All language subtitles for Coppola.el.representante.S01E05.The.Winning.Horse.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,674 THIS STORY IS BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,426 THE CHARACTERS AND EVENTS SHOWN HERE ARE PRODUCTS 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,094 OF A CREATION ONLY FOR DRAMATIC PURPOSES. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,929 ANY SIMILARITY WITH REALITY IS PURELY COINCIDENTAL. 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,559 At approximately 4:00 p.m. yesterday, 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,812 this precinct received a telephone notice 7 00:00:21,396 --> 00:00:25,775 that Mr. Diego Armando Maradona had been admitted 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,236 to the Cantegril Hospital in our city. 9 00:00:28,319 --> 00:00:29,362 Punta Del Este, January 2000 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,572 Guillermo, a statement for... 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,656 Diego Armando Maradona... 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 Guillermo, how are you? How is Diego? 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,785 - A statement, please. - How bad is his condition? 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 Had he been admitted in a coma? 15 00:00:37,287 --> 00:00:38,371 Is Diego doing well? How is Diego? 16 00:00:38,455 --> 00:00:39,998 - How is Diego? How is he? - What do you know? How is he? 17 00:00:40,081 --> 00:00:42,333 {\an8}Fortunately, Diego is all right. 18 00:00:42,417 --> 00:00:45,378 He has decided to have some medical tests 19 00:00:45,462 --> 00:00:47,839 because he wasn't feeling in top form. 20 00:00:47,922 --> 00:00:49,799 Unfortunately, the doctors 21 00:00:49,883 --> 00:00:52,969 have not confirmed it is an overdose. 22 00:00:53,053 --> 00:00:58,725 "Whoever is found using narcotic substances 23 00:00:58,808 --> 00:01:01,686 or illegally using psychotropic drugs 24 00:01:01,770 --> 00:01:07,442 will be brought before a court." Et cetera. 25 00:01:07,525 --> 00:01:10,111 I said "unfortunately" because it seems that some reporters 26 00:01:10,195 --> 00:01:12,489 {\an8}have the need to look good. 27 00:01:12,572 --> 00:01:15,116 {\an8}I don't know if they want to look good with production or with ratings. 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,618 {\an8}We didn't make up this information. 29 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 {\an8}- We had it checked out. You made it up. 30 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 {\an8}Nobody had heard from the doctors. Nobody spoke with the doctors. 31 00:01:19,788 --> 00:01:21,998 {\an8}Your channel aired "Maradona in a Coma." 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,458 In a coma? 33 00:01:23,541 --> 00:01:25,502 Diego in a coma. Diego with a cocaine overdose. 34 00:01:25,585 --> 00:01:27,921 Diego is being taken in a van. Those are all lies. 35 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 You know what? 36 00:01:29,339 --> 00:01:31,883 {\an8}It's as easy as when one makes a mistake and apologizes. That's it. 37 00:01:31,966 --> 00:01:34,552 {\an8}Is he being treated for some illness? What illness does Diego have? 38 00:01:34,636 --> 00:01:36,763 {\an8}He's being treated. 39 00:01:36,846 --> 00:01:38,348 {\an8}Excuse me! 40 00:01:38,431 --> 00:01:41,768 {\an8}The doctors have said that a large percentage of the population 41 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 {\an8}suffers from hypertension. 42 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 Diego has high blood pressure and has never denied it. 43 00:01:44,729 --> 00:01:48,441 They've run all kinds of tests on him. X-rays and CAT scans. 44 00:01:48,525 --> 00:01:49,692 Diego is okay, he's fine. 45 00:01:49,776 --> 00:01:53,404 He had a snack and complained it wasn't enough. 46 00:01:53,488 --> 00:01:54,864 So can Diego leave the hospital today? 47 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 I don't know. That's not my call. That's for the doctors to determine. 48 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 I'm not the one who makes the decisions in the hospital. 49 00:01:59,869 --> 00:02:03,998 That's okay, but if he was admitted in a state of drowsiness, that's like a coma. 50 00:02:04,082 --> 00:02:05,250 So now, besides being a reporter, you're also a doctor. 51 00:02:05,333 --> 00:02:07,418 - We've verified the information. - Okay. A medical report will be issued, 52 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 - and once you hear it, you'll know. - When will the medical report be issued? 53 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 I don't know. That's for the doctors to decide. 54 00:02:12,006 --> 00:02:13,633 Now I'll be with the family, please. 55 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 Okay, once again, 56 00:02:15,385 --> 00:02:16,469 Guillermo Coppola denies everything... 57 00:02:16,553 --> 00:02:17,595 Coppola is angry at the media... 58 00:02:17,679 --> 00:02:20,181 Fuck you all. 59 00:02:23,309 --> 00:02:24,644 I don't have anything 60 00:02:24,769 --> 00:02:26,146 against our Uruguayan brothers, 61 00:02:26,229 --> 00:02:29,107 but are you sure he's not going to die on us if we leave him here? 62 00:02:31,067 --> 00:02:32,402 Listen, Guille, 63 00:02:34,028 --> 00:02:37,490 I know it's the hard truth and I've already spoken with the family. 64 00:02:37,991 --> 00:02:41,077 Death is latent. 65 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 Here, in Buenos Aires or wherever. 66 00:02:43,872 --> 00:02:48,084 Diego may die in 10 minutes. It's the reality. 67 00:02:48,168 --> 00:02:50,086 Even if he survives, 68 00:02:50,753 --> 00:02:53,381 we cannot relax, Guillermo. The... 69 00:02:53,464 --> 00:02:54,841 - Do I look relaxed to you? - No-- 70 00:02:54,924 --> 00:02:57,385 No, I'm asking you. Do I look relaxed to you? 71 00:02:57,468 --> 00:02:58,761 I haven't relaxed for 20 years. 72 00:02:58,845 --> 00:03:01,514 I didn't mean you, Guillermo. I meant everyone. 73 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 Especially me, as his doctor. 74 00:03:04,225 --> 00:03:06,561 Diego has to enter a rehab program. 