Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,428 --> 00:00:11,522
Just let Jun Ha hyung return to his family.
2
00:00:11,523 --> 00:00:12,232
What?
3
00:00:12,233 --> 00:00:14,151
Didn't you say you love Jun Ha hyung?
4
00:00:14,152 --> 00:00:16,084
Keeping him by your side
5
00:00:16,085 --> 00:00:18,142
and not letting him go anywhere,
6
00:00:18,143 --> 00:00:21,024
is that love?
7
00:00:21,279 --> 00:00:24,300
Letting him go back won't change anything.
8
00:00:24,336 --> 00:00:28,228
Mom, if you can't do it, I'll do it.
9
00:00:28,229 --> 00:00:31,032
What do you know?!
10
00:00:33,354 --> 00:00:34,320
Let him go back?
11
00:00:34,321 --> 00:00:35,651
Who?
12
00:00:35,652 --> 00:00:37,845
Who said so?
13
00:00:37,846 --> 00:00:40,575
What do you know to interfere?
14
00:00:40,576 --> 00:00:43,820
What is it that I don't know?
15
00:00:45,522 --> 00:00:48,803
What is making you hold onto
Jun Ha hyung so tightly?
16
00:00:48,804 --> 00:00:50,271
Tell me.
17
00:00:50,721 --> 00:00:53,928
I don't trust you!
18
00:00:54,668 --> 00:00:55,835
Tell me.
19
00:00:55,836 --> 00:00:58,713
You have another reason.
20
00:01:04,311 --> 00:01:07,321
I'm going to kill him!
21
00:01:14,376 --> 00:01:17,851
He made my father suffocate and die.
22
00:01:17,852 --> 00:01:21,437
He made you become like this.
That Choi Jin Chul, I'm going to kill him.
23
00:01:21,438 --> 00:01:23,450
I'm going to make him regret what he did.
24
00:01:23,451 --> 00:01:28,490
I'm going to make him regret it so much
that he'll tear his own heart out and die.
25
00:01:28,491 --> 00:01:31,311
I have to do that!
26
00:01:32,131 --> 00:01:35,350
Can you do that?
27
00:01:41,081 --> 00:01:43,156
You ask if I love Jun Ha?
28
00:01:43,157 --> 00:01:45,650
You ask if I consider his feelings?
29
00:01:45,651 --> 00:01:49,549
This is the life that Jun Ha chose.
So why would I?
30
00:01:49,550 --> 00:01:50,940
Jun Ha is fine now.
31
00:01:50,941 --> 00:01:53,405
Why do you worry about Jun Ha?!
32
00:01:53,406 --> 00:01:55,778
Aren't you unable to do anything
without Jun Ha?
33
00:01:55,779 --> 00:01:59,131
Even at the rehearsal, you were calling,
"Hyung, Hyung! Jun Ha hyung!"
34
00:01:59,132 --> 00:02:01,019
You were the one looking for Jun Ha.
35
00:02:01,020 --> 00:02:03,801
It's not because of me.
It's because of you!
36
00:02:03,802 --> 00:02:05,556
That I can't let Jun Ha go...
37
00:02:05,557 --> 00:02:08,690
Don't do pointless things.
38
00:02:11,470 --> 00:02:14,354
Leaving after saying that,
39
00:02:14,422 --> 00:02:17,202
does your heart feel at ease?
40
00:02:22,218 --> 00:02:25,413
Even if you don't say it,
41
00:02:25,483 --> 00:02:29,923
I already know my shortcomings.
42
00:02:30,912 --> 00:02:33,457
But I want to do it.
43
00:02:33,458 --> 00:02:36,473
I still want to bear it and do it.
44
00:02:37,323 --> 00:02:42,188
I was the one who couldn't protect Grandpa.
It wasn't you, it was me.
45
00:02:42,189 --> 00:02:44,719
That's why I say I'll do it.
46
00:02:44,720 --> 00:02:46,106
Fine.
47
00:02:47,165 --> 00:02:48,829
You do it.
48
00:03:20,503 --> 00:03:21,828
Fine.
49
00:03:21,829 --> 00:03:25,822
Dong Joo, you do it.
50
00:03:25,986 --> 00:03:29,142
In order to let you do it,
51
00:03:29,143 --> 00:03:34,032
I've been holding onto Choi Jin Chul's son
all this time.
52
00:03:35,631 --> 00:03:37,908
The wrongs we've committed against Jun Ha,
53
00:03:37,909 --> 00:03:40,865
I'll shoulder the punishment.
54
00:04:54,470 --> 00:05:00,053
Ma... Ma... Ma... Ma Ru, Ma Ru.
55
00:05:01,194 --> 00:05:02,897
What are you doing?
56
00:05:02,898 --> 00:05:06,262
You little punk, you little punk.
57
00:05:06,263 --> 00:05:09,449
You little punk.
58
00:05:10,913 --> 00:05:12,588
Grandmother*, what are you doing?
59
00:05:12,589 --> 00:05:15,869
You little punk.
60
00:05:16,903 --> 00:05:18,729
- Grandmother.
- Yes.
61
00:05:18,730 --> 00:05:21,489
I'm your grandmother, grandmother.
62
00:05:21,490 --> 00:05:23,084
My child...
63
00:05:23,085 --> 00:05:27,167
How can my grandson,
how can my grandson...?
64
00:05:27,168 --> 00:05:30,784
Ma... Ma... Ma Ru.
65
00:05:31,615 --> 00:05:33,672
Ma... Ma... Ma... Ma Ru.
66
00:05:33,673 --> 00:05:34,953
Ma Ru.
67
00:05:37,121 --> 00:05:39,461
I don't understand what you're saying.
68
00:05:39,462 --> 00:05:40,803
Grandmother, please calm yourself.
69
00:05:40,804 --> 00:05:42,994
Now... Now... you can't leave.
70
00:05:42,995 --> 00:05:44,128
You can't leave.
71
00:05:44,129 --> 00:05:47,087
You can't leave. You can't leave.
72
00:05:47,088 --> 00:05:49,974
Grandmother, I think you've mistaken me
for someone else.
73
00:05:49,975 --> 00:05:55,125
Then how did you know my name
is Hwang Soon Geum?
74
00:05:55,794 --> 00:06:00,452
If you're not my grandson, then how did
you know my name is Hwang Soon Geum?
75
00:06:02,348 --> 00:06:04,155
You rotten punk.
76
00:06:04,156 --> 00:06:09,459
You rotten punk. You rotten punk.
You rotten punk...
77
00:06:09,460 --> 00:06:12,013
Grandmother.
78
00:06:13,585 --> 00:06:14,756
Walk slowly, Punk.
79
00:06:14,757 --> 00:06:18,055
Ma Ru, slow down.
80
00:06:18,357 --> 00:06:19,624
Grandma.
81
00:06:19,625 --> 00:06:21,811
Great. Great.
82
00:06:21,812 --> 00:06:23,988
Let's go home quickly.
83
00:06:23,989 --> 00:06:28,329
Your father,
your father is waiting for you.
84
00:06:28,330 --> 00:06:29,996
I'm not going.
85
00:06:29,997 --> 00:06:30,951
What?
86
00:06:30,952 --> 00:06:34,139
I said I'm not going home.
87
00:06:34,442 --> 00:06:35,929
Ma Ru.
88
00:06:36,955 --> 00:06:39,123
Bong Ma Ru is dead.
89
00:06:39,124 --> 00:06:40,764
W... What?
90
00:06:41,180 --> 00:06:44,429
Just think that Bong Ma Ru is dead,
just do that.
91
00:06:44,430 --> 00:06:46,984
- You little punk...
- I live on thinking that's the case.
92
00:06:46,985 --> 00:06:48,436
Grandma and Father...
93
00:06:48,437 --> 00:06:51,911
I live thinking that my family is dead.
94
00:06:52,604 --> 00:06:54,099
Ma Ru.
95
00:06:54,395 --> 00:06:58,302
Grandma,
don't you know the reason I left home?
96
00:06:58,331 --> 00:07:03,166
Grandma, I don't want to go back
to that family. I won't go back.
97
00:07:03,167 --> 00:07:05,817
When I live apart
from Grandma and Father,
98
00:07:05,818 --> 00:07:07,798
there's no reason for me to feel hatred.
99
00:07:07,799 --> 00:07:12,484
I feel... I feel like I can live.
