Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,060
For tomorrow's smile.
[Asu no egao no tami ni...]
2
00:00:13,630 --> 00:00:20,200
When two powers collide the fighting starts.
[Chikara to chikara butsukare wa arasoi wa hajimaru]
3
00:00:20,200 --> 00:00:27,550
Even if I don't see fighting as being brave, I still want to protect.
[Tatakau koto ga yuki to omowanai keo mamoritai yo]
4
00:00:27,550 --> 00:00:30,010
Your smile.
[Kimi no sono egao]
5
00:00:32,280 --> 00:00:38,680
Even if impending future may not visible.
[Asue no eito fuenai keredo.]
6
00:00:38,680 --> 00:00:42,700
But everyone has one.
[Dareni demo aruyo.]
7
00:00:46,400 --> 00:00:52,410
The tears of yesterday are not in vain
[Kino no namida wa kitto muda ja nai]
8
00:00:52,410 --> 00:01:00,390
For a peaceful future just behind that door.
[Arasoi no nai mirai wa ano tobira no muko gawa]
9
00:01:00,390 --> 00:01:06,870
Deep within your heart is locked away.
[Muneno oku fukaku, kitto shimaikonda]
10
00:01:06,870 --> 00:01:11,960
Let's hold up that key up high and go on!
[Kagi o takaku sasagete fumidasou]
11
00:01:11,960 --> 00:01:16,860
For tomorrow's smile...
[Asu no egao no tameni]
12
00:01:16,860 --> 00:01:23,460
You can open the gate!
13
00:01:41,000 --> 00:01:44,590
GATE OPEN!!
14
00:01:45,150 --> 00:01:46,320
Arrow of Light!
15
00:01:49,380 --> 00:01:52,380
Shinku Missile!
16
00:01:56,580 --> 00:01:58,170
This time I'll...
17
00:02:00,810 --> 00:02:02,250
Shoot.
18
00:02:05,570 --> 00:02:06,340
Damnit.
19
00:02:06,340 --> 00:02:07,660
Leave this to me!
20
00:02:07,660 --> 00:02:09,470
Hey! I'm fighting with you.
21
00:02:09,470 --> 00:02:10,570
Wait!
22
00:02:10,710 --> 00:02:11,540
Shinku Missile!
23
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Triple arrow!
24
00:02:14,070 --> 00:02:15,030
Calm down!
25
00:02:15,620 --> 00:02:16,030
Light...
26
00:02:16,030 --> 00:02:17,390
Ukiya-kun! Don't get in my way!
27
00:02:17,390 --> 00:02:19,180
Why don't YOU stop getting in my way!
28
00:02:20,530 --> 00:02:24,290
Excuse me, but my precious piano is...
29
00:02:26,730 --> 00:02:30,550
Sneak into the Girls Dormitory of terror!
30
00:02:34,460 --> 00:02:36,480
Do we have everyone here?
31
00:02:36,480 --> 00:02:37,750
Yes!
32
00:02:37,750 --> 00:02:38,840
Yes.
33
00:02:39,690 --> 00:02:42,470
I Banba Choutaro came here first!
34
00:02:42,470 --> 00:02:44,910
Luckily we won this time,
35
00:02:44,910 --> 00:02:48,410
But your fighting tactic has lots of problems.
36
00:02:49,040 --> 00:02:49,860
Therefore!
37
00:02:51,740 --> 00:02:56,350
To improve command structure, I've decided to select a leader of Gate Keepers.
38
00:02:56,850 --> 00:02:57,940
Leader?
39
00:02:58,290 --> 00:03:00,170
I'm working with student council right now,
40
00:03:00,170 --> 00:03:02,230
Now I have to become a leader too...
41
00:03:02,580 --> 00:03:03,440
Leader?
42
00:03:04,380 --> 00:03:06,350
I'm going to be a leader?
43
00:03:07,860 --> 00:03:10,460
Hmm, with my brain, becoming everyone's center in command...
44
00:03:10,460 --> 00:03:12,600
Excuse me...
45
00:03:12,600 --> 00:03:18,780
As a leader you should choose Ruriko-san a first member of Gatekeepers team.
46
00:03:18,780 --> 00:03:23,540
Oh geez Reiko-san, someone like me as a leader?
47
00:03:23,540 --> 00:03:26,710
Look, I'm already working with a student council,
48
00:03:26,710 --> 00:03:31,150
I'm a class president, flower arrangement club president, and managing bulletin board.