75 00:03:06,644 --> 00:03:08,104 If he doesn't, in six months, 76 00:03:08,188 --> 00:03:11,566 we'll be fishing him out of the pool with a net. 77 00:03:14,152 --> 00:03:16,321 I don't know. Maybe that's what he wants. What can I tell you? 78 00:03:18,865 --> 00:03:20,200 How many times have we hospitalized him? 79 00:03:20,283 --> 00:03:22,368 He goes in and out like a revolving door. 80 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 I keep making up illnesses that gets more far-fetched, 81 00:03:25,580 --> 00:03:26,915 bribing nurses, 82 00:03:26,998 --> 00:03:28,917 and sneaking him out so the media won't find out. 83 00:03:29,000 --> 00:03:30,126 For what? 84 00:03:31,127 --> 00:03:32,295 For what? 85 00:03:32,378 --> 00:03:34,130 In the past, at least, 86 00:03:34,214 --> 00:03:37,467 he went to the hospital to get well and continue playing, but now... 87 00:03:37,967 --> 00:03:40,511 The truth is if coke doesn't kill him, the triglycerides will. 88 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 You've seen him. He won't stop eating and drinking. 89 00:03:44,140 --> 00:03:47,060 I don't know if he wants to blow up like a frog. I don't know anymore. 90 00:03:47,143 --> 00:03:48,353 Well. 91 00:03:48,436 --> 00:03:49,520 Mr. Diego Armando Maradona 92 00:03:49,604 --> 00:03:52,482 - is not under arrest. - All right, enough. Are you done venting? 93 00:03:52,565 --> 00:03:55,026 - Me too... - Wait. Let me hear what they're saying. 94 00:03:55,109 --> 00:03:59,447 Again, Mr. Diego Armando Maradona is not under arrest. 95 00:03:59,530 --> 00:04:02,158 Do you know who will be investigated? 96 00:04:04,244 --> 00:04:06,704 Many persons are going to be looked into. 97 00:04:06,788 --> 00:04:08,373 {\an8}- Is Coppola under arrest or not? Are there any arrests? 98 00:04:08,456 --> 00:04:11,251 {\an8}I'll repeat it once more. Nobody has been arrested. 99 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 Okay, there it is. 100 00:04:12,460 --> 00:04:15,255 Thank you for everything, Uruguay. We're getting the fuck out of here. 101 00:04:15,338 --> 00:04:17,966 You can take Punta del Este and shove it up your ass. 102 00:04:18,049 --> 00:04:19,842 We're getting out of here. Where can we take him? 103 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 - We have two options. - Yes. 104 00:04:21,803 --> 00:04:25,306 I'm thinking the best one is the Mayo Clinic in Minnesota. 105 00:04:25,390 --> 00:04:26,933 - Minnesota in the United States? - Yes, Minnesota. 106 00:04:27,016 --> 00:04:28,101 No. Forget it. 107 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 Diego can't get into the States. The same goes with me. 108 00:04:29,936 --> 00:04:31,938 We've been denied a visa many times. What's the other option? 109 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 There will not be any problems with the other option. 110 00:04:34,482 --> 00:04:35,733 Where? 111 00:04:35,817 --> 00:04:37,402 - Cuba. - Cuba and what? 112 00:04:37,485 --> 00:04:40,071 What do you mean, "Cuba and what?" Cuba, the country, you idiot. 113 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 COPPOLA, THE AGENT 114 00:05:10,435 --> 00:05:11,519 Sir. 115 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 I've already told you that you must go back to your seat. 116 00:05:16,399 --> 00:05:19,610 I let Mr. Maradona have my seat so he can rest a bit better. 117 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 These airline's seats are far from satisfactory. 118 00:05:22,447 --> 00:05:25,033 There are security rules that must be complied with. 119 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 Are there any rules for human quality? 120 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 I'm not saying it again. 121 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Go back to your seat. 122 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 I'll go back to my seat and wake up Diego, 123 00:05:37,211 --> 00:05:38,880 who has so much trouble sleeping. 124 00:05:39,505 --> 00:05:42,383 But when we arrive and Fidel Castro, 125 00:05:42,467 --> 00:05:45,762 Commander-in-chief of the revolutionary forces, 126 00:05:45,845 --> 00:05:47,597 President of the Councils of State, 127 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 and the Ministers of the Sovereign Republic of Cuba, 128 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 asks us how our flight was, I will tell him, 129 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 "It was lousy. 130 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 We couldn't get any rest because a stewardess named..." 131 00:05:58,775 --> 00:06:01,611 - What's your name? - María Carmen Socarras Valladares. 132 00:06:01,694 --> 00:06:04,530 "María Carmen Socarras Valladares 133 00:06:04,614 --> 00:06:08,076 flatly refused to let Mr. Maradona and I 134 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 enjoy an experience, I wouldn't say pleasant, 135 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 but less traumatic." 136 00:06:12,538 --> 00:06:15,208 I'm sure the Commander will be more than pleased. 137 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 He's known for being very understanding. 138 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 If we encounter any turbulence, you must go back to your seat. 139 00:06:21,255 --> 00:06:22,590 You can count on that. 140 00:06:23,174 --> 00:06:24,550 Please, Miss. 141 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Please. 142 00:06:46,197 --> 00:06:50,410 ARGENTINE CINEMATOGRAPHIC 143 00:06:50,493 --> 00:06:53,371 Presents 144 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 YOUNG COPPOLA 145 00:06:57,959 --> 00:07:00,545 - Yeya, please. Son of a bitch. - There. 146 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 - Stop it already. - There you go. 147 00:07:02,380 --> 00:07:04,424 - Stop throwing things out. - There you go. 148 00:07:04,507 --> 00:07:06,384 - Guillermo. - There's your fucking shirt! 149 00:07:06,467 --> 00:07:08,052 Guillermo, I'm trying to pick up everything because 150 00:07:08,136 --> 00:07:09,846 - your wife won't stop throwing it out... - Off it goes, just look... 151 00:07:09,929 --> 00:07:11,389 Try to catch it. 152 00:07:11,973 --> 00:07:13,850 Yeya. Stop it, please. 153 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 Get out of here, you son of a bitch. 154 00:07:15,351 --> 00:07:16,644 Hold on for a second. You're going to hurt the baby. 155 00:07:16,727 --> 00:07:18,062 Think about our unborn daughter. 156 00:07:18,146 --> 00:07:21,315 What unborn child, Guillermo? She is four years old. 157 00:07:21,899 --> 00:07:23,234 - Stop it, Coppola. - Do you ever think about her, 158 00:07:23,317 --> 00:07:24,444 - Guillermo? - When do I think about her? 159 00:07:24,527 --> 00:07:25,695 I think about her all the time. 160 00:07:25,778 --> 00:07:26,904 Really? 