100
00:07:12,729 --> 00:07:17,167
Leaving the place where I felt suffocated,
I...
101
00:07:17,232 --> 00:07:21,100
Grandma's grandson feels like he can live.
Grandma!
102
00:07:23,080 --> 00:07:26,048
If you drag me back there,
I'll just leave again.
103
00:07:26,049 --> 00:07:28,091
You know how stubborn I am,
104
00:07:28,092 --> 00:07:31,103
how bad I am.
105
00:07:31,104 --> 00:07:32,642
Ma Ru.
106
00:07:32,866 --> 00:07:35,373
I have a mother now.
107
00:07:35,374 --> 00:07:36,113
What?
108
00:07:36,114 --> 00:07:39,026
I have a brother too.
109
00:07:39,169 --> 00:07:41,944
It's not a family I can't stand,
like before.
110
00:07:41,945 --> 00:07:46,016
I have a family I really love now,
so I won't go back.
111
00:07:46,017 --> 00:07:48,961
I can't go back.
112
00:07:50,235 --> 00:07:52,359
You can't do that. You can't do that.
113
00:07:52,360 --> 00:07:54,300
Your father...
114
00:07:54,301 --> 00:07:57,263
Your father waits wistfully
for you to return.
115
00:07:57,264 --> 00:08:00,566
I never thought of him as my father.
116
00:08:00,682 --> 00:08:02,868
Why is someone like that my father?
117
00:08:02,869 --> 00:08:04,451
Why do I have to go back
to a family like that?
118
00:08:04,452 --> 00:08:07,231
I lived each day thinking of ways to escape.
119
00:08:07,232 --> 00:08:12,328
For whom would I escape?
For whom would I return? Why?
120
00:08:13,188 --> 00:08:18,665
Grandma, can't I be a little happy?
121
00:08:18,699 --> 00:08:22,040
Grandma's grandson, Bong Ma Ru...
122
00:08:22,318 --> 00:08:24,703
just let him live happily.
123
00:08:24,704 --> 00:08:27,281
Pretend you don't know. Okay?
124
00:08:27,282 --> 00:08:30,110
Forget about all this. Okay?
125
00:08:30,940 --> 00:08:36,830
Can't you pretend I'm dead
and forget about me? I beg you!
126
00:08:38,662 --> 00:08:40,270
I can't.
127
00:08:42,044 --> 00:08:45,527
If I do, then your father will die.
128
00:08:45,528 --> 00:08:47,462
What about me?
129
00:08:47,463 --> 00:08:50,513
Grandma, what about me?
130
00:08:51,083 --> 00:08:52,671
Ma Ru.
131
00:08:56,912 --> 00:08:58,507
Ma Ru.
132
00:09:00,968 --> 00:09:02,570
Ma Ru.
133
00:09:03,283 --> 00:09:04,952
Ma Ru.
134
00:09:05,260 --> 00:09:06,562
Ma Ru.
135
00:09:06,663 --> 00:09:07,857
Ma Ru.
136
00:09:07,958 --> 00:09:09,647
Ma Ru.
137
00:09:09,660 --> 00:09:13,182
Ma R... Ma... Ma... Ma... Ma Ru.
138
00:09:13,183 --> 00:09:14,385
Ma Ru.
139
00:09:14,774 --> 00:09:15,978
Ma Ru.
140
00:09:16,490 --> 00:09:18,169
Ma Ru.
141
00:09:20,593 --> 00:09:21,888
Ma Ru.
142
00:09:23,139 --> 00:09:24,805
Ma Ru.
143
00:09:29,847 --> 00:09:32,412
Ga*.
144
00:09:36,074 --> 00:09:37,559
Ga.
145
00:09:40,953 --> 00:09:46,953
Ah... Ga, ga, ga, ga, ga.
146
00:09:54,011 --> 00:09:55,400
Ga.
147
00:09:56,382 --> 00:09:57,321
Dad!
148
00:09:57,322 --> 00:09:59,430
Oh, Woo Ri.
149
00:09:59,431 --> 00:10:01,497
Sorry, did you wait a long time?
150
00:10:01,498 --> 00:10:04,088
Yes, I waited a long time.
151
00:10:04,089 --> 00:10:06,987
Oh... Woo Ri, your eyes are red.
152
00:10:06,988 --> 00:10:08,439
Oh, um...
153
00:10:09,601 --> 00:10:12,879
I'm sleepy so I keep yawning.
154
00:10:13,389 --> 00:10:14,122
I'm sleepy.
155
00:10:14,123 --> 00:10:17,030
Oh, you were yawning.
156
00:10:17,455 --> 00:10:20,444
W... Where's that scary ahjumma?
157
00:10:20,445 --> 00:10:21,190
She left.
158
00:10:21,191 --> 00:10:22,489
Cha Dong Joo is fine too.
159
00:10:22,490 --> 00:10:25,327
We can go home and not worry.
160
00:10:25,328 --> 00:10:28,335
She left. That's great.
161
00:10:28,336 --> 00:10:29,632
Woo Ri.
162
00:10:29,818 --> 00:10:30,853
Look at this.
163
00:10:30,854 --> 00:10:34,313
I wrote "ga" many times
to make that scary ahjumma go away.
164
00:10:34,314 --> 00:10:37,500
Oh! Dad's handwriting.
165
00:10:37,501 --> 00:10:38,821
When did you learn this?
166
00:10:38,822 --> 00:10:40,864
You wouldn't learn
no matter how I tried to teach.
167
00:10:40,865 --> 00:10:42,270
Mr. Cha Dong Joo taught me.
168
00:10:42,271 --> 00:10:43,563
Fish names.
169
00:10:43,564 --> 00:10:45,736
If they don't listen,
I have to write down their names.
170
00:10:45,737 --> 00:10:47,915
Ga na da ra ma ba sa a ja cha ka ta pa ha
171
00:10:47,916 --> 00:10:50,412
Are the fish names ga na da ra and so on?
172
00:10:50,413 --> 00:10:52,065
Yes. He can say it backwards too.
173
00:10:52,066 --> 00:10:54,608
But he says it really slowly.
174
00:10:54,609 --> 00:10:59,415
Ha... pa... ta... ka...
like that, like that.
175
00:10:59,416 --> 00:11:03,036
Are you saying that Cha Dong Joo named
his fish ga na da ra and so on?
176
00:11:03,037 --> 00:11:04,471
And he can recite it backwards too?
177
00:11:04,472 --> 00:11:05,590
No.
178
00:11:05,591 --> 00:11:07,119
He can't really say it backwards.
179
00:11:07,120 --> 00:11:09,912
He can say it backwards slowly.
180
00:11:09,913 --> 00:11:13,313
Woo Ri, Mr. Cha Dong Joo is really a fool.
181
00:11:13,314 --> 00:11:16,478
He's really, really nice.
182
00:11:16,479 --> 00:11:19,526
He's like a fool.
183
00:11:23,354 --> 00:11:24,948
How strange.
184
00:11:24,949 --> 00:11:26,818
He said he doesn't remember.
185
00:11:26,819 --> 00:11:27,558
What?
186
00:11:27,559 --> 00:11:29,250
Oh, nothing.
187
00:11:29,607 --> 00:11:34,390
Right, today
I think Cha Dong Joo isn't a bad ant poop.
188
00:11:34,391 --> 00:11:35,523
He seems like a fool.
189
00:11:35,524 --> 00:11:37,623
Fool, fool, fool...
190
00:11:37,724 --> 00:11:40,523
Fool, fool, fool...
191
00:11:40,524 --> 00:11:41,244
Woo Ri.
192
00:11:41,245 --> 00:11:42,867
Let's hurry and run home.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,748
I miss Mother.
194
00:11:44,749 --> 00:11:47,874
Get ready, go!
195
00:11:48,095 --> 00:11:49,750
Mother!
196
00:11:50,029 --> 00:11:51,197
Dad, you'll hurt yourself.
197
00:11:51,198 --> 00:11:54,452
Hurry up! Hurry up!
198
00:11:54,668 --> 00:11:57,667
I don't want to live, seriously.
199
00:12:06,034 --> 00:12:07,413
Mom!
200
00:12:08,300 --> 00:12:09,563
Shin Ae.
201
00:12:09,564 --> 00:12:10,701
Is this the exam room?
202
00:12:10,702 --> 00:12:12,216
Are you training a dog right now?