49
00:03:31,650 --> 00:03:33,440
And I even have to take care of the rabbit cage.
50
00:03:33,440 --> 00:03:34,970
Then I guess you're too busy to do it.
51
00:03:34,970 --> 00:03:36,380
Well, I didn't exactly said that.
52
00:03:36,380 --> 00:03:38,350
I nominate Ukiya-sempai.
53
00:03:39,030 --> 00:03:40,760
M,me?
54
00:03:41,550 --> 00:03:44,370
But I'm not a leader type.
55
00:03:44,370 --> 00:03:47,190
I can only charge in head first...
56
00:03:47,190 --> 00:03:48,780
Isn't it so?
57
00:03:50,810 --> 00:03:52,460
Please make me the leader!
58
00:03:53,980 --> 00:03:55,470
Banchou is same as Leader.
59
00:03:55,470 --> 00:03:57,540
Leader = Banchou.
60
00:03:57,540 --> 00:04:00,740
Now we've decided!
61
00:04:00,740 --> 00:04:02,540
Ukiya-sempai should become a leader!
62
00:04:02,540 --> 00:04:05,300
Then we've decided...
63
00:04:05,300 --> 00:04:08,210
But Ukiya-kun is rather reckless.
64
00:04:08,210 --> 00:04:09,900
I'm so sorry about that.
65
00:04:09,900 --> 00:04:10,680
Huh?
66
00:04:10,680 --> 00:04:13,000
You said "someone like me a leader?" earlier.
67
00:04:13,000 --> 00:04:13,700
I got it.
68
00:04:13,700 --> 00:04:16,410
You actually do want to become a leader, Ikusawa-sempai?
69
00:04:16,410 --> 00:04:17,760
B, but...
70
00:04:19,200 --> 00:04:22,900
I Choutaro the man, as soon as I become a leader...
71
00:04:22,900 --> 00:04:23,460
It'll be fine
72
00:04:23,460 --> 00:04:25,430
Ukiya-sempai should become a leader!
73
00:04:25,430 --> 00:04:28,720
I just don't know what's going on...
74
00:04:29,010 --> 00:04:30,130
Ahem!
75
00:04:32,070 --> 00:04:35,510
We'll decide on the leader with an election on the later date.
76
00:04:36,070 --> 00:04:38,950
Affirmative AEGIS!
77
00:04:46,710 --> 00:04:48,850
Mindset for Gatekeeper member.
78
00:04:48,850 --> 00:04:51,500
First, think of peace before your life.
79
00:04:51,500 --> 00:04:53,730
Second, existence of the group shall be kept secret.
80
00:04:53,730 --> 00:04:54,790
Third...
81
00:04:54,790 --> 00:04:56,340
What was it...
82
00:04:56,810 --> 00:04:59,220
Shut up you bastard!!
83
00:05:00,250 --> 00:05:02,370
What the hell are you doing!
84
00:05:02,370 --> 00:05:03,070
You're loud!
85
00:05:03,070 --> 00:05:03,600
Why you!
86
00:05:03,600 --> 00:05:04,720
What are you two doing!!
87
00:05:05,840 --> 00:05:07,250
Geez...
88
00:05:07,250 --> 00:05:11,390
If someone like them becomes our leader, that'll be the end for Gatekeepers.
89
00:05:11,390 --> 00:05:12,740
I should do something...
90
00:05:18,880 --> 00:05:20,210
Awesome...
91
00:05:20,210 --> 00:05:21,940
Kaoru you're so cool.
92
00:05:24,850 --> 00:05:29,200
What should I do to make Ukiya-sempai as a leader...
93
00:05:30,080 --> 00:05:33,600
Kaoru-chan if I become a leader...
94
00:05:34,840 --> 00:05:38,310
Legendary Jump!!
95
00:05:47,660 --> 00:05:51,830
You can fly even higher...
96
00:05:53,030 --> 00:05:54,410
... or something...
97
00:06:01,350 --> 00:06:02,670
Taking a bath feels so good...
98
00:06:02,670 --> 00:06:05,480
I like the huge bath of the dorm.
99
00:06:06,730 --> 00:06:07,350
Huh?
100
00:06:08,810 --> 00:06:09,780
Good evening.
101
00:06:15,460 --> 00:06:16,220
What?
102
00:06:20,010 --> 00:06:22,710
Geez, what was that about!!
103
00:06:23,190 --> 00:06:27,150
Just because I'm new here, how could do that to me!!