161 00:07:26,988 --> 00:07:28,197 Do you think about your family 162 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 while you're fucking your female co-worker at the bank? 163 00:07:29,907 --> 00:07:31,159 Let me make clear a couple of things. 164 00:07:31,242 --> 00:07:33,494 When you say I'm messing around with my female co-workers, you're wrong. 165 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 No, Guillermo. Don't you dare to deny it. 166 00:07:35,496 --> 00:07:37,206 - I know everything. Everything. - Mónica is not a co-worker. 167 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 She's the bank president's daughter. Show some respect. 168 00:07:39,083 --> 00:07:42,086 Respect? Do you want respect? Okay, great. 169 00:07:42,170 --> 00:07:43,713 Okay, let's respect Mónica. 170 00:07:43,796 --> 00:07:46,132 What about Laura from Accounting? 171 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 And Liliana from Loans? 172 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 And Norma from Human Resources? 173 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 - Are they all the president's daughters? - Stop! 174 00:07:52,138 --> 00:07:55,808 All of the president's daughters and you fucked them one by one. 175 00:07:56,225 --> 00:07:57,268 Listen, 176 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 I know you have a hard time understanding it, 177 00:07:59,687 --> 00:08:01,272 but I do things thinking about my family. 178 00:08:01,856 --> 00:08:05,026 Not only for my career and my well-being, but also for you and our daughter. 179 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 If you don't have the same vision for the future as I do, 180 00:08:09,071 --> 00:08:11,449 if you don't share my methods or strategies, 181 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 that's your problem. 182 00:08:13,034 --> 00:08:15,286 It might be time to take separate ways. Don't you think? 183 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Yeya. 184 00:08:32,220 --> 00:08:34,347 {\an8}Directed by Hugo Winograd, Gerardo Winograd 185 00:08:40,436 --> 00:08:42,146 Giselle, good morning. 186 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 How are you? Is everything all right? 187 00:08:44,649 --> 00:08:47,401 Hello, how are you? Nice shirt. 188 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Hello. How are you? 189 00:08:48,986 --> 00:08:50,071 Good morning! 190 00:08:51,239 --> 00:08:55,201 - Will you walk with me? Please? Yes? - Sure. 191 00:08:55,284 --> 00:08:57,203 How are you? 192 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 How's everything, Patricia? 193 00:08:58,663 --> 00:08:59,914 I'm coming. 194 00:08:59,997 --> 00:09:03,292 Regarding the balance sheet I sent you last week... 195 00:09:03,376 --> 00:09:04,961 - Remember? - Yes, it's in your office. 196 00:09:05,044 --> 00:09:07,505 - It still has to be checked. - Okay. That's good. 197 00:09:19,600 --> 00:09:21,310 No. Hold on. 198 00:09:21,394 --> 00:09:23,813 It's work. 199 00:09:24,939 --> 00:09:26,148 - Hello. - Coppola, 200 00:09:26,232 --> 00:09:27,692 - can you come right now? - Yes, sir. 201 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 Are you busy? 202 00:09:29,068 --> 00:09:30,444 Not at all. 203 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Yes, I'm on my way. 204 00:09:33,364 --> 00:09:35,533 - What happened? - It was your old man. 205 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 He wants to see me in his office. 206 00:09:37,493 --> 00:09:38,869 NO ENTRY TO ANYONE OUTSIDE THIS DEPARTMENT 207 00:09:38,953 --> 00:09:40,496 Come in, Coppola. 208 00:09:40,580 --> 00:09:43,749 - You need to see me, sir? - Need is too big a word for you. 209 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 But please come in. I want to introduce someone to you. 210 00:09:46,460 --> 00:09:48,379 - Tano! - Tano? 211 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Mr. Vicente Pernía, in any event. 212 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 Yes, I'm sorry. 213 00:09:51,757 --> 00:09:53,426 It's not every day one has the chance to meet the best number 4 214 00:09:53,509 --> 00:09:55,720 - that Boca had in the past 10 years. - Nice meeting you. 215 00:09:57,179 --> 00:10:00,391 - I'll never wash this hand again. - All right, tone down your enthusiasm. 216 00:10:01,017 --> 00:10:04,270 Being the relentless Boca fan and ballbreaker you are, 217 00:10:04,353 --> 00:10:07,565 I'm sure nobody in the bank will take better care of Vicente, 218 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 who, is a new client as of today, compared to you. 219 00:10:10,484 --> 00:10:12,820 Sign him in and take care of everything he may need. 220 00:10:14,822 --> 00:10:16,282 Get out of here, Coppola. 221 00:10:17,992 --> 00:10:20,328 What a ballbuster. My God. 222 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 Tomorrow, I'll be back to make my first deposit. 223 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 Right. Don't worry. Do it whenever you can. 224 00:10:24,665 --> 00:10:27,126 Should you need anything at all, call me. 225 00:10:27,209 --> 00:10:30,046 {\an8}This is my office phone number, my home number, 226 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 {\an8}and this is my mom's home number if you need me on a Sunday. 227 00:10:32,923 --> 00:10:35,384 I always have lunch with her. Take a seat. 228 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 Hey, Guillermo, do you often come to the stadium? 229 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Yes, every chance I have. 230 00:10:39,680 --> 00:10:43,809 Not so much now because I have a child and my wife breaks my balls. 231 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 So what can I do? 232 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Well, come this Sunday. You'll be my guest. 233 00:10:48,939 --> 00:10:50,483 I'll introduce you to the boys. 234 00:10:50,566 --> 00:10:52,985 Yes, I'd love it. 235 00:10:53,069 --> 00:10:55,488 And you might be able to help them too. 236 00:10:55,988 --> 00:10:57,657 They handle cash like gypsies. 237 00:10:57,740 --> 00:11:00,951 They put it away at any place, take a little every time they need some, 238 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 and distribute it among the family when they go on a trip. It's a disaster. 