203
00:12:12,217 --> 00:12:14,852
How am I supposed to find you
if you sit in a place like this?
204
00:12:14,853 --> 00:12:16,422
Get up.
205
00:12:16,423 --> 00:12:19,646
I saw Ma Ru, Shin Ae.
206
00:12:21,946 --> 00:12:24,804
I saw your child.
207
00:12:24,805 --> 00:12:26,018
I know.
208
00:12:26,236 --> 00:12:27,580
Get up.
209
00:12:31,119 --> 00:12:32,882
Why bother hiding the test results?
210
00:12:32,883 --> 00:12:34,216
I can tell by looking you have dementia.
211
00:12:34,217 --> 00:12:36,736
I said I saw your child Ma Ru, Brat.
212
00:12:36,737 --> 00:12:38,403
This isn't the time to discuss
whether you saw Ma Ru.
213
00:12:38,404 --> 00:12:41,493
Woo Ri is going to run away from home
soon too.
214
00:12:41,494 --> 00:12:43,992
Don't acknowledge it in front of her.
215
00:12:43,993 --> 00:12:46,749
If she finds out that you have dementia,
do you think she'll stay at the house?
216
00:12:46,750 --> 00:12:49,262
So watch what you say.
217
00:12:49,263 --> 00:12:53,334
No, you're better off
not saying anything at all.
218
00:12:53,335 --> 00:12:54,661
Come on.
219
00:12:58,251 --> 00:13:01,071
What are you doing?!
220
00:13:11,215 --> 00:13:12,997
I like the color,
221
00:13:12,998 --> 00:13:14,861
but it's a little tight.
222
00:13:14,862 --> 00:13:15,946
Right?
223
00:13:15,947 --> 00:13:16,812
Jeez.
224
00:13:16,813 --> 00:13:19,698
You'll suffocate and die in that.
Take it off.
225
00:13:19,699 --> 00:13:21,992
Mom, Mom, Mom...
226
00:13:21,993 --> 00:13:23,067
Pack all this stuff too.
227
00:13:23,068 --> 00:13:24,145
What?
228
00:13:24,146 --> 00:13:26,140
Are you going there
to learn how to fry chicken
229
00:13:26,141 --> 00:13:28,043
or are you going to be in a fashion show?
230
00:13:28,044 --> 00:13:29,598
Mung Goon!
231
00:13:29,599 --> 00:13:31,028
Mung Goon, Mung Goon.
232
00:13:31,029 --> 00:13:32,670
N... No, no.
233
00:13:32,671 --> 00:13:34,961
Woo Ri, set up the bed!
234
00:13:34,962 --> 00:13:36,737
Pardon me.
235
00:13:36,738 --> 00:13:38,812
Woo Ri, let's set it up together!
236
00:13:38,813 --> 00:13:41,541
What did they say?
Is she okay?
237
00:13:41,542 --> 00:13:42,899
Did they say what illness she has?
238
00:13:42,900 --> 00:13:45,788
Is it something that can be easily cured?
239
00:13:45,789 --> 00:13:47,354
Tell me quickly!
240
00:13:47,981 --> 00:13:51,804
Oh, chicken smell...
241
00:13:51,910 --> 00:13:54,066
Pardon me.
242
00:13:59,895 --> 00:14:02,422
- Hey, blankets. Mother...
- Blankets.
243
00:14:02,423 --> 00:14:03,560
Be careful. Be careful.
244
00:14:03,761 --> 00:14:04,701
Mother, be careful.
245
00:14:04,702 --> 00:14:05,713
- Seung Chul, help Grandma lie down.
- Be careful, be careful, be careful...
246
00:14:05,714 --> 00:14:06,617
- Be careful.
- Head, head, head...
247
00:14:06,618 --> 00:14:07,452
- Be careful, be careful...
- Be careful.
248
00:14:07,453 --> 00:14:09,572
Mother, Mother...
249
00:14:18,071 --> 00:14:21,337
Grandma, Grandma...
You're not sick, right? You're fine, right?
250
00:14:21,338 --> 00:14:23,315
Grandma, you can't get sick.
251
00:14:23,316 --> 00:14:24,464
My friend, are you tired?
252
00:14:24,465 --> 00:14:26,149
What did the doctor say
about Ahjumma craving sugar?
253
00:14:26,150 --> 00:14:30,043
Mother, Mother,
did the Aemmalre* hurt?
254
00:14:30,128 --> 00:14:34,590
No...
It didn't hurt.
255
00:14:34,591 --> 00:14:37,008
But I thought
I would faint from all the noise.
256
00:14:37,009 --> 00:14:40,657
That's good. So you almost fainted
from the noise, not from being sick.
257
00:14:40,658 --> 00:14:42,067
Right, Woo Ri?
258
00:14:42,068 --> 00:14:45,936
Grandma,
was it inconvenient using the restroom?
259
00:14:46,220 --> 00:14:48,307
Grandma, you can't get sick.
260
00:14:48,308 --> 00:14:50,480
I'm going to learn
to fry chicken for ten days.
261
00:14:50,481 --> 00:14:53,190
I'm going to come back
as a chicken frying professor.
262
00:14:53,191 --> 00:14:54,657
Our Woo Ri will have a hard time.
263
00:14:54,658 --> 00:14:56,923
So you cannot get sick and
you have to stay healthy. Okay, Grandma?
264
00:14:56,924 --> 00:14:59,380
Right. Aunt, what were the test results?
265
00:14:59,381 --> 00:15:02,654
Your grandma will be able to live
for a thousand years, will that do?
266
00:15:02,655 --> 00:15:05,576
Why are you all making such a fuss?
267
00:15:05,577 --> 00:15:10,098
Shin Ae, can you stay here for the night?
268
00:15:10,099 --> 00:15:13,181
Stay and chat with me, would you?
269
00:15:13,612 --> 00:15:15,514
Yes, Aunt.
Stay and sleep here.
270
00:15:15,515 --> 00:15:17,826
Yes. I can sleep in the living room.
271
00:15:17,827 --> 00:15:18,843
Stay and sleep here for one night, Shin Ae.
272
00:15:18,844 --> 00:15:19,635
We have a lot of blankets.
273
00:15:19,636 --> 00:15:20,695
Why?
274
00:15:20,696 --> 00:15:22,961
Are you craving your daughter now,
instead of sugar?
275
00:15:22,962 --> 00:15:25,749
You must have had a scare
going to the hospital,
276
00:15:25,750 --> 00:15:27,295
for you to want your daughter.
277
00:15:27,296 --> 00:15:28,808
So much commotion.
278
00:15:28,809 --> 00:15:31,538
You already have
a son, daughter, and grandchildren here.
279
00:15:31,539 --> 00:15:34,425
Don't ask for me, all right?
280
00:15:34,426 --> 00:15:36,265
Hey, Shin Ae.
281
00:15:36,266 --> 00:15:39,384
Grandma, you have to be strong
and healthy, okay?
282
00:15:39,385 --> 00:15:41,097
Hey! Go pack your things.
283
00:15:41,098 --> 00:15:45,614
In any case,
it's great that it's not dementia.
284
00:15:48,474 --> 00:15:50,907
Why? Grandma,
do you need to go to the bathroom?
285
00:15:50,908 --> 00:15:53,576
No, I don't. Aigoo...
286
00:15:53,577 --> 00:15:56,064
All of you get out.
Let me go to sleep.
287
00:15:56,065 --> 00:15:57,858
Okay, okay, okay... Shh...
288
00:15:57,859 --> 00:15:58,680
Get out, get out...
289
00:15:58,781 --> 00:16:00,308
Get out, get out...
290
00:16:00,309 --> 00:16:01,353
Mother's going to sleep, going to sleep.
291
00:16:01,354 --> 00:16:03,590
Get out, get out...
292
00:16:03,784 --> 00:16:05,500
Mother's going to sleep, going to sleep,
going to sleep.
293
00:16:05,501 --> 00:16:07,701
Get out, get out...
294
00:16:32,724 --> 00:16:34,119
Dong Joo!
295
00:16:34,426 --> 00:16:35,848
Dong Joo!
296
00:16:39,948 --> 00:16:42,515
Cha Dong Joo.
297
00:16:49,065 --> 00:16:52,297
What are you doing?
Take this.
298
00:16:57,751 --> 00:17:00,881
I told you to take this.
299
00:17:02,209 --> 00:17:04,794
Yes, Mother?