104
00:06:31,850 --> 00:06:34,350
I just felt someone's presence...
105
00:06:35,320 --> 00:06:37,410
What's with this window.
106
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
It's covered up.
107
00:06:53,450 --> 00:06:54,860
I wonder what was that noise...
108
00:06:54,860 --> 00:06:56,470
What was that now?
109
00:06:56,470 --> 00:06:59,160
I just heard a loud noise.
110
00:06:59,160 --> 00:07:01,160
I wonder where it's coming from...
111
00:07:01,160 --> 00:07:03,300
I'm sure it came from this way.
112
00:07:03,300 --> 00:07:06,560
Oh my, I can't see anything like this.
113
00:07:06,560 --> 00:07:09,110
Reiko-san, should we take this cover off?
114
00:07:09,110 --> 00:07:11,290
Heh? I wonder it'll be okay.
115
00:07:11,290 --> 00:07:12,500
It'll be fine.
116
00:07:12,500 --> 00:07:14,380
They won't find out, if we put it back where it was later.
117
00:07:14,380 --> 00:07:15,640
Hey you two!
118
00:07:16,760 --> 00:07:18,850
Sh, Shimamura-sempai!
119
00:07:18,850 --> 00:07:20,990
Both of you, sneaking around like this...
120
00:07:20,990 --> 00:07:22,750
What are you two doing at this time of the night.
121
00:07:22,750 --> 00:07:24,340
What do you mean by sneaking around.
122
00:07:24,340 --> 00:07:26,860
I just heard a loud noise coming outside of this window.
123
00:07:26,860 --> 00:07:28,620
It went ka-boom!
124
00:07:28,620 --> 00:07:30,100
Isn't it?
125
00:07:30,100 --> 00:07:33,040
I haven't heard anything.
126
00:07:33,040 --> 00:07:34,270
But I'm sure!
127
00:07:34,510 --> 00:07:36,450
You heard NOTHING!!!
128
00:07:36,450 --> 00:07:37,470
Yes ma'am...
129
00:07:38,470 --> 00:07:40,030
This is a good chance.
130
00:07:40,030 --> 00:07:42,590
There's something I want to tell you newbies.
131
00:07:43,970 --> 00:07:45,030
Yes...
132
00:07:45,030 --> 00:07:45,790
Do you understand!?!?
133
00:07:45,790 --> 00:07:49,260
Don't you ever go into the room 104.
134
00:07:51,080 --> 00:07:53,410
Wh, why?
135
00:07:53,960 --> 00:07:55,350
That's because...
136
00:07:55,350 --> 00:07:58,370
That room was never been opened!
137
00:07:58,370 --> 00:08:00,080
Never been opened?
138
00:08:00,080 --> 00:08:02,370
But why can't we...
139
00:08:04,340 --> 00:08:06,160
You'll know soon enough...
140
00:08:06,160 --> 00:08:07,280
soon enough...
141
00:08:13,590 --> 00:08:15,030
Never been opened?
142
00:08:15,030 --> 00:08:15,680
Yeah.
143
00:08:15,680 --> 00:08:18,330
No! I don't like that kind of stories.
144
00:08:18,330 --> 00:08:21,710
So you two were the only ones who heard the noise?
145
00:08:21,710 --> 00:08:23,650
That's right.
146
00:08:23,650 --> 00:08:27,440
Everyone said they didn't hear anything, as if they planned it together.
147
00:08:27,440 --> 00:08:30,430
And you two were the only ones felt the strange presence?
148
00:08:30,430 --> 00:08:32,310
That's right...
149
00:08:32,310 --> 00:08:34,250
I think that dormitory is strange.
150
00:08:34,250 --> 00:08:37,110
There are dead ends, everyone's so cold..
151
00:08:37,110 --> 00:08:40,900
I didn't see any rooms open, and I can't see outside from second floor...
152
00:08:40,900 --> 00:08:44,250
Only you two, Gatekeepers members are being targeted...
153
00:08:44,720 --> 00:08:47,600
This could be something planned by Invaders.
154
00:08:47,600 --> 00:08:49,210
Invader?
155
00:08:49,210 --> 00:08:52,530
Then they managed to sneak into the Sumire dorm?
156
00:08:52,530 --> 00:08:57,740
Then you mean they noticed that AEGIS base is hidden under Tategami High school?
157
00:08:58,060 --> 00:09:00,410
It is possible...