239 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Well, I will need your signature here. 240 00:11:07,291 --> 00:11:08,834 - Please. - Okay. 241 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 There. 242 00:11:11,837 --> 00:11:14,840 Another signature here and we're done. 243 00:11:15,424 --> 00:11:17,051 - Great! - Well, welcome. 244 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 - Welcome. - Thank you. 245 00:11:19,637 --> 00:11:23,099 - So Sunday then? Perfect. - Sunday. Come. 246 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 You put your money in the stock market? 247 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 Mm-hmm. All of it. 248 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 In public or private bonds? 249 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 - In what? - I mean bonds and shares. 250 00:11:31,982 --> 00:11:32,983 Actually, no. 251 00:11:33,067 --> 00:11:36,237 I just call it that, but it's an old pillowcase my mom sewed up 252 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 for me to put the money in. 253 00:11:38,114 --> 00:11:39,115 I see. 254 00:11:39,198 --> 00:11:40,783 Boys... 255 00:11:42,076 --> 00:11:43,160 A few words. 256 00:11:44,286 --> 00:11:46,914 First of all, I want to thank you for your hospitality 257 00:11:46,997 --> 00:11:48,582 and for making me feel so welcome. 258 00:11:49,250 --> 00:11:53,170 I know many of you will be surprised and I'm not underestimating you, 259 00:11:53,254 --> 00:11:55,715 but there's something called a bank where people like me work 260 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 and we can make money move 261 00:11:58,718 --> 00:12:00,344 from one place to another 262 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 without the need to move it yourselves. 263 00:12:02,471 --> 00:12:04,765 You might call it magic, 264 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 but it's not. 265 00:12:05,975 --> 00:12:08,477 It's something very common called transference, 266 00:12:08,561 --> 00:12:10,354 which guarantees two things. 267 00:12:10,438 --> 00:12:13,774 One, that you don't eat a bullet in the Rosario bypass 268 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 when you're taking your savings to your parents' homes. 269 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 Number two, 270 00:12:18,738 --> 00:12:21,157 that all that money you've won with your efforts 271 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 is in a financial system that operates like an incubator 272 00:12:24,410 --> 00:12:27,204 where your money is being nourished, where it's growing, 273 00:12:27,288 --> 00:12:30,416 where it duplicates, which is what guys like me do. 274 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 We make our money grow. 275 00:12:32,376 --> 00:12:33,836 And how much is your take? 276 00:12:34,295 --> 00:12:35,671 Because I imagine you don't work for free. 277 00:12:35,755 --> 00:12:37,173 That's the best part. 278 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 You don't have to pay me a cent 279 00:12:39,508 --> 00:12:41,761 because the bank pays me a commission. 280 00:12:41,844 --> 00:12:43,929 The bank's earnings come in the fees. 281 00:12:44,013 --> 00:12:46,640 In short, the bank gains, I gain and you gain. 282 00:12:46,724 --> 00:12:48,184 We all gain. 283 00:12:48,267 --> 00:12:51,395 Well, are we in or not, guys? 284 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 - Let's make a toast. - Come on! 285 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 - Let's go! - Cheers! 286 00:12:56,692 --> 00:12:58,652 SPECIAL CLIENTS 287 00:12:58,736 --> 00:12:59,987 You tell them that from now on, 288 00:13:00,070 --> 00:13:02,782 if they want to talk about money, they come to me first. 289 00:13:02,865 --> 00:13:04,575 I'll see that nobody scams you. 290 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 I don't care if it's about the telephone directory or elevator panel. 291 00:13:08,162 --> 00:13:09,955 It's my business if it's about numbers. 292 00:13:10,539 --> 00:13:13,125 Are we clear? Numbers, Coppola and that's it. 293 00:13:14,794 --> 00:13:16,128 I'll call you back. 294 00:13:18,339 --> 00:13:21,342 My dear. Glad to see you. 295 00:13:21,425 --> 00:13:23,093 I'm fine and you? 296 00:13:23,177 --> 00:13:25,262 - Look what I've brought. - Let's see. 297 00:13:25,846 --> 00:13:28,557 I've brought you a few babies for the incubator. 298 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 No, Carli. I told you... 299 00:13:30,851 --> 00:13:33,521 Don't even walk half a block carrying cash. 300 00:13:33,604 --> 00:13:36,148 Come on, man. I get paid in cash. What can I do? 301 00:13:36,232 --> 00:13:39,652 Okay, the next time, before they pay you, tell them to call me first. 302 00:13:39,735 --> 00:13:41,695 I'll take care of everything. 303 00:13:42,238 --> 00:13:43,989 Chuchi, can you bring that? 304 00:13:44,073 --> 00:13:45,825 Before I forget, I have something for you. 305 00:13:45,908 --> 00:13:47,368 - You do? - Yes. 306 00:13:49,912 --> 00:13:51,288 Chuchi. 307 00:13:54,250 --> 00:13:55,543 What's this? 308 00:13:55,626 --> 00:13:57,378 A suit, kid. 309 00:13:57,878 --> 00:14:01,006 It's something adults wear when they want to be well-dressed, 310 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 when they want to feel-- 311 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 I know that, you idiot. I mean, why would I want a suit? 312 00:14:04,635 --> 00:14:06,846 To celebrate your birthday next week, my dear. 313 00:14:06,929 --> 00:14:09,098 I was thinking of doing something quiet at home. 314 00:14:09,181 --> 00:14:11,183 With friends and family. I don't know... 315 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 No, Carli. 316 00:14:12,351 --> 00:14:14,812 Open your eyes for once and all. 317 00:14:14,895 --> 00:14:17,940 In life, you have to be and look the part. You only lack the look. 318 00:14:18,023 --> 00:14:20,317 If I was directing a club, you know who I would give more money to? 319 00:14:20,985 --> 00:14:23,529 To someone who, instead of celebrating his birthday 320 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 in a house in the middle of nowhere, where nobody hears about it, 321 00:14:26,031 --> 00:14:28,909 celebrates it in New York City 322 00:14:28,993 --> 00:14:31,078 with the most famous people in the country. 323 00:14:31,161 --> 00:14:34,373 He arrives in a Class C Mercedes with automatic windows 324 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 and gets out of the car in a suit 325 00:14:37,126 --> 00:14:39,169 hand-painted by the angels themselves. 