300
00:17:05,455 --> 00:17:06,782
What?
301
00:17:08,183 --> 00:17:09,670
Yes.
302
00:17:09,963 --> 00:17:13,226
Choi Jin Chul.
303
00:17:13,227 --> 00:17:14,600
Yes.
304
00:17:19,993 --> 00:17:23,830
I want the three of us, including Dong Joo,
to get together for drinks.
305
00:17:25,248 --> 00:17:28,416
Since Dong Joo is my son, I worry about him.
306
00:17:28,417 --> 00:17:32,457
Watch out for him, just like brothers do.
307
00:17:32,458 --> 00:17:34,558
Please take care of him.
308
00:17:34,559 --> 00:17:37,214
Fine, next time then.
309
00:17:37,215 --> 00:17:38,664
Okay.
310
00:17:42,440 --> 00:17:45,681
Honey, were you talking to Jun Ha?
311
00:17:45,682 --> 00:17:46,994
Yes.
312
00:17:47,389 --> 00:17:50,539
He said he'll sleep
at Dong Joo's place tonight.
313
00:17:50,540 --> 00:17:52,063
Didn't you say you don't like Jun Ha?
314
00:17:52,064 --> 00:17:54,296
How did you get his phone number?
315
00:17:54,297 --> 00:17:57,396
You're really something.
316
00:17:57,660 --> 00:18:03,430
When there's something I want to know,
is there anything I won't know?
317
00:18:03,431 --> 00:18:05,599
You're right.
318
00:18:05,600 --> 00:18:07,549
You're back early tonight.
319
00:18:07,550 --> 00:18:09,526
Have a drink with me.
320
00:18:09,527 --> 00:18:11,089
Fine.
321
00:18:13,273 --> 00:18:15,492
Since the directors' meeting,
322
00:18:15,593 --> 00:18:19,693
I have been thinking Jun Ha
is not a bad kid.
323
00:18:19,817 --> 00:18:25,134
I thought you had poor judgment,
but it turns out you have a keen eye.
324
00:18:25,906 --> 00:18:28,414
I'm the woman who married you.
325
00:18:28,415 --> 00:18:33,331
I don't know about other things,
but I'm good at sizing people up.
326
00:18:33,332 --> 00:18:34,765
Jun Ha...
327
00:18:34,991 --> 00:18:37,963
can be counted on in the future.
328
00:18:37,964 --> 00:18:40,908
He resembles you quite a bit.
329
00:18:48,590 --> 00:18:50,799
Dong Joo, the meat is burning.
330
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Geez! Seriously!
331
00:18:53,161 --> 00:18:55,348
We could have just eaten simply.
332
00:18:55,349 --> 00:18:58,712
You're complaining
when you didn't lift a finger...
333
00:18:58,713 --> 00:19:00,260
Punk.
334
00:19:00,496 --> 00:19:02,585
Don't do that*!
335
00:19:02,586 --> 00:19:03,737
Ahjumma?
336
00:19:03,738 --> 00:19:06,294
How am I an ahjumma?
337
00:19:06,295 --> 00:19:07,322
Don't do that.
338
00:19:07,323 --> 00:19:11,801
Oh...
Ahjumma, hajima, ahjumma, hajima
339
00:19:11,802 --> 00:19:13,753
Don*, ggot**, don, ggot
340
00:19:13,754 --> 00:19:16,287
Omma*, appa**, omma, appa
341
00:19:16,288 --> 00:19:17,651
You're really amazing.
342
00:19:17,652 --> 00:19:20,956
The words are formed the same way with
the lips, so how can you tell them apart?
343
00:19:21,725 --> 00:19:24,535
Genius... Your IQ is 300.
344
00:19:24,536 --> 00:19:26,325
Mine is 301.
345
00:19:26,326 --> 00:19:28,636
I taught you all of that.
346
00:19:28,637 --> 00:19:31,514
Mine is 301.
347
00:19:31,756 --> 00:19:33,313
Did Mom tell you to come amuse me today?
348
00:19:33,314 --> 00:19:34,300
What?
349
00:19:34,301 --> 00:19:36,236
Didn't Mom tell you to come?
350
00:19:36,237 --> 00:19:40,656
No, I came because
I wanted to have a drink with you.
351
00:19:41,820 --> 00:19:45,323
It's the truth.
352
00:19:45,831 --> 00:19:48,846
Never mind if you didn't.
353
00:19:49,873 --> 00:19:50,581
Why?
354
00:19:50,582 --> 00:19:53,750
Did something happen between you and Mother?
355
00:19:54,848 --> 00:19:58,667
Even if it's tomorrow, go to America.
356
00:19:58,952 --> 00:20:01,626
Ghost-like punk...
357
00:20:01,627 --> 00:20:03,573
I came here to say that.
358
00:20:03,574 --> 00:20:04,290
Really?
359
00:20:04,291 --> 00:20:07,188
Can you stop saying, "really" to me?
360
00:20:07,189 --> 00:20:09,090
When have I ever lied to you?
361
00:20:09,091 --> 00:20:13,718
Then even if Mom won't let you leave,
you'll still leave?
362
00:20:14,399 --> 00:20:15,455
It's a promise.
363
00:20:15,456 --> 00:20:18,226
Pour the alcohol.
364
00:20:22,512 --> 00:20:25,848
But, Hyung, did something happen to you?
365
00:20:25,849 --> 00:20:28,953
Wow, you sure asked that question quickly.
366
00:20:30,481 --> 00:20:33,613
Seriously, bad ant poop.
367
00:20:33,647 --> 00:20:36,296
What happened?
368
00:20:36,297 --> 00:20:39,028
I don't know.
369
00:20:41,477 --> 00:20:45,251
Come on, what happened?
370
00:20:49,949 --> 00:20:51,572
I saw Grandma.
371
00:20:51,573 --> 00:20:52,900
What?
372
00:20:54,152 --> 00:20:58,053
I left her... at the hospital.
373
00:20:59,403 --> 00:21:04,471
You still don't want to go back at all?
374
00:21:04,830 --> 00:21:10,366
Dong Joo,
my father is really nice, isn't he?
375
00:21:11,148 --> 00:21:13,630
My grandma is a really nice person too,
376
00:21:13,631 --> 00:21:16,605
except she likes to curse a lot.
377
00:21:18,489 --> 00:21:20,758
Bong Woo Ri is a lot like her.
378
00:21:20,759 --> 00:21:23,606
She calls me a punk.
379
00:21:24,377 --> 00:21:27,117
Isn't that funny?
380
00:21:28,292 --> 00:21:33,919
Now that I've taken a step away
from them, it seems funny.
381
00:21:34,411 --> 00:21:38,739
But at the same time, I feel like
it would be okay to live like that.
382
00:21:40,680 --> 00:21:42,929
But when I think about going back,
383
00:21:42,930 --> 00:21:45,853
I feel suffocated.
384
00:21:46,158 --> 00:21:51,396
Dong Joo, you said I can be your brother
and Woo Ri's brother too, right?
385
00:21:51,787 --> 00:21:54,543
But how can I?
386
00:21:54,710 --> 00:21:57,016
Whether it was in the past or now,
387
00:21:57,017 --> 00:22:00,859
I've never once thought of her
as my little sister.
388
00:22:01,599 --> 00:22:03,885
I just feel...
389
00:22:05,612 --> 00:22:09,265
a bit apologetic towards her...
390
00:22:09,668 --> 00:22:12,700
for living like that in my place.
391
00:22:15,333 --> 00:22:20,568
Cha Dong Joo, even if I'm not here,
you can still live well, right?
392
00:22:55,069 --> 00:22:58,023
Just poop, why don't you!
Poop!
393
00:23:01,119 --> 00:23:02,854
I'm not even allowed to fart?
394
00:23:02,855 --> 00:23:03,798
Don't close the door!
395
00:23:03,799 --> 00:23:06,679
Are you trying to kill me with the gas?
396
00:23:07,719 --> 00:23:09,148
Seriously!
397
00:23:09,149 --> 00:23:11,369
Who's the one doing the killing here?
398
00:23:11,370 --> 00:23:14,181
I'm more comfortable sleeping out here
anyway.
399
00:23:21,583 --> 00:23:24,203
Ah, it feels good.
400
00:23:35,077 --> 00:23:36,700
Aigoo... Aigoo.
401
00:23:39,074 --> 00:23:45,058
Young Gyu, what do I do about this?