158
00:09:00,560 --> 00:09:02,410
No way...
159
00:09:04,350 --> 00:09:07,730
If Ukiya-sempai manages to solves this case...
160
00:09:08,840 --> 00:09:11,550
I'm sure Ukiya-sempai'll become a leader.
161
00:09:12,600 --> 00:09:15,480
If I manage to solve this big mystery...
162
00:09:25,830 --> 00:09:27,360
Chance!
163
00:09:29,060 --> 00:09:30,560
Sempai hurry up!
164
00:09:30,880 --> 00:09:32,970
Hold on a sec.
165
00:09:32,970 --> 00:09:34,650
It's kinda hard to walk wearing this.
166
00:09:34,650 --> 00:09:36,200
There's no other way.
167
00:09:36,730 --> 00:09:39,200
No men are allowed inside girls dorm.
168
00:09:39,820 --> 00:09:41,460
But...
169
00:09:41,460 --> 00:09:44,460
I want to make you into the leader.
170
00:09:44,700 --> 00:09:47,370
Well, I feel great to hear that...
171
00:09:47,370 --> 00:09:49,370
What are you trying to do now, after all this.
172
00:09:49,750 --> 00:09:50,930
And...
173
00:09:50,930 --> 00:09:53,040
You look great in it, sempai...
174
00:09:53,690 --> 00:09:55,040
I'm not happy at all!.
175
00:10:01,210 --> 00:10:02,040
Did you hear it?
176
00:10:02,040 --> 00:10:02,890
Yes.
177
00:10:03,680 --> 00:10:05,590
I envy Ukiya-sempai!
178
00:10:05,590 --> 00:10:07,410
Going inside girls dorm!
179
00:10:07,410 --> 00:10:11,500
Sumire dorm is dream paradise for us lonely guys...
180
00:10:11,500 --> 00:10:12,560
Megane!
181
00:10:12,560 --> 00:10:13,230
What?
182
00:10:13,230 --> 00:10:15,640
We're going in too!
183
00:10:15,640 --> 00:10:17,880
To Su-mi-re-dorm.
184
00:10:17,880 --> 00:10:21,280
What?!?! If we get caught, we'll be expelled!
185
00:10:21,280 --> 00:10:22,860
Look Listen!
186
00:10:22,860 --> 00:10:25,720
We're only going in to investigate the strange sightings in there!
187
00:10:25,720 --> 00:10:27,250
I, I see...
188
00:10:27,250 --> 00:10:28,930
It's part of our mission, isn't it?
189
00:10:28,930 --> 00:10:29,780
Yep!
190
00:10:29,780 --> 00:10:31,780
It's for world peace!
191
00:10:33,720 --> 00:10:37,410
I'm so relived to hear you'll be staying over with us.
192
00:10:39,470 --> 00:10:41,360
What's wrong?
193
00:10:41,360 --> 00:10:43,830
I thought I saw somebody over there...
194
00:10:43,830 --> 00:10:45,970
Geez, It came out again?
195
00:10:45,970 --> 00:10:48,790
We see lots of those nowadays...
196
00:10:49,440 --> 00:10:51,900
I guess something strange IS going here...
197
00:10:59,480 --> 00:11:02,280
This is room 104.
198
00:11:03,570 --> 00:11:05,100
I think this is strange...
199
00:11:05,100 --> 00:11:05,860
What?
200
00:11:05,860 --> 00:11:08,750
The door to this room is the only one in this side of the hall.
201
00:11:08,750 --> 00:11:10,510
And door looks different too.
202
00:11:10,510 --> 00:11:12,330
We need to investigate.
203
00:11:12,330 --> 00:11:14,210
I, Investigate?
204
00:11:14,210 --> 00:11:15,560
We'll have to look inside.
205
00:11:16,500 --> 00:11:17,860
I knew it...
206
00:11:17,860 --> 00:11:20,240
I think that's the fastest way to solve it.
207
00:11:20,240 --> 00:11:21,880
But it's already night,
208
00:11:21,880 --> 00:11:23,730
Can we do it tomorrow?
209
00:11:23,730 --> 00:11:24,370
You might be right...
210
00:11:29,550 --> 00:11:30,900
Both of you!
211
00:11:31,900 --> 00:11:33,400
Shimamura-sempai.
212
00:11:33,400 --> 00:11:35,370
Please don't surprise us...
213
00:11:35,370 --> 00:11:36,780
What are you two doing here?