326 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 I would give this guy all the money he wanted 327 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 because I can see he puts it to use. 328 00:14:43,382 --> 00:14:45,634 Money calls for money. 329 00:14:46,135 --> 00:14:48,429 - You don't miss a thing, Guille. - Yes, it seems that way. 330 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 ARGENTINIAN FEDERAL BANK 331 00:14:51,849 --> 00:14:52,850 Coppola. 332 00:15:03,068 --> 00:15:04,653 I don't know if you know who I am. 333 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 - I'm-- - Boca's President, Maestro. 334 00:15:07,114 --> 00:15:08,282 - Of course I do. - Ah. 335 00:15:08,365 --> 00:15:11,327 So if you know who I am, can you tell me why the fuck you're being so cheeky? 336 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 Let's talk for a minute. Get in the car. 337 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 The other side, kid. 338 00:15:19,126 --> 00:15:20,169 Hello. 339 00:15:20,836 --> 00:15:22,546 Mr. President, I don't know what you've been told, 340 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 but I respect you deeply. 341 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 What good is your respect for me 342 00:15:28,177 --> 00:15:29,970 if I don't know who you are or what the hell you do? 343 00:15:30,930 --> 00:15:33,223 I don't stop hearing your name at the club. 344 00:15:34,683 --> 00:15:38,729 Even the young reserve players tell me, "Talk to Coppola." 345 00:15:38,812 --> 00:15:39,980 To Coppola? 346 00:15:42,441 --> 00:15:45,569 The treasurer said he talks more with you than with his wife. 347 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 To top it all, I found out you manage the money for almost the whole team. 348 00:15:51,283 --> 00:15:53,619 So I'm asking you directly 349 00:15:54,119 --> 00:15:55,412 and calmly, 350 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 who the fuck do you think you are? 351 00:16:00,668 --> 00:16:04,296 Well, let's say I'm a conciliator. 352 00:16:04,964 --> 00:16:06,590 A conciliator? 353 00:16:06,674 --> 00:16:10,260 Yes, I mediate the needs between the players and management. 354 00:16:11,387 --> 00:16:14,139 Looking for harmony, balance, 355 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 - and reconciliation of both parties. - Are you a friend of Boca? 356 00:16:17,726 --> 00:16:19,520 Yes, of course, a very good friend. 357 00:16:19,603 --> 00:16:24,066 If you're Boca's friend, you must know the club is not at its best moment. 358 00:16:24,149 --> 00:16:26,568 To make matters worse, nobody wants to invest a buck, 359 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 so I had an idea. 360 00:16:28,570 --> 00:16:30,781 I want to buy J.J. López. 361 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 Mm-hmm. 362 00:16:32,950 --> 00:16:35,995 If you're as mediatorial as you claim, 363 00:16:36,328 --> 00:16:38,956 find me the money to buy him. 364 00:16:39,540 --> 00:16:42,001 That way, you'll show me how much of a friend you are to Boca. 365 00:16:42,084 --> 00:16:43,210 Yes, of course. 366 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 I can name you the club's representative. 367 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 You'll be making a lot more money than what you're making now. 368 00:16:49,174 --> 00:16:50,342 How much do you need? 369 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Write it down. 370 00:17:26,462 --> 00:17:30,549 WELCOME 371 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 - It's very good, isn't it? - Yes. 372 00:17:32,342 --> 00:17:35,220 It's not the expensive wines you're used to drink 373 00:17:35,304 --> 00:17:38,098 now that you've got money, but it's a good and noble wine, 374 00:17:38,182 --> 00:17:39,850 - imposing. - More than imposing. 375 00:17:39,933 --> 00:17:41,977 The thing is, nobody drinks your wines, 376 00:17:42,978 --> 00:17:44,354 but I believe that if they were to become known, 377 00:17:44,438 --> 00:17:45,939 people would choose them, right? 378 00:17:46,023 --> 00:17:47,733 I'm sure you're a Boca fan. 379 00:17:49,276 --> 00:17:51,153 I knew what you were getting at, 380 00:17:51,236 --> 00:17:53,113 you son of a bitch. 381 00:17:53,197 --> 00:17:56,658 I heard you've been passing the hat around for López's transference. 382 00:17:56,742 --> 00:17:58,243 But let me tell you something. 383 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 It's easier to pull out a tooth without anesthetic from a bull mastiff 384 00:18:01,663 --> 00:18:03,290 than asking me for money for Boca. 385 00:18:03,373 --> 00:18:05,751 - Stop right there. Listen to me. I-- - No, I won't listen to you. 386 00:18:05,834 --> 00:18:09,379 I'm not putting a cent in a club that has no way to pay me back. 387 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 But that's the best part. We're not giving it back to you. 388 00:18:11,757 --> 00:18:13,342 Great! I heard that you were bare-faced, 389 00:18:13,425 --> 00:18:15,177 but I didn't expect this. This is too much. 390 00:18:15,260 --> 00:18:18,055 What I'm proposing is not a loan. It's something very different. 391 00:18:18,138 --> 00:18:20,641 - Let's see. - Look. 392 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 What do you see here? 393 00:18:23,393 --> 00:18:26,146 - I see you and "The Madman" Gatti. - No. Here. 394 00:18:27,189 --> 00:18:29,441 What does it say? "Jet TV Games." 395 00:18:29,525 --> 00:18:32,361 "Jet TV Games," right? Do you know the brand? 396 00:18:32,945 --> 00:18:35,614 I don't know. Stupid electronic games. The shit kids use. 397 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 You stopped being a kid a long time ago, yet you recognized the brand. 398 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 Why is that? 399 00:18:40,744 --> 00:18:43,664 Because you've been seeing it for three years on a goalkeeper's jersey. 400 00:18:44,081 --> 00:18:47,584 So what I'm proposing is, what would happen 401 00:18:47,668 --> 00:18:50,546 if that beautiful gold stripe 402 00:18:50,629 --> 00:18:53,006 stops being empty and starts saying 403 00:18:53,090 --> 00:18:55,092 "Maravilla Wines." 404 00:18:55,175 --> 00:18:58,762 Not only on the goalkeeper's jersey, but in all the team's jerseys. 405 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 "Randazzo passes the ball to Pernía. Maravilla Wines." 