402
00:23:45,659 --> 00:23:49,067
I'm really a crazy woman.
403
00:23:49,195 --> 00:23:53,794
No matter what,
I should have dragged him back here.
404
00:23:56,126 --> 00:23:57,686
Young Gyu...
405
00:24:01,196 --> 00:24:04,408
I saw your child.
406
00:24:04,614 --> 00:24:08,214
That bad kid hasn't changed a bit.
407
00:24:08,215 --> 00:24:14,156
He still has a bad attitude
and only thinks about himself.
408
00:24:17,310 --> 00:24:21,400
But, he's not even your real son.
409
00:24:21,401 --> 00:24:25,591
So why does he look just like you?
410
00:24:26,690 --> 00:24:30,360
His chin is just like yours.
411
00:24:31,242 --> 00:24:34,405
He has dark black eyebrows like yours too.
412
00:24:36,514 --> 00:24:39,362
Your baby is still alive.
413
00:24:40,928 --> 00:24:45,184
Your baby, Ma Ru, is still alive, Young Gyu.
414
00:25:10,810 --> 00:25:13,932
He's in good spirits.
415
00:25:26,220 --> 00:25:28,357
It's the bean bag.
416
00:25:28,358 --> 00:25:32,367
He said he threw it away, but he lied again.
417
00:26:18,964 --> 00:26:21,304
The person I used to like...
418
00:26:21,305 --> 00:26:24,080
The person Cha Dong Joo used to like...
419
00:26:24,081 --> 00:26:27,102
What is that
loaded on the back of your bike?
420
00:26:35,638 --> 00:26:38,849
The first day is free,
so you don't have to feel pressured.
421
00:26:38,850 --> 00:26:40,039
If you want to sign up for delivery,
422
00:26:40,040 --> 00:26:43,305
then sign this and give it to my dad.
423
00:26:46,337 --> 00:26:48,707
Please be healthy.
424
00:26:48,708 --> 00:26:51,294
Bong Woo Ri...
425
00:26:53,499 --> 00:26:57,021
I only drink white milk.
426
00:27:02,717 --> 00:27:05,715
How am I supposed to know
you only drink white milk?
427
00:27:05,716 --> 00:27:11,111
Also, your face is white as a goblin
because you only drink white milk.
428
00:27:11,112 --> 00:27:12,485
What?
429
00:27:13,121 --> 00:27:14,917
Why are you being like this?
430
00:27:14,918 --> 00:27:17,755
It's so hot!
431
00:27:21,390 --> 00:27:22,858
Why?
432
00:27:24,530 --> 00:27:26,535
Did I like you a lot*?
433
00:27:26,536 --> 00:27:28,732
M... me?
434
00:27:30,231 --> 00:27:32,369
Why would I like you?
435
00:27:32,370 --> 00:27:35,263
You're crazy.
436
00:27:37,253 --> 00:27:40,151
No.
Didn't you say I liked you a lot...?
437
00:27:40,152 --> 00:27:43,051
When we were little...
438
00:27:44,769 --> 00:27:46,541
I did.
439
00:28:11,241 --> 00:28:12,730
Sorry.
440
00:28:13,315 --> 00:28:14,734
You said I liked you a lot...
441
00:28:14,735 --> 00:28:17,541
but I can't remember.
442
00:28:19,292 --> 00:28:20,851
Play the piano first,
443
00:28:20,852 --> 00:28:23,781
the piano piece you taught me before.
444
00:28:24,556 --> 00:28:28,562
I'm not that good at playing piano.
445
00:28:28,563 --> 00:28:30,252
Pianost.
446
00:28:30,625 --> 00:28:32,508
The first time I called you on the phone,
447
00:28:32,509 --> 00:28:33,822
as soon as you heard my name,
448
00:28:33,823 --> 00:28:37,003
didn't you say "pianost"?
449
00:28:37,473 --> 00:28:42,245
Not "pianist", but "pianost."
450
00:28:42,919 --> 00:28:46,051
It seemed like
there's a big meaning attached.
451
00:28:48,899 --> 00:28:50,621
There's no meaning.
452
00:28:50,622 --> 00:28:53,632
I said that because I didn't know.
453
00:28:54,131 --> 00:28:58,744
First, since we need
to trigger the hippocampus,
454
00:28:59,924 --> 00:29:03,420
it would be best
to stimulate the temporal lobes.
455
00:29:03,421 --> 00:29:04,802
What do you think?
456
00:29:04,803 --> 00:29:06,081
What is he saying?
457
00:29:06,082 --> 00:29:09,216
What do you think?
458
00:29:12,799 --> 00:29:17,490
I just think of it as a good thing.
459
00:29:36,033 --> 00:29:37,587
Help me.
460
00:29:48,402 --> 00:29:53,336
Then, I'll just play
the first beat of the measure.
461
00:30:24,042 --> 00:30:28,263
Is your memory improving at all?
462
00:30:31,063 --> 00:30:33,414
I almost remembered,
but now it's gone again.
463
00:30:33,415 --> 00:30:37,653
Longer, play it longer.
464
00:31:13,897 --> 00:31:17,110
Do you remember?
465
00:31:28,515 --> 00:31:30,363
Since it's to stimulate your brain,
466
00:31:30,364 --> 00:31:33,515
it's best to repeat the same section.
467
00:32:05,139 --> 00:32:06,555
Got it, got it.
What's next?
468
00:32:06,556 --> 00:32:08,536
Teach me the next part.
469
00:32:08,537 --> 00:32:10,127
Let's stop here for the day.
470
00:32:10,128 --> 00:32:12,156
Practice before the next lesson.
471
00:32:12,157 --> 00:32:14,246
You'll teach me again next time?
472
00:32:14,247 --> 00:32:18,000
About that...
It depends on how well you do.
473
00:32:28,225 --> 00:32:31,217
That's the next part, right?
474
00:33:16,102 --> 00:33:17,754
Hey, Cha Dong Joo.
475
00:33:17,755 --> 00:33:20,686
Let me get some sleep.
476
00:33:39,127 --> 00:33:40,862
Dong Joo!
477
00:33:41,799 --> 00:33:43,965
How could you get up suddenly!?
478
00:33:43,966 --> 00:33:45,121
It's your own fault.
479
00:33:45,122 --> 00:33:48,136
You should have dodged it,
why did you get hit?
480
00:33:48,137 --> 00:33:49,299
What?
481
00:33:49,300 --> 00:33:50,536
You're like a fool.
482
00:33:50,537 --> 00:33:53,116
Let me see.
483
00:33:54,900 --> 00:33:57,878
Is it bleeding?
Is it cut?
484
00:33:57,879 --> 00:34:00,160
Nope, nope.
It's not bleeding.
485
00:34:00,161 --> 00:34:02,714
But it's kind of red.
486
00:34:02,715 --> 00:34:04,716
Red?!
487
00:34:04,945 --> 00:34:06,801
But at least it's not bleeding.
488
00:34:06,802 --> 00:34:10,204
Seriously, your face is so white
that it looks redder in comparison.
489
00:34:10,205 --> 00:34:11,811
Why weren't you more careful?
490
00:34:11,812 --> 00:34:15,161
You should be more careful.
In the past...
491
00:34:16,462 --> 00:34:17,737
Dong Joo...
492
00:34:17,738 --> 00:34:19,984
Cha Dong Joo,
what do you mean "in the past"?
493
00:34:19,985 --> 00:34:22,991
Do you remember something?
494
00:34:23,764 --> 00:34:26,842
Do you remember?
495
00:34:33,817 --> 00:34:34,818
What do you mean "in the past"?
496
00:34:34,819 --> 00:34:38,001
Do you remember something?
497
00:34:40,887 --> 00:34:42,353
That didn't really work,
498
00:34:42,354 --> 00:34:45,331
but thanks anyway.
499
00:35:17,174 --> 00:35:20,349
Woo Ri! Woo Ri!
500
00:35:20,350 --> 00:35:22,411
Our Woo Ri!
501
00:35:22,412 --> 00:35:24,143
I'm going to the botanical garden again.
502
00:35:24,144 --> 00:35:25,375
I'll go to the botanical garden every day.
503
00:35:25,376 --> 00:35:27,184
I can see Miss Mi Suk and the flowers.
504
00:35:27,185 --> 00:35:29,069
I can wait for Ma Ru every day too.
