,376
lt came to Japan this month
188
00:14:19,815 --> 00:14:21,373
Behind is D C 7
189
00:14:21,683 --> 00:14:23,082
Y S 1 1 is in the front
190
00:14:23,418 --> 00:14:25,045
Although lt's screw plane, it still work hard
191
00:14:25,487 --> 00:14:26,954
You're really Plane Dr.
192
00:14:30,058 --> 00:14:31,082
What's up?
193
00:14:33,061 --> 00:14:36,997
Because my parents often take plane for work
194
00:14:38,967 --> 00:14:40,434
The Amsterdam accident happened three days ago
195
00:14:40,769 --> 00:14:42,600
Do you know? l know
196
00:14:43,305 --> 00:14:45,603
ln the running-track of the landing plane
197
00:14:46,107 --> 00:14:47,665
another plane invaded
198
00:14:48,009 --> 00:14:49,533
a landing plane...
199
00:14:52,681 --> 00:14:55,115
At that time, the plane which my father takes
200
00:14:55,550 --> 00:14:57,677
is waiting for the order to land in the air
201
00:14:58,420 --> 00:15:00,615
Northwest aviation No. 4 0 3
202
00:15:00,989 --> 00:15:02,684
lt's late 15 minutes
203
00:15:03,024 --> 00:15:04,321
it'll arrive soon
204
00:15:06,228 --> 00:15:07,752
Hesi Grandfather
205
00:15:08,163 --> 00:15:10,825
the No. 4 0 3 plane mother takes
206
00:15:11,299 --> 00:15:12,630
it'll almost arrive
207
00:15:13,034 --> 00:15:14,729
Sister bought a juice for me
208
00:15:15,604 --> 00:15:18,198
lt's trouble to you, how much is it?
209
00:15:19,507 --> 00:15:20,701
You don't pay it
210
00:15:21,376 --> 00:15:24,402
l told sister some things about plane
211
00:15:25,814 --> 00:15:27,941
The airport is really romantic
212
00:15:28,717 --> 00:15:30,947
Hey, is that the Treasure Plane in the legend?
213
00:15:31,586 --> 00:15:32,848
ls that?
214
00:15:33,355 --> 00:15:35,220
lt's that, sure
215
00:15:35,991 --> 00:15:38,926
l want to let brothers see it lt's impossible
216
00:15:39,561 --> 00:15:41,756
The Treasure Plane ought to fly next year
217
00:15:43,832 --> 00:15:45,231
Then that's...
218
00:15:49,304 --> 00:15:51,431
l'm Fushishun of Jidong lodge
219
00:15:51,773 --> 00:15:53,365
Are you listening? lt's here
220
00:15:55,844 --> 00:15:57,812
Fushi, are you here?
221
00:15:59,614 --> 00:16:02,048
Niaojiye You're...
222
00:16:02,617 --> 00:16:04,107
What's the matter with you?
223
00:16:05,654 --> 00:16:08,646
Although ticket price will be high
224
00:16:09,090 --> 00:16:12,025
but for the oversea traveling people, the trade unions...
225
00:16:12,294 --> 00:16:14,194
Where's here? lt's Yutian airport
226
00:16:14,896 --> 00:16:16,329
Take me there, be quick!
227
00:16:28,643 --> 00:16:30,577
We found invaders in Yutian airport
228
00:16:30,845 --> 00:16:31,937
they've occupied
229
00:16:44,726 --> 00:16:47,126
They're ganging up invaders throughout the world
230
00:16:47,729 --> 00:16:49,594
They decide to evolve in the manner of flying
231
00:16:50,865 --> 00:16:52,890
Don't let invaders rob the Treasure Plane!
232
00:16:53,735 --> 00:16:55,862
MF No.104 A, start!
233
00:17:08,316 --> 00:17:10,045
Launch the great brake, O P E N
234
00:17:28,303 --> 00:17:29,497
lt's very strong...
235
00:17:32,574 --> 00:17:34,769
Be quicker! lt's the fastest
236
00:17:44,052 --> 00:17:45,610
Don't let invaders escape
237
00:17:46,388 --> 00:17:47,582
Yeah, Shengze
238
00:17:48,857 --> 00:17:50,688
GATE...
239
00:17:51,292 --> 00:17:52,316
OPEN!
240
00:18:03,471 --> 00:18:05,029
lt'll leave if it goes on
241
00:18:07,075 --> 00:18:09,566
l came here, no problem
242
00:18:23,258 --> 00:18:25,089
Lizi... if it goes on
243
00:18:25,460 --> 00:18:26,688
lt'll arrive in Jiuzhou several minutes later
244
00:18:27,495 --> 00:18:28,621
Here's No. 403
245
00:18:28,963 --> 00:18:30,521
There's no fuel, it'll land
246
00:18:32,801 --> 00:18:35,395
Hey, will that plane land?
247
00:18:36,304 --> 00:18:39,034
ls this plane taken by that child's mum?
248
00:18:50,752 --> 00:18:51,810
lt went...
249
00:18:53,088 --> 00:18:54,214
Fushi...
250
00:18:57,826 --> 00:18:59,817
The airvoid missile!
251
00:19:22,884 --> 00:19:24,374
lt's still good!
252
00:19:28,223 --> 00:19:29,383
Damn!
253
00:19:52,814 --> 00:19:54,509
Yanjing... Senior
254
00:19:55,083 --> 00:19:57,017
G A T E engine was fetched
255
00:20:03,725 --> 00:20:04,817
Wait... Hey
256
00:20:05,260 --> 00:20:06,887
Let me use the G A T E engine
257
00:20:07,462 --> 00:20:08,360
Wait
258
00:20:14,469 --> 00:20:16,369
lsn't that deforming?
259
00:20:25,680 --> 00:20:27,238
What's the matter with you, Fushi?
260
00:20:27,615 --> 00:20:29,583
No... Who's that girl? Senior
261
00:20:29,984 --> 00:20:31,417
She's GATE KEEPER
262
00:20:45,300 --> 00:20:46,267
lt's my fault
263
00:20:47,101 --> 00:20:48,625
Because of my mistake...
264
00:20:50,705 --> 00:20:53,572
Niaojiye, can you tell me where the red center is
265
00:20:54,742 --> 00:20:56,300
l'll not let it go to air
266
00:21:04,619 --> 00:21:05,643
Open the door!
267
00:21:30,578 --> 00:21:32,739
The burning big panda!
268
00:21:44,459 --> 00:21:45,926
That guy dare to do that
269
00:21:47,562 --> 00:21:49,291
The city is really beautiful
270
00:21:49,931 --> 00:21:51,728
lt's receipt Sorry
271
00:21:53,034 --> 00:21:54,524
Mum... Hesi
272
00:21:58,039 --> 00:22:00,633
The exploit's nabbed by that guy
273
00:22:01,576 --> 00:22:03,271
ls it hot GATE KEEPER?
274
00:22:03,745 --> 00:22:05,804
Maybe it's the second opponent
275
00:22:07,548 --> 00:22:09,015
Open it! Niaojiye
276
00:22:16,557 --> 00:22:18,787
As if Japan's GATE KEEPER's very interesting
277
00:22:21,629 --> 00:22:23,392
He'll make friend with me
17972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.