406 00:19:03,684 --> 00:19:05,769 "Ruggeri passes it to Capurro. Maravilla Wines." 407 00:19:05,853 --> 00:19:08,647 "Capurro makes a pass to Ruggeri. Maravilla Wines." 408 00:19:08,730 --> 00:19:10,440 "Letanú passes it to Ribolzi. Maravilla Wines." 409 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 "Kicks the ball. Maravilla Wines. Leg work. Maravilla Wines." 410 00:19:12,359 --> 00:19:14,444 "Leg work. Maravilla Wines. He shoots. Maravilla Wines." 411 00:19:14,528 --> 00:19:17,489 "Maravilla Wines goal!" 412 00:19:19,324 --> 00:19:21,410 A lot better than that shitty road sign. 413 00:19:23,370 --> 00:19:26,081 Can that be done? 414 00:19:26,165 --> 00:19:29,126 Anything can be done in life. The issue is if you're willing to pay. 415 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 You're such a son of a bitch! 416 00:19:31,587 --> 00:19:33,797 - Do we have a deal? - We have a deal. 417 00:19:40,304 --> 00:19:43,098 MARAVILLA WINES 418 00:19:44,892 --> 00:19:48,979 {\an8}- Goal! Goal! 419 00:19:49,062 --> 00:19:51,398 I suppose you've already heard. 420 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 The club wants Moby Dick. 421 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Who's that? A Yankee player? 422 00:19:56,403 --> 00:19:58,030 A figure of speech. 423 00:19:58,113 --> 00:20:01,033 The club wants the white elephant of Argentinian soccer, 424 00:20:01,116 --> 00:20:02,659 the trading card... 425 00:20:03,202 --> 00:20:05,829 - The hardest trading card of all. - Maradona? 426 00:20:06,747 --> 00:20:09,499 Everything is set for his transfer, but there's a small problem. 427 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Argentina wants 10 million dollars. 428 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Mr. President, I'm not Mandrake the Magician. 429 00:20:14,588 --> 00:20:16,173 I can't get you that amount. 430 00:20:16,256 --> 00:20:18,342 Forget it. I've already taken care of that. 431 00:20:18,425 --> 00:20:20,344 I could never reach 10 million, 432 00:20:20,427 --> 00:20:21,970 but I arranged for a loan 433 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 with a sale option for four million dollars. 434 00:20:24,640 --> 00:20:26,767 Perfect. So what's the problem? 435 00:20:26,850 --> 00:20:29,228 The problem is that to get my hands on those four million, 436 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 we'll have to loan six players to Argentina. 437 00:20:31,605 --> 00:20:33,232 And you know what they said? 438 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 "Talk to Coppola." 439 00:20:36,360 --> 00:20:37,611 So let's talk. 440 00:20:38,320 --> 00:20:42,032 So far so good, until this kid's dad, 441 00:20:42,115 --> 00:20:43,533 who is the biggest Boca supporter, comes along. 442 00:20:43,617 --> 00:20:45,077 He didn't want his son to leave Boca, 443 00:20:45,160 --> 00:20:46,912 let alone now that his baby can play along Maradona. 444 00:20:46,995 --> 00:20:49,873 I couldn't give a shit, really, I'm a River supporter, 445 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 but my old man wanted to kill me. 446 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 So I had an idea, a risky move. 447 00:20:55,045 --> 00:20:57,422 I told him, "Carli, don't come in tomorrow to sign. 448 00:20:57,506 --> 00:20:59,132 Stay at home and don't open the door to anyone. 449 00:20:59,216 --> 00:21:00,842 Just stay quiet at home. Got it?" 450 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 What's up, Freddy? 451 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 - Maestro, welcome home. - Excuse me. 452 00:21:03,762 --> 00:21:05,514 Come in, boys. 453 00:21:05,597 --> 00:21:06,723 On the day of the signature, 454 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Maradona was arriving at the club. All the media were there. 455 00:21:10,310 --> 00:21:12,562 Fans and partners. The whole country was watching. 456 00:21:12,646 --> 00:21:16,525 The players who were leaving for Argentinos Juniors 457 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 had to sign their transfer. 458 00:21:18,694 --> 00:21:21,071 But I decided that Diego should sign first. 459 00:21:21,738 --> 00:21:22,990 He signed. 460 00:21:23,073 --> 00:21:26,702 Pictures, hugs, kisses, cameras, and statements. It was a total chaos. 461 00:21:26,785 --> 00:21:28,787 The television stations. 462 00:21:28,870 --> 00:21:30,539 An out-of-this-world circus. 463 00:21:30,622 --> 00:21:32,624 And, of course, they were all so busy with Diego 464 00:21:33,208 --> 00:21:34,626 that they just forgot about the other players. 465 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 They all signed their release. 466 00:21:36,753 --> 00:21:39,339 All of them except Carlos, who was... 467 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 I was home watching the whole thing on television 468 00:21:42,467 --> 00:21:44,594 without knowing what the hell was going on. 469 00:21:44,678 --> 00:21:47,848 Well, the show was over and I was about to leave, 470 00:21:47,931 --> 00:21:50,475 not before bumping into a reporter 471 00:21:50,559 --> 00:21:54,521 and casually telling him that I was very worried 472 00:21:54,604 --> 00:21:57,566 because my client had not signed. 473 00:21:57,649 --> 00:21:59,443 And he asked, "Who is it?" 474 00:21:59,526 --> 00:22:02,821 "What do you mean? Carlos Randazzo!" 475 00:22:03,405 --> 00:22:05,157 You remember the next day's headlines. 476 00:22:05,240 --> 00:22:06,908 {\an8} "Maradona's transfer is in danger." 477 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 {\an8}"Randazzo missing." "Historic embarrassment." 478 00:22:09,077 --> 00:22:11,079 {\an8}"Boca's cabaret." 479 00:22:11,163 --> 00:22:12,456 And who called me? 480 00:22:12,539 --> 00:22:14,207 The Boca President. 481 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 Coppola, you son of a bitch. What have you done to me? 482 00:22:17,836 --> 00:22:19,671 And I, without losing my cool, told him, 483 00:22:19,755 --> 00:22:22,799 "Mr. President, it's the other way around. What have you done to me? 484 00:22:22,883 --> 00:22:24,968 I arranged the most important transfer of the century for you 485 00:22:25,052 --> 00:22:27,429 and you forgot the most important thing, make everybody sign." 486 00:22:28,013 --> 00:22:31,183 Then I played dumb and told him that Carli was offended 487 00:22:31,266 --> 00:22:33,268 and now he didn't want to sign anything. 