505
00:35:29,070 --> 00:35:31,159
Oh, I can play with Mr. Cha Dong Joo
506
00:35:31,160 --> 00:35:32,520
and feed the fish too.
507
00:35:32,521 --> 00:35:35,371
I'm going to be late.
I can't get fired again.
508
00:35:35,372 --> 00:35:37,339
I'm leaving. Bye!
509
00:35:37,340 --> 00:35:40,624
- Dad!
- Yes?
510
00:35:40,944 --> 00:35:43,867
Yes, Woo Ri.
511
00:35:43,968 --> 00:35:48,590
Did Cha Dong Joo ask you anything about me?
512
00:35:48,591 --> 00:35:49,931
What?
513
00:35:51,121 --> 00:35:52,947
Not a single thing.
514
00:35:52,948 --> 00:35:54,237
Why?
515
00:35:54,282 --> 00:35:56,676
Woo Ri, should I ask him to ask about you?
516
00:35:56,677 --> 00:35:57,952
No, no.
517
00:36:00,350 --> 00:36:02,283
You're going to be late.
Go quickly, Dad. Go quickly.
518
00:36:02,284 --> 00:36:03,429
Oh, I'm going to be late.
519
00:36:03,430 --> 00:36:04,941
Bye!
520
00:36:21,880 --> 00:36:26,087
No. I don't care if that brat, Shin Ae,
criticizes me.
521
00:36:26,088 --> 00:36:30,483
First, I have to find him.
522
00:36:51,433 --> 00:36:52,798
Hello?
523
00:36:53,126 --> 00:36:55,181
Hey, it's me.
524
00:36:55,182 --> 00:36:56,465
Why?
525
00:36:57,258 --> 00:36:59,111
I told you not to look for me.
526
00:36:59,112 --> 00:37:05,112
Hey... Don't be startled and
just listen closely to what I have to say.
527
00:37:07,617 --> 00:37:10,620
Yesterday, at the hospital...
528
00:37:10,882 --> 00:37:13,963
I saw Ma Ru.
529
00:37:13,964 --> 00:37:18,708
But he has a mother and a little brother
now,
530
00:37:18,709 --> 00:37:21,532
and he's living very well.
531
00:37:21,533 --> 00:37:24,681
But, still...
532
00:37:24,682 --> 00:37:27,506
Just take your medication.
533
00:37:29,321 --> 00:37:33,734
Oh, that darn woman!
534
00:37:33,735 --> 00:37:36,305
Ma Ru ran away from home
because that woman is like that.
535
00:37:36,306 --> 00:37:37,804
She's a bad woman.
536
00:37:37,805 --> 00:37:40,854
Darn woman...
537
00:37:46,709 --> 00:37:50,602
She woke me up at the crack of dawn.
538
00:38:04,373 --> 00:38:05,764
[Bong Ma Ru]
539
00:38:05,765 --> 00:38:07,282
Bong Ma Ru.
540
00:38:07,283 --> 00:38:10,575
Please check one more time
to see if he's on the patient roster.
541
00:38:10,576 --> 00:38:12,889
I've already checked.
He's not.
542
00:38:12,890 --> 00:38:14,305
Please check one more time.
543
00:38:14,306 --> 00:38:16,538
Someone said she saw him here.
544
00:38:16,539 --> 00:38:18,578
I'm not asking you to tell me his diagnosis.
545
00:38:18,579 --> 00:38:20,363
What's so hard about looking up a name?
546
00:38:20,364 --> 00:38:22,923
Just because he was seen at the hospital
doesn't mean he's a patient.
547
00:38:22,924 --> 00:38:26,957
Then check the list of doctors.
548
00:38:26,958 --> 00:38:28,515
Bong Ma Ru.
549
00:38:28,516 --> 00:38:31,698
If you find his name,
I'll ensure your luck changes, Miss.
550
00:38:31,699 --> 00:38:33,446
Please move aside.
There are other people waiting.
551
00:38:33,447 --> 00:38:35,748
Do you know who I am?
You're ordering me to leave?
552
00:38:35,749 --> 00:38:39,300
I'm Wookyoung Group's lady of the house.
553
00:38:39,332 --> 00:38:40,674
Next person in line please.
554
00:38:40,675 --> 00:38:44,677
- Yes.
- What? Do you think I'm making things up?
555
00:38:44,946 --> 00:38:46,662
I won't waste my time with you.
556
00:38:46,663 --> 00:38:50,949
Tell the head of the hospital to come.
Don't just sit there!
557
00:38:53,456 --> 00:38:56,247
Yes, I'm at the greenhouse.
558
00:38:56,248 --> 00:38:57,635
Where?
559
00:38:57,668 --> 00:39:01,059
In the same way a rose wilts,
my life will wilt too?
560
00:39:01,060 --> 00:39:02,528
Rose?
561
00:39:03,197 --> 00:39:04,715
Oh, I found you.
562
00:39:04,716 --> 00:39:06,789
Wait a second.
563
00:39:06,790 --> 00:39:11,962
What?
Drown me in milk? Wow!
564
00:39:12,857 --> 00:39:13,715
Did you hear that?
565
00:39:13,716 --> 00:39:18,627
If you don't pay me today,
my boss is going to drown me in milk.
566
00:39:18,628 --> 00:39:19,701
What are you going to do?
567
00:39:19,702 --> 00:39:23,309
You owe a total of one million won*
for 2 months of milk.
568
00:39:23,310 --> 00:39:24,923
I don't even have 10,000 won*.
569
00:39:24,924 --> 00:39:28,900
I forgot to include milk money
in the budget this time.
570
00:39:31,279 --> 00:39:35,545
How is the botanical garden's new owner,
Cha Dong Joo?
571
00:39:36,528 --> 00:39:38,642
He has a bad temper
and his face is very white,
572
00:39:38,643 --> 00:39:40,209
so at night he glows in the dark.
573
00:39:40,210 --> 00:39:41,188
I'll go and tell him.
574
00:39:41,189 --> 00:39:44,342
Tell him. Tell him...
If you get to see him...
575
00:39:44,343 --> 00:39:47,207
Would that ill-bred guy see you?
576
00:39:47,208 --> 00:39:48,424
Miss Bong Woo Ri.
577
00:39:48,425 --> 00:39:50,904
Oh, my!
It's Cha Dong Joo's brother.
578
00:39:50,905 --> 00:39:52,204
Hello.
579
00:39:53,265 --> 00:39:54,934
Hello.
580
00:39:55,121 --> 00:39:59,213
Yes, you've worked hard.
581
00:40:00,144 --> 00:40:03,993
Miss Bong Woo Ri,
can I have a moment of your precious time?
582
00:40:03,994 --> 00:40:05,387
Yes.
583
00:40:08,845 --> 00:40:14,395
Miss Lee, Miss Bong Woo Ri's milk money...
deposit it immediately.
584
00:40:15,991 --> 00:40:20,934
Thank you. Thanks to you,
I received the money and also my salary.
585
00:40:20,935 --> 00:40:24,105
Now I can pay Grandma's hospital bill.
586
00:40:24,106 --> 00:40:25,307
I didn't do anything.
587
00:40:25,308 --> 00:40:28,156
Let's sit here for a bit.
588
00:40:31,480 --> 00:40:35,041
But did you come
because you were worried about me?
589
00:40:35,042 --> 00:40:38,081
I just came for no particular reason.
590
00:40:38,082 --> 00:40:43,292
But how were Grandmother's test results?
591
00:40:43,409 --> 00:40:45,796
You were born to be a doctor.
592
00:40:45,797 --> 00:40:49,168
Don't worry, the test results showed
she doesn't have dementia.
593
00:40:49,169 --> 00:40:50,682
Isn't that great?
594
00:40:50,683 --> 00:40:54,359
Oppa still hasn't come back,
so it would have been a big problem.
595
00:40:54,360 --> 00:40:58,460
He'd be so upset
if she didn't recognize him.
596
00:40:59,901 --> 00:41:03,111
I want to ask you something.
597
00:41:03,112 --> 00:41:08,029
How did Cha Dong Joo lose his memory?
598
00:41:08,080 --> 00:41:11,971
Why? Are you upset
because Dong Joo doesn't remember you?
599
00:41:11,972 --> 00:41:17,972
No! Even if he remembers, I only played with
him for a short time when we were young.
600
00:41:18,607 --> 00:41:20,829
Didn't you say Dong Joo liked you a lot?