214
00:11:36,780 --> 00:11:38,480
Go back to your room now!
215
00:11:39,190 --> 00:11:40,370
Umm...
216
00:11:40,370 --> 00:11:43,190
What's inside this room?
217
00:11:43,620 --> 00:11:46,240
You're Ikusawa Ruriko in second year, isn't it?
218
00:11:46,240 --> 00:11:47,130
Yes.
219
00:11:47,130 --> 00:11:48,980
This dorm resident's matter.
220
00:11:48,980 --> 00:11:50,830
This is none of outsider's concern.
221
00:11:51,110 --> 00:11:52,500
But.
222
00:11:54,210 --> 00:11:56,000
There were some sort of light coming out.
223
00:11:56,530 --> 00:11:58,060
I didn't see anything.
224
00:11:58,970 --> 00:12:01,060
The light came out again.
225
00:12:01,060 --> 00:12:02,290
Be quiet!
226
00:12:02,290 --> 00:12:03,900
I'm telling you there's nothing in there!!
227
00:12:03,900 --> 00:12:06,520
If you butt in any more, I'll kick you out!
228
00:12:06,520 --> 00:12:08,810
We can't do anything about it, let's go back.
229
00:12:14,550 --> 00:12:17,370
What are you doing, they think we're suspicious.
230
00:12:19,190 --> 00:12:20,280
There's no choice.
231
00:12:20,660 --> 00:12:21,980
Change of plan.
232
00:12:21,980 --> 00:12:23,410
We'll get this over with tonight.
233
00:12:26,860 --> 00:12:28,110
Alright, let's go.
234
00:12:28,110 --> 00:12:28,950
Okay.
235
00:12:28,950 --> 00:12:30,710
I expected something like this
236
00:12:30,710 --> 00:12:33,270
So I made this.
237
00:12:45,600 --> 00:12:48,460
So this is girl's room...
238
00:12:50,520 --> 00:12:52,220
I'm sorry sempai.
239
00:12:52,220 --> 00:12:53,720
I made you wait too long.
240
00:12:53,720 --> 00:12:55,890
Well, not really...
241
00:12:59,540 --> 00:13:00,740
Stop it.
242
00:13:00,740 --> 00:13:02,390
We're only high school student.
243
00:13:02,390 --> 00:13:03,060
Here.
244
00:13:03,060 --> 00:13:03,740
Huh?
245
00:13:03,740 --> 00:13:05,000
Have some.
246
00:13:07,350 --> 00:13:09,270
You were hungry right?
247
00:13:09,270 --> 00:13:10,230
Well...
248
00:13:10,230 --> 00:13:11,470
Please don't hesitate.
249
00:13:11,470 --> 00:13:12,350
Thanks...
250
00:13:12,700 --> 00:13:15,410
I could only find this kind of food...
251
00:13:16,350 --> 00:13:19,460
But I was really hungry.
252
00:13:19,460 --> 00:13:21,140
Why don't you have some too sempai.
253
00:13:21,140 --> 00:13:22,720
Okay, thanks.
254
00:13:28,690 --> 00:13:29,840
You guys.
255
00:13:31,470 --> 00:13:32,450
We're caught!
256
00:13:32,450 --> 00:13:34,450
This is bad.
257
00:13:34,450 --> 00:13:35,510
In here!
258
00:13:36,360 --> 00:13:37,240
Banchou.
259
00:13:37,240 --> 00:13:38,360
Megane-kun...
260
00:13:38,360 --> 00:13:39,560
And this is...
261
00:13:39,800 --> 00:13:41,330
Ukiya-kun?!?!
262
00:13:41,330 --> 00:13:42,390
Rurippe!
263
00:13:42,390 --> 00:13:43,240
This is not what you think it is.
264
00:13:44,880 --> 00:13:45,620
What the...
265
00:13:50,940 --> 00:13:52,080
I can't believe this
266
00:13:52,080 --> 00:13:55,520
Gatekeepers member gets caught trying to break in.
267
00:13:55,520 --> 00:13:57,020
It's so ridiculous, I don't know what to say.
268
00:13:57,020 --> 00:13:59,050
Well... that's...
269
00:13:59,050 --> 00:14:00,990
Pervert! Peeper!! Stalker!
270
00:14:00,990 --> 00:14:02,280
Isn't it?
271
00:14:02,280 --> 00:14:05,310
This is misunderstanding Princess Ruriko!