488 00:22:33,352 --> 00:22:36,772 In conclusion, he had to fork out double the money for his transfer, 489 00:22:36,855 --> 00:22:40,650 and when old man Randazzo saw the figure, he forgot his last name, 490 00:22:40,734 --> 00:22:43,737 forgot Maradona, forgot Boca. He forgot everything. 491 00:22:43,820 --> 00:22:46,823 All right, let's stop talking about me. It bores me. Tell me about yourselves. 492 00:22:46,907 --> 00:22:48,367 What did you say your name was, love? 493 00:22:48,450 --> 00:22:49,618 - Me? - Yes, you. 494 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 I'm Amalia, but everyone calls me Yuyito. 495 00:22:51,995 --> 00:22:55,207 - Yuyito? Why? - Guille, don't you recognize her? 496 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 She's the star acting with Flaco Manguera. 497 00:22:57,834 --> 00:23:00,712 I'm sorry. I swear I didn't know. 498 00:23:02,005 --> 00:23:04,633 I think you have to watch television a little more, love. 499 00:23:04,716 --> 00:23:06,968 - Yes! To Guille! - Cheers! 500 00:23:19,481 --> 00:23:21,316 MARCH 501 00:23:21,400 --> 00:23:23,151 APRIL 502 00:23:23,235 --> 00:23:25,028 MAY 503 00:23:25,112 --> 00:23:26,279 JUNE 504 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 JULY 505 00:23:27,447 --> 00:23:29,157 Come in. 506 00:23:30,242 --> 00:23:31,743 Excuse. May I? 507 00:23:31,827 --> 00:23:33,954 Of course, come in. 508 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 - Am I early? - No. 509 00:23:40,043 --> 00:23:41,044 I made reservations at the Round Point. 510 00:23:41,128 --> 00:23:43,004 You'll be close to the station if you have to get back. 511 00:23:44,714 --> 00:23:45,924 - Shall we? - Pick up. 512 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 - I don't mind. - No. Let's go. 513 00:23:47,092 --> 00:23:48,885 If I take the call, they'll never let go of me. 514 00:23:48,969 --> 00:23:50,679 Go ahead. Pick it up. Don't worry. 515 00:23:55,976 --> 00:23:59,062 I'm leaving for lunch. If it's not extremely urgent, please... 516 00:23:59,604 --> 00:24:00,605 Diego? 517 00:24:02,732 --> 00:24:05,735 - Isn't it too soon to celebrate? - Well, I don't want to brag, 518 00:24:05,819 --> 00:24:07,571 but it's not every day that the best player in the world calls 519 00:24:07,654 --> 00:24:09,197 to ask you to represent him. 520 00:24:09,781 --> 00:24:11,158 It's like, I don't know... 521 00:24:11,241 --> 00:24:14,661 Spielberg calling you to offer you a star role. 522 00:24:14,744 --> 00:24:17,914 Obviously, that will never happen, but if it did, you'd want to celebrate. 523 00:24:19,916 --> 00:24:21,168 Doesn't Maradona 524 00:24:21,543 --> 00:24:23,086 have a manager already? 525 00:24:25,297 --> 00:24:27,716 Yes, but Diego said he talked to him and everything is cool. 526 00:24:28,675 --> 00:24:31,011 The fat guy gets credit for having known Diego all his life. 527 00:24:31,094 --> 00:24:32,095 They were always together, 528 00:24:32,179 --> 00:24:34,222 he helped him start his career and that's good, 529 00:24:35,015 --> 00:24:38,226 but in this case, Diego needs a cold-level head, a strategist. 530 00:24:38,810 --> 00:24:40,103 Understand? 531 00:24:40,937 --> 00:24:42,230 Are you able to handle everything? 532 00:24:42,898 --> 00:24:44,649 Maradona, the bank, 533 00:24:45,233 --> 00:24:48,069 - the 200 players you're managing-- - 183. 534 00:24:48,153 --> 00:24:51,364 Fine, 183, darling. Same thing. It's way too much. 535 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Yes, I agree with you. 536 00:24:53,366 --> 00:24:57,245 Diego also thought about that and said he wants me to represent him 537 00:24:57,329 --> 00:24:58,955 exclusively. 538 00:24:59,498 --> 00:25:03,877 I don't get how you can be so excited about changing 183 players for only one. 539 00:25:04,252 --> 00:25:06,963 Because 10% of a watermelon 540 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 is much better than 20 percent of a grape, my darling. 541 00:25:09,966 --> 00:25:12,093 Yes, but you don't have one grape, 542 00:25:12,177 --> 00:25:13,845 you have 183 grapes. 543 00:25:13,929 --> 00:25:15,597 That's a vineyard. 544 00:25:15,680 --> 00:25:17,349 I don't understand much math, 545 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 but 183 grapes is more than one watermelon. 546 00:25:20,143 --> 00:25:21,228 Depending on the watermelon. 547 00:25:21,311 --> 00:25:23,146 This is the largest watermelon in the world, my love. 548 00:25:23,939 --> 00:25:25,774 Some friends told me 549 00:25:25,857 --> 00:25:27,442 they met him when he played with Barcelona. 550 00:25:28,068 --> 00:25:30,946 They said he was using drugs. 551 00:25:31,738 --> 00:25:34,199 Those are the bitter and resentful who talk just to talk. 552 00:25:35,408 --> 00:25:37,327 Diego is a high-level athlete. 553 00:25:37,410 --> 00:25:40,288 Even if he has a little fun, it doesn't mean he uses drugs. 554 00:25:40,372 --> 00:25:42,791 A drug user doesn't win the Juvenile World Cup. 555 00:25:43,291 --> 00:25:46,670 A drug user doesn't win the Metropolitan Tournament. 556 00:25:46,753 --> 00:25:49,256 A drug user doesn't take you to the finals of the King's Cup. 557 00:25:49,339 --> 00:25:52,342 A drug user doesn't win the Golden Ball or the Silver Boot... 558 00:25:52,425 --> 00:25:54,219 You're already talking as his manager. 559 00:25:55,303 --> 00:25:56,304 I don't know. 560 00:25:56,805 --> 00:25:58,181 What are you planning to do about the bank? 561 00:26:07,148 --> 00:26:11,528 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow ♪ 562 00:26:11,611 --> 00:26:17,200 ♪ For he's a jolly good fellow Which nobody can deny ♪ 563 00:26:19,703 --> 00:26:21,329 I think more than one can deny it, 564 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 but luckily, I already had them fired. 565 00:26:26,543 --> 00:26:28,628 Okay. I'd like to say a few words. 566 00:26:29,421 --> 00:26:33,216 Everyone knows that to me, Guillermo is almost the son I never had. 567 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 And Mónica won't allow me to lie. 568 00:26:36,970 --> 00:26:39,347 Guillermo started working in the bank as a gopher. 569 00:26:39,431 --> 00:26:41,057 But he wasn't just any gopher. 570 00:26:41,141 --> 00:26:43,310 I saw he had the potential, 571 00:26:43,393 --> 00:26:46,980 and well, when I finally introduced him to Tano Pernía, 572 00:26:48,106 --> 00:26:51,318 Guillermo told me, "Juan Carlos, 573 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 I think there's an opportunity for all of us." 574 00:26:55,071 --> 00:26:56,406 And I said... 575 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Remember what I told you? 576 00:26:58,199 --> 00:26:59,367 - Yes. - Tell them. 577 00:26:59,451 --> 00:27:01,995 That we could not trust soccer players. 