601
00:41:20,830 --> 00:41:24,073
He said you told him that.
602
00:41:26,544 --> 00:41:28,403
Is it not the case?
603
00:41:29,130 --> 00:41:31,719
It seems that Bong Woo Ri loves to lie now.
604
00:41:31,720 --> 00:41:33,825
I didn't.
There's a witness.
605
00:41:33,826 --> 00:41:36,011
My brother saw it too.
606
00:41:36,012 --> 00:41:38,304
Cha Dong Joo said
I had to come to his house.
607
00:41:38,305 --> 00:41:39,658
He wrote his address in my notebook.
608
00:41:39,659 --> 00:41:41,472
He followed me all the way to my house.
609
00:41:41,473 --> 00:41:43,612
My brother saw it too!
610
00:41:43,613 --> 00:41:45,152
Oh.
611
00:41:46,913 --> 00:41:49,954
You sell cars, right?
612
00:41:49,955 --> 00:41:51,813
Do you handle used cars too?
613
00:41:51,814 --> 00:41:54,030
Are you planning to sell your car?
614
00:41:54,031 --> 00:41:56,293
But your car is new.
615
00:41:56,294 --> 00:41:58,347
I'm going back to America soon.
616
00:41:58,348 --> 00:42:01,053
What? When?
617
00:42:01,054 --> 00:42:02,765
You sound happy to hear I'm leaving.
618
00:42:02,766 --> 00:42:05,235
No, no. I didn't mean it like that.
619
00:42:05,236 --> 00:42:08,908
If you leave,
what will happen to Cha Dong Joo?
620
00:42:08,909 --> 00:42:12,853
Dong Joo...
What about Dong Joo?
621
00:42:13,026 --> 00:42:18,405
No... He'll be bored if he's alone.
622
00:42:18,406 --> 00:42:21,386
Aren't the two of you best friends?
623
00:42:21,796 --> 00:42:25,992
I'm sad that I'm the one going to America,
but you're worried about Dong Joo.
624
00:42:25,993 --> 00:42:26,960
No.
625
00:42:26,961 --> 00:42:28,340
Compared to Cha Dong Joo,
626
00:42:28,341 --> 00:42:31,492
I like you a lot more.
627
00:42:34,730 --> 00:42:36,103
Excuse me.
628
00:42:36,437 --> 00:42:37,541
Hello, Seung Chul?
629
00:42:37,542 --> 00:42:40,401
When are you coming back?
630
00:42:41,905 --> 00:42:44,618
You like me more than Cha Dong Joo?
631
00:42:44,619 --> 00:42:47,638
I totally don't believe you
because you're a little liar.
632
00:42:47,639 --> 00:42:51,804
About that... Why?
Do you miss me?
633
00:42:54,047 --> 00:42:57,353
I just arrived today.
Stop nagging.
634
00:42:57,354 --> 00:42:58,545
Why?
635
00:42:58,546 --> 00:43:01,252
Do you sense a huge void
because I'm not there?
636
00:43:01,253 --> 00:43:06,150
Of course. Since you're gone,
Grandma has to stay home alone.
637
00:43:06,151 --> 00:43:08,670
Taking her to the hospital is hard too.
638
00:43:08,671 --> 00:43:10,292
Thanks for all your help before.
639
00:43:10,293 --> 00:43:12,437
It's too soon to say that.
640
00:43:12,438 --> 00:43:13,735
Just wait and see.
641
00:43:13,736 --> 00:43:17,044
In ten years, I'll buy the botanical garden.
642
00:43:17,045 --> 00:43:20,355
Bong Woo Ri, your days of hardship are over.
643
00:43:20,356 --> 00:43:22,306
Come, class is starting.
644
00:43:22,307 --> 00:43:25,338
Hey, hang up.
I'll call you later.
645
00:43:25,339 --> 00:43:27,173
[Wookyoung Group, Launches Cosmetics Brand
'Energy Cell' After 16 Years]
646
00:43:28,576 --> 00:43:32,093
Cha Dong Joo is nothing special.
647
00:43:56,016 --> 00:43:57,949
Oil! Flour! Temperature!
648
00:43:57,950 --> 00:44:00,492
Fry the chicken exactly as the manual says.
649
00:44:00,493 --> 00:44:03,101
Be mentally prepared to study
for at least a year.
650
00:44:03,102 --> 00:44:04,129
Do you understand?
651
00:44:04,130 --> 00:44:05,341
Yes.
652
00:44:05,342 --> 00:44:07,068
A year?
653
00:44:08,290 --> 00:44:11,119
You need to study for at least 20 years.
654
00:44:11,120 --> 00:44:14,098
Let me give everyone a suggestion.
655
00:44:14,099 --> 00:44:16,675
Lee Seung Chul, president-to-be,
please return to your station.
656
00:44:16,676 --> 00:44:17,721
Memorize the manual first.
657
00:44:17,722 --> 00:44:19,561
Just because you memorize the manual,
658
00:44:19,562 --> 00:44:22,307
doesn't mean
that you can fry the chicken deliciously.
659
00:44:22,308 --> 00:44:26,640
The most important thing is our heart.
660
00:44:26,641 --> 00:44:29,281
Why did each of you come here?
661
00:44:29,282 --> 00:44:31,072
Let's all talk about this together first.
662
00:44:31,073 --> 00:44:34,776
You can discuss those topics
during your time off after class ends...
663
00:44:34,777 --> 00:44:36,169
No.
664
00:44:36,699 --> 00:44:40,328
As the deputy president of a shop
that has sold fried chicken for 20 years,
665
00:44:40,329 --> 00:44:42,146
I need to finish my statement.
666
00:44:42,147 --> 00:44:45,433
I'm sure you didn't come here
just to learn how to fry chicken.
667
00:44:45,434 --> 00:44:49,171
I'm Lee Seung Chul from Pocheon Shop.
668
00:44:49,178 --> 00:44:52,240
Oil is the water.
669
00:44:53,123 --> 00:44:54,796
Chicken is the flower.
670
00:44:54,797 --> 00:44:56,540
Just like how you have to water the flower
for it to bloom,
671
00:44:56,541 --> 00:44:59,171
this chicken has to meet good oil
672
00:44:59,172 --> 00:45:03,400
in order to become tasty fried chicken too.
673
00:45:04,376 --> 00:45:10,248
So we need Big Chicken Company
to provide the best oil.
674
00:45:11,049 --> 00:45:16,098
Until the day all the chicken in the world
is fried with the best oil,
675
00:45:16,099 --> 00:45:20,294
I will be responsible
for the future of Big Chicken!
676
00:45:21,334 --> 00:45:23,484
Why won't you
assist with the advertising costs?
677
00:45:23,485 --> 00:45:26,249
Wookyoung is a semiconductors company.
678
00:45:26,250 --> 00:45:29,096
Why would we have budgeted in
advertising costs?
679
00:45:29,097 --> 00:45:31,239
You're the one
who wanted to launch a cosmetics company.
680
00:45:31,240 --> 00:45:34,337
At the very least,
you should abide by the company's rules.
681
00:45:39,415 --> 00:45:43,218
Dong Joo, aren't you going to say hello
to your mom?
682
00:45:43,708 --> 00:45:45,341
We're talking about work right now.
683
00:45:45,342 --> 00:45:46,609
Oh, I see.
684
00:45:46,610 --> 00:45:49,028
You must be discussing something important.
685
00:45:49,029 --> 00:45:51,788
Shin Ae, step out for a while.
686
00:45:51,789 --> 00:45:53,237
Yes.
687
00:45:55,404 --> 00:45:58,565
I can stay here, right?
688
00:46:00,552 --> 00:46:04,095
Currently, the financial situation
isn't good, so just wait a little.
689
00:46:04,096 --> 00:46:07,007
I'll make preparations for you
if an opportunity arises.
690
00:46:07,592 --> 00:46:13,057
Such a large organization cannot even pay
advertising costs to launch a new company.
691
00:46:13,525 --> 00:46:15,273
As your son, I can understand.
692
00:46:15,274 --> 00:46:19,477
But if others find out,
Wookyoung will become a laughing stock.
693
00:46:19,952 --> 00:46:22,342
That's a possibility.
694
00:46:22,343 --> 00:46:26,627
Then sell the botanical garden
that's in your name
695
00:46:26,628 --> 00:46:29,933
and help Wookyoung save face.