272
00:14:05,310 --> 00:14:08,220
Something was wrong with us!
273
00:14:08,220 --> 00:14:10,860
Well, they didn't have any bad motives.
274
00:14:10,860 --> 00:14:11,770
So you should get them off...
275
00:14:11,770 --> 00:14:12,980
Ukiya-kun!
276
00:14:12,980 --> 00:14:13,860
Yes ma'am.
277
00:14:20,650 --> 00:14:22,380
Now I can't trust anyone,
278
00:14:22,850 --> 00:14:24,380
I need to do this myself.
279
00:14:35,840 --> 00:14:36,930
I call.
280
00:14:36,930 --> 00:14:39,160
Hmm Rurippe's late.
281
00:14:39,160 --> 00:14:41,980
I think someone should've went with her.
282
00:14:44,450 --> 00:14:45,750
Oh, speak of the devil...
283
00:14:46,040 --> 00:14:47,660
How was it on room 104.
284
00:14:47,660 --> 00:14:48,450
Huh?
285
00:14:51,680 --> 00:14:53,970
Hey wait Rurippe.
286
00:14:53,970 --> 00:14:55,530
What's wrong?
287
00:14:55,710 --> 00:14:57,210
Huh? What's?
288
00:14:58,110 --> 00:15:01,560
Rurippe, what happened in room 104?
289
00:15:01,970 --> 00:15:03,580
N, nothing happened...
290
00:15:03,580 --> 00:15:04,960
I need to get to sleep now.
291
00:15:04,960 --> 00:15:07,200
Sleep? it's not even 9 yet.
292
00:15:07,200 --> 00:15:08,730
I'm sleeping anyways.
293
00:15:08,730 --> 00:15:09,860
Good night.
294
00:15:09,860 --> 00:15:11,170
Hey.
295
00:15:12,750 --> 00:15:13,810
What was that about?
296
00:15:13,810 --> 00:15:16,100
Did I do anything wrong?
297
00:15:16,100 --> 00:15:17,860
I don't think it's your fault.
298
00:15:17,860 --> 00:15:19,280
She's getting nervous for some reason.
299
00:15:19,280 --> 00:15:22,040
She seems like a different person.
300
00:15:22,040 --> 00:15:24,570
She could be a different person.
301
00:15:24,570 --> 00:15:25,360
What?
302
00:15:25,770 --> 00:15:33,150
On one of the movies I saw, invaders switch bodies with people to blend in.
303
00:15:33,150 --> 00:15:34,560
You mean Rurippe is!
304
00:15:34,560 --> 00:15:36,170
That sound bad.
305
00:15:36,170 --> 00:15:38,030
What should we do Ukiya.
306
00:15:38,030 --> 00:15:39,140
Rurippe...
307
00:15:39,140 --> 00:15:40,200
I'll...
308
00:15:40,200 --> 00:15:43,320
We shouldn't do anything to make them suspicious here.
309
00:15:43,320 --> 00:15:48,860
As long as they have Ikusawa-sempai, we need to be careful.
310
00:15:48,860 --> 00:15:49,550
But...
311
00:15:49,550 --> 00:15:50,400
What should we do.
312
00:15:50,400 --> 00:15:51,160
First.
313
00:15:51,780 --> 00:15:53,950
I'll go scout for the enemies.
314
00:15:53,950 --> 00:15:59,710
If I don't return for long time, take care of the rest Ukiya-sempai.
315
00:15:59,710 --> 00:16:00,800
I got it.
316
00:16:00,800 --> 00:16:02,110
Megane-kun...
317
00:16:11,450 --> 00:16:16,520
I acted cool and came out, but I'm still scared...
318
00:16:20,160 --> 00:16:25,060
If I shiver in fear in front of this, I can't become a leader.
319
00:16:25,060 --> 00:16:26,500
I knew you were going to come.
320
00:16:29,370 --> 00:16:32,880
I, I, Ikusawa-sempai!!
321
00:16:38,330 --> 00:16:39,810
Welcome...
322
00:16:40,400 --> 00:16:43,320
You're one of us now...
323
00:16:45,600 --> 00:16:48,810
NOOOO!!!
324
00:16:49,950 --> 00:16:51,140
That's Megane's voice!
325
00:16:52,530 --> 00:16:54,100
Kaoru-chan, Reiko-san!
326
00:16:54,100 --> 00:16:56,130
Evacuate other students.
327
00:16:56,130 --> 00:16:57,100
Okay.