578 00:27:02,078 --> 00:27:03,788 They are like racing horses. 579 00:27:03,872 --> 00:27:07,334 One is going to win, but the other 13 will miss the mark. 580 00:27:07,417 --> 00:27:09,127 There are always more losers than winners. 581 00:27:09,210 --> 00:27:11,296 Today, I am happy to say 582 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 that I was absolutely wrong. 583 00:27:13,965 --> 00:27:16,009 Because after Pernía came, Randazzo came, 584 00:27:16,092 --> 00:27:17,886 then Pumpido, Merlo... 585 00:27:17,969 --> 00:27:20,513 Until the best of all came. 586 00:27:20,597 --> 00:27:23,516 The horse that never loses, 587 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 the winning horse, 588 00:27:25,935 --> 00:27:29,189 Diego Armando Maradona! 589 00:27:31,483 --> 00:27:34,986 So you're leaving us to be his exclusive representative-- 590 00:27:35,070 --> 00:27:36,655 - Manager. Exclusive manager. - Good. 591 00:27:38,198 --> 00:27:41,660 To end this going away party and so you don't leave empty-handed, 592 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 we have a little something for you. 593 00:27:44,371 --> 00:27:45,830 Girls, please. 594 00:27:45,914 --> 00:27:49,668 No. Patricia and Rita, what's this? 595 00:27:49,751 --> 00:27:52,295 - What are you doing? - Come here. Tape this. Look. 596 00:27:52,921 --> 00:27:54,839 - No. - A safe! 597 00:27:54,923 --> 00:27:57,634 - I really love vaults! - You'll see! 598 00:27:57,717 --> 00:28:02,180 Vaults turn me on! You know how I get. 599 00:28:02,597 --> 00:28:05,058 What is this? There it is. 600 00:28:05,141 --> 00:28:08,978 For your new office when you move to Naples. 601 00:28:09,062 --> 00:28:10,730 It's a paperweight. 602 00:28:10,814 --> 00:28:12,399 - Read it out loud! - I will. 603 00:28:12,482 --> 00:28:15,193 "Hoping you always weigh in success." 604 00:28:15,276 --> 00:28:16,903 Nice. 605 00:28:16,986 --> 00:28:18,029 - You like it? - I love it. 606 00:28:18,113 --> 00:28:19,906 - Come. - Thank you very much. 607 00:28:21,074 --> 00:28:22,575 My anvil is leaving me. 608 00:28:32,544 --> 00:28:36,172 ♪ You try me once you'll beg for more ♪ 609 00:28:36,256 --> 00:28:40,885 ♪ Oh! Yes sir, I can boogie ♪ 610 00:28:41,678 --> 00:28:45,223 ♪ But I need a certain song ♪ 611 00:28:45,306 --> 00:28:47,016 ♪ I can boogie ♪ 612 00:28:47,100 --> 00:28:48,601 ♪ Boogie woogie ♪ 613 00:28:49,519 --> 00:28:53,398 ♪ All night long ♪ 614 00:28:53,481 --> 00:28:57,026 ♪ Yes sir, I can boogie ♪ 615 00:28:57,110 --> 00:28:59,988 ♪ If you stay, you can't go wrong ♪ 616 00:29:00,697 --> 00:29:02,907 ♪ I can boogie ♪ 617 00:29:02,991 --> 00:29:04,576 ♪ Boogie woogie ♪ 618 00:29:04,659 --> 00:29:08,496 ♪ All night long ♪ 619 00:29:16,296 --> 00:29:17,589 Ladies and gentlemen, 620 00:29:17,672 --> 00:29:21,301 welcome to Havana International Airport, José Martí. 621 00:29:21,634 --> 00:29:25,972 Please remain seated and with your seatbelt buckled 622 00:29:26,055 --> 00:29:28,933 until the airplane reaches a full stop 623 00:29:29,017 --> 00:29:32,312 and the seatbelt signal turns off. 624 00:29:32,395 --> 00:29:33,897 Please be careful opening 625 00:29:33,980 --> 00:29:36,232 - the overhead compartments. - The horse that always wins. 626 00:29:36,316 --> 00:29:39,444 Son of a bitch. 627 00:29:40,570 --> 00:29:43,782 Episode 5, The Winning Horse 628 00:29:45,033 --> 00:29:47,118 {\an8} 629 00:29:47,202 --> 00:29:49,287 {\an8}♪ Sure makes me wonder ♪ 630 00:29:50,622 --> 00:29:53,208 {\an8}♪ If you know what you're looking for ♪ 631 00:29:55,835 --> 00:29:57,337 {\an8}♪ Umm, baby ♪ 632 00:29:58,421 --> 00:30:02,133 {\an8}♪ I wanna to keep my reputation ♪ 633 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 {\an8}♪ I'm a sensation ♪ 634 00:30:06,221 --> 00:30:10,141 {\an8}♪ You try me once you'll beg for more ♪ 635 00:30:10,225 --> 00:30:15,271 {\an8}♪ Oh! Yes sir, I can boogie ♪ 636 00:30:15,355 --> 00:30:19,192 {\an8}♪ But I need a certain song ♪ 637 00:30:19,275 --> 00:30:21,152 {\an8}♪ I can boogie ♪ 638 00:30:21,236 --> 00:30:22,862 {\an8}♪ Boogie woogie ♪ 639 00:30:22,946 --> 00:30:27,450 {\an8}♪ All night long ♪ 640 00:30:27,534 --> 00:30:30,703 ♪ Yes sir, I can boogie ♪ 641 00:30:30,787 --> 00:30:34,582 ♪ If you stay, you can't go wrong ♪ 642 00:30:34,666 --> 00:30:36,543 ♪ I can boogie ♪ 643 00:30:36,626 --> 00:30:38,503 ♪ Boogie woogie ♪ 644 00:30:38,586 --> 00:30:42,841 ♪ All night long ♪ 645 00:30:42,924 --> 00:30:44,008 ♪ No sir ♪ 646 00:30:45,093 --> 00:30:48,388 ♪ I don't feel very much like talking ♪ 647 00:30:50,181 --> 00:30:52,225 ♪ No, neither walking ♪ 648 00:30:52,976 --> 00:30:56,271 ♪ You wanna know if I can dance ♪ 649 00:30:58,439 --> 00:30:59,649 ♪ Yes sir ♪ 650 00:31:00,733 --> 00:31:03,778 ♪ Already told you in the first verse ♪ 651 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 ♪ And in the chorus ♪ 652 00:31:08,491 --> 00:31:12,245 ♪ But I will give you one more chance ♪ 653 00:31:12,328 --> 00:31:17,417 ♪ Oh! Yes sir, I can boogie ♪ 654 00:31:17,500 --> 00:31:21,296 ♪ But I need a certain song ♪ 655 00:31:21,379 --> 00:31:23,256 ♪ I can boogie ♪ 656 00:31:23,339 --> 00:31:25,174 ♪ Boogie woogie ♪ 657 00:31:25,258 --> 00:31:29,637 ♪ All night long ♪ 658 00:31:29,721 --> 00:31:32,891 ♪ Yes sir, I can boogie ♪ 659 00:31:32,974 --> 00:31:36,686 ♪ If you stay, you can't go wrong ♪ 660 00:31:36,769 --> 00:31:38,438 ♪ I can boogie ♪ 661 00:31:38,521 --> 00:31:40,565 ♪ Boogie woogie ♪ 662 00:31:40,648 --> 00:31:45,528 ♪ All night long ♪ 663 00:32:00,418 --> 00:32:03,922 ♪ Yes sir, I can boogie ♪ 664 00:32:04,005 --> 00:32:07,467 ♪ If you stay, you can't go wrong ♪ 665 00:32:07,550 --> 00:32:09,552 ♪ I can boogie ♪ 666 00:32:09,636 --> 00:32:11,429 ♪ Boogie woogie ♪ 667 00:32:11,512 --> 00:32:15,850 ♪ All night long ♪ 668 00:32:15,934 --> 00:32:19,187 ♪ Yes sir, I can boogie ♪ 669 00:32:19,270 --> 00:32:23,024 ♪ If you stay, you can't go wrong ♪ 670 00:32:23,107 --> 00:32:24,901 ♪ I can boogie ♪ 671 00:32:24,984 --> 00:32:26,986 ♪ Boogie woogie ♪ 672 00:32:27,070 --> 00:32:31,324 ♪ All night long ♪ 673 00:32:31,407 --> 00:32:34,661 ♪ Yes sir, I can boogie ♪ 674 00:32:34,744 --> 00:32:37,914 ♪ If you stay, you can't go wrong ♪ 675 00:32:38,665 --> 00:32:40,667 Translated by Jose Ortega 50460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.