328
00:16:57,390 --> 00:16:59,210
Don't underestimate them, Banchou.
329
00:16:59,210 --> 00:17:00,440
Okay.
330
00:17:00,440 --> 00:17:03,990
It seems we're deep within the enemy.
331
00:17:05,040 --> 00:17:06,900
Sempai! Ukiya-sempai!
332
00:17:06,900 --> 00:17:08,380
What's wrong Kaoru-chan?
333
00:17:08,380 --> 00:17:09,650
They're gone!
334
00:17:09,650 --> 00:17:11,000
Nobody's here!
335
00:17:11,000 --> 00:17:13,330
All rooms are empty!
336
00:17:22,710 --> 00:17:25,330
What should we do now Sempai.
337
00:17:26,520 --> 00:17:27,480
Let's go!
338
00:17:27,480 --> 00:17:30,150
Go? you mean...
339
00:17:30,150 --> 00:17:32,600
Where else but room 104.
340
00:17:32,600 --> 00:17:33,860
I'm going with you
341
00:17:33,860 --> 00:17:35,310
Me too.
342
00:17:36,960 --> 00:17:39,070
Of course I'm going too.
343
00:17:39,070 --> 00:17:41,650
I don't want to be left behind alone.
344
00:17:46,040 --> 00:17:48,240
Everyone, don't get separated.
345
00:17:48,240 --> 00:17:49,260
Okay.
346
00:17:58,850 --> 00:18:00,030
Everyone here?
347
00:18:00,030 --> 00:18:00,710
Yes.
348
00:18:00,710 --> 00:18:01,730
Yo.
349
00:18:01,730 --> 00:18:02,990
Where's Reiko-san?
350
00:18:07,220 --> 00:18:09,760
No way, I didn't notice anything.
351
00:18:09,760 --> 00:18:11,190
What should I do.
352
00:18:14,150 --> 00:18:16,430
We can't do anything about it, let's go forward.
353
00:18:22,180 --> 00:18:23,580
It's here...
354
00:18:37,690 --> 00:18:39,510
We're finally here.
355
00:18:41,500 --> 00:18:42,770
What's wrong?
356
00:18:42,770 --> 00:18:46,020
Even Princess Kaoru's gone.
357
00:18:47,370 --> 00:18:48,680
Let's go Banchou!
358
00:18:48,680 --> 00:18:49,600
Hey.
359
00:18:49,600 --> 00:18:51,520
We need to save everyone!
360
00:18:53,410 --> 00:18:57,100
GATE OPEN!!
361
00:19:08,720 --> 00:19:10,410
They were expecting us.
362
00:19:11,410 --> 00:19:12,990
Welcome!
363
00:19:12,990 --> 00:19:16,790
Welcome to Tategami High School's Sumire girls dormitory!
364
00:19:19,200 --> 00:19:20,770
They're not Asagiri-san and her friend.
365
00:19:20,770 --> 00:19:22,410
They're men!
366
00:19:22,410 --> 00:19:23,850
Who are you!
367
00:19:23,850 --> 00:19:24,990
They're perverts, I know it!
368
00:19:24,990 --> 00:19:25,880
That's not true!
369
00:19:25,880 --> 00:19:26,340
Hurry up and call the police!
370
00:19:26,340 --> 00:19:27,820
Please forgive us!
371
00:19:27,820 --> 00:19:29,180
Ukiya-kun?
372
00:19:29,180 --> 00:19:30,570
Rurippe!
373
00:19:30,570 --> 00:19:33,230
Geez, you ruined the party.
374
00:19:33,860 --> 00:19:34,380
Par
375
00:19:34,380 --> 00:19:35,730
ty?
376
00:19:36,400 --> 00:19:38,220
Cheers!
377
00:19:38,220 --> 00:19:41,310
This is Sumire dorm's traditional welcoming party.
378
00:19:41,310 --> 00:19:46,590
We prepare it in secret to surprise the new students with horror stories.
379
00:19:46,590 --> 00:19:50,140
With this, they make everyone feel welcome.
380
00:19:50,140 --> 00:19:54,710
So, reason Kaoru felt people's presence, and stories about the closed room was...
381
00:19:54,710 --> 00:19:59,270
Yep, that's to hide the fun party being set up for them.
382
00:19:59,270 --> 00:20:04,300
Well, we welcome you to the Sumire dorm once more, Asagiri-san, Konoe-san!
383
00:20:04,300 --> 00:20:07,050
Welcome to Sumire-dorm!
384
00:20:07,510 --> 00:20:09,290
Wow confetti...
385
00:20:10,130 --> 00:20:11,600
It looks so pretty...
386
00:20:11,600 --> 00:20:14,190
Yeah, it looks really pretty.
387
00:20:14,190 --> 00:20:14,900
Welcome.
388
00:20:14,900 --> 00:20:16,730
Thank you very much.
389
00:20:16,730 --> 00:20:19,090
Life in the dorm'll feel like a big family.
390
00:20:19,090 --> 00:20:19,980
Let's have fun.
391
00:20:19,980 --> 00:20:20,660
Yes, nice to meet you.
392
00:20:20,660 --> 00:20:24,670
I envy them, I wanted to live in a dorm too...
393
00:20:24,670 --> 00:20:27,800
Who was that, to bring up Invader in this...
394
00:20:27,800 --> 00:20:30,460
I'm sorry about that.
395
00:20:30,460 --> 00:20:32,030
Megane.
396
00:20:35,750 --> 00:20:38,880
I told Megane-kun about the party to get some help.
397
00:20:38,880 --> 00:20:41,580
Then why didn't you tell me anything.
398
00:20:41,580 --> 00:20:45,600
But if I told you about it, Kaoru-chan could've find out about the party.
399
00:20:45,600 --> 00:20:46,700
Why?
400
00:20:46,700 --> 00:20:49,600
You're so simple minded, it'll show up on your face.
401
00:20:50,290 --> 00:20:52,320
But you went too far.
402
00:20:52,320 --> 00:20:56,540
Rurippe, and Megane, and even Kaoru-chan and Reiko-san started disappearing.
403
00:20:56,540 --> 00:20:58,540
Do you know how much I was worried?
404
00:20:58,900 --> 00:21:00,390
Ukiya-kun...
405
00:21:03,860 --> 00:21:05,550
Now we're tied.
406
00:21:05,550 --> 00:21:07,580
Just one vote'll decide everything.
407
00:21:07,580 --> 00:21:08,040
Ikusawa
Ukiya
Megane
408
00:21:08,040 --> 00:21:08,670
Ukiya
409
00:21:08,760 --> 00:21:10,860
Alright!!!
410
00:21:10,860 --> 00:21:11,590
I..
411
00:21:11,590 --> 00:21:13,110
I'm going to be the leader?
412
00:21:13,110 --> 00:21:16,030
Keep up with the great work, Leader Ukiya.
413
00:21:16,030 --> 00:21:17,970
Affirmative AEGIS!!
414
00:21:21,950 --> 00:21:22,750
Thanks.
415
00:21:23,340 --> 00:21:24,230
Wait a sec.
416
00:21:24,230 --> 00:21:27,400
Kaoru-chan, and I voted for me...
417
00:21:27,400 --> 00:21:29,050
I see!
418
00:21:29,050 --> 00:21:32,470
Wow Banchou, I thank you on your friendship between men!
419
00:21:32,470 --> 00:21:34,110
Friendship?
420
00:21:34,330 --> 00:21:37,500
Umm, sorry but I voted for Princess Ruriko.
421
00:21:37,500 --> 00:21:38,520
What?
422
00:21:38,520 --> 00:21:39,530
Then?
423
00:21:57,110 --> 00:22:00,280
To be Continued...
424
00:22:05,000 --> 00:22:12,680
I've got lots of things that I'll never forget
[Itsumademo wasurenai takusan no mono moratane]
425
00:22:12,680 --> 00:22:21,080
A blue gem that shines like a color of sky
[Sorano iro utsushite hikaru, aoi hosekiya]
426
00:22:21,080 --> 00:22:28,250
Love is not like a field where you can run around happily.
[Koi no tachi hane mawaru, hiroi niwajanai]
427
00:22:28,250 --> 00:22:36,960
As more and more important things come into your life,
[Motto motto daijina monowo]
428
00:22:36,960 --> 00:22:46,110
From yesterday to today, and from today to tomorrow,
[Kinowokara kyoe kyokara asuheto]
429
00:22:46,110 --> 00:22:52,910
We'll be walking together.
[Bokutachiwa aruite ukuyo]
430
00:22:53,910 --> 00:22:58,910
NOT FOR SALE, AUCTION OF RENT!
Encoded by Dr.Bars
http://www.anime.nsk.ru
28949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.