696
00:46:30,498 --> 00:46:34,478
I can't let you be criticized
just to help Wookyoung save face.
697
00:46:34,479 --> 00:46:37,833
There are always people who want to gossip.
698
00:46:37,834 --> 00:46:40,765
They say that you told
Hanseong's Chairman Min
699
00:46:40,766 --> 00:46:44,650
to block the manufacture of Energy Cell.
700
00:46:45,258 --> 00:46:47,641
Who's the jerk who said such a thing?
701
00:46:47,642 --> 00:46:49,209
Didn't I say that those are rumors?
702
00:46:49,210 --> 00:46:52,965
Regardless, getting rid of the
botanical garden now is not a wise move,
703
00:46:52,966 --> 00:46:55,892
even if it's for your sake.
704
00:47:01,624 --> 00:47:05,170
Let's cancel the TV ads
and move on to plan B.
705
00:47:05,762 --> 00:47:08,999
Boss, can you not hold onto
that little pouch?
706
00:47:09,000 --> 00:47:11,436
It makes it hard for me to focus.
707
00:47:11,437 --> 00:47:14,355
I need this to concentrate.
708
00:47:14,356 --> 00:47:16,427
First, during the preorder phase,
709
00:47:16,428 --> 00:47:18,904
a special customer promotion
will be in effect.
710
00:47:18,905 --> 00:47:21,278
If a customer is dissatisfied
with the product after 2 weeks of use,
711
00:47:21,279 --> 00:47:22,566
a return is allowed.
712
00:47:22,567 --> 00:47:25,597
That's a good idea,
but isn't it too risky?
713
00:47:25,598 --> 00:47:27,898
Assistant Manager Park,
don't you use our products?
714
00:47:27,899 --> 00:47:30,947
If a customer uses it once,
she definitely won't return it.
715
00:47:30,948 --> 00:47:32,739
That may be the case, but without ads...
716
00:47:32,740 --> 00:47:35,421
Don't all of you
have full confidence in our products?
717
00:47:35,422 --> 00:47:37,160
Rather than use flashy ads,
718
00:47:37,161 --> 00:47:41,050
I want to rely on the actual products
to draw customers in.
719
00:47:41,108 --> 00:47:44,473
Tae Woon, did you order the large samples?
720
00:47:44,474 --> 00:47:48,469
Yes, the 30,000 samples you requested
will be available for pickup tomorrow.
721
00:47:48,470 --> 00:47:51,466
Great, that should be enough.
722
00:47:51,467 --> 00:47:53,177
Assistant Manager Park,
723
00:47:53,178 --> 00:47:55,845
Prepare a list of products that will be
featured in magazines and send it to me.
724
00:47:55,846 --> 00:47:57,176
Yes.
725
00:47:57,177 --> 00:48:00,388
Let's get moving.
726
00:48:12,184 --> 00:48:17,477
Did the boss know beforehand
that the company will do this to him?
727
00:48:29,930 --> 00:48:31,836
Give me your bank account number.
728
00:48:31,837 --> 00:48:34,924
I want to return the 3 million won*
for the flower drawing.
729
00:48:34,925 --> 00:48:37,570
Bong Woo Ri.
730
00:48:39,641 --> 00:48:41,375
This is 3 million won.
731
00:48:41,376 --> 00:48:43,856
It's the money you paid Bong Woo Ri
for the flower drawing.
732
00:48:43,857 --> 00:48:45,696
Even if you were a cruel person,
733
00:48:45,697 --> 00:48:48,683
you only have to...
734
00:48:50,578 --> 00:48:54,411
You only have to see
how she lives one day of her life,
735
00:48:54,412 --> 00:48:57,964
and you won't be able
to do those things to her.
736
00:49:08,109 --> 00:49:09,431
I don't have an account number.
737
00:49:09,432 --> 00:49:11,460
I can't receive it so don't give it to me.
738
00:49:11,461 --> 00:49:14,364
Seriously!
How can he not have an account?
739
00:49:14,365 --> 00:49:17,366
That's impossible.
740
00:49:23,521 --> 00:49:27,319
Then let's meet.
I can't live owing someone money.
741
00:49:28,078 --> 00:49:30,848
Can't live...
742
00:49:34,987 --> 00:49:37,823
I don't have time, I can't meet you.
743
00:49:37,824 --> 00:49:40,612
That darn guy...
744
00:49:43,783 --> 00:49:47,217
Then should I go to your house?
745
00:49:53,287 --> 00:49:54,658
Again?
746
00:49:57,855 --> 00:50:00,837
Why do you always come to my house?
747
00:50:00,838 --> 00:50:02,523
Sheesh!
748
00:50:04,102 --> 00:50:05,454
Why?
749
00:50:06,265 --> 00:50:08,034
[!]
750
00:50:28,011 --> 00:50:31,187
Bad ant poop.
751
00:50:35,240 --> 00:50:36,843
I see everything.
752
00:50:36,844 --> 00:50:39,290
Bad ant poop...
You just swore, didn't you?
753
00:50:39,291 --> 00:50:41,653
I hear everything.
Don't be mad.
754
00:50:41,654 --> 00:50:44,071
Tomorrow at 10 am,
go to the botanical garden house.
755
00:50:44,072 --> 00:50:45,306
End of text.
756
00:50:45,307 --> 00:50:46,942
See everything?
757
00:50:46,943 --> 00:50:49,796
Hear everything?
758
00:51:06,165 --> 00:51:08,966
I was thinking about
having a drink with you.
759
00:51:08,967 --> 00:51:12,504
But for us to talk,
I think this place would be convenient.
760
00:51:12,505 --> 00:51:15,184
Is that okay?
761
00:51:19,670 --> 00:51:21,064
What?
762
00:51:28,949 --> 00:51:31,498
Did I misunderstand?
763
00:51:31,499 --> 00:51:35,045
Isn't the Pocheon factory yours?
764
00:51:35,484 --> 00:51:40,896
That's correct. Did you ask me
to come here just to confirm this?
765
00:51:40,897 --> 00:51:43,252
Yes, I was a bit surprised.
766
00:51:43,253 --> 00:51:48,232
I didn't know you and Dong Joo
have business ties as well.
767
00:51:48,233 --> 00:51:49,453
Aren't you a doctor?
768
00:51:49,454 --> 00:51:51,616
I'm interested in business as well.
769
00:51:51,617 --> 00:51:54,954
I heard that Dong Joo
wanted to start a company.
770
00:51:54,955 --> 00:51:58,197
It sounded promising so I decided to invest.
771
00:51:58,198 --> 00:52:02,720
Yes. It seems you're skilled
at business investments.
772
00:52:02,721 --> 00:52:04,780
That's not a small sum of money.
773
00:52:04,781 --> 00:52:08,518
I have connections in America.
774
00:52:08,746 --> 00:52:11,101
Anyway, you need investors
in order to do business.
775
00:52:11,102 --> 00:52:14,852
As long as you manage your interpersonal
relationships well, it's not a problem.
776
00:52:16,313 --> 00:52:19,807
The more I look at you,
the more you seem to resemble me.
777
00:52:19,808 --> 00:52:21,313
I'll take that as a compliment.
778
00:52:21,314 --> 00:52:24,122
Of course it's a compliment.
779
00:52:24,378 --> 00:52:28,263
Aren't you more suited for business
than being a doctor?
780
00:52:28,264 --> 00:52:30,025
Dong Joo is the one doing business.
781
00:52:30,026 --> 00:52:33,540
I just enjoy watching from the sidelines.
782
00:52:33,541 --> 00:52:35,054
Therefore,
783
00:52:35,214 --> 00:52:38,746
you want to keep standing behind Dong Joo
784
00:52:38,747 --> 00:52:41,834
and be his shadow your entire life?
785
00:52:41,835 --> 00:52:43,463
Shadow?
786
00:52:43,722 --> 00:52:48,053
Didn't I say you resemble me a lot?
787
00:52:48,592 --> 00:52:50,954
We're the type of people
788
00:52:50,955 --> 00:52:56,393
who will never be satisfied standing behind
as the second in command.
789
00:52:56,394 --> 00:52:58,549
Isn't that so?
790
00:52:58,550 --> 00:52:59,478
What should I do?
791
00:52:59,479 --> 00:53:01,636
You're wrong about me.
792
00:53:01,637 --> 00:53:04,934
I'm satisfied with my current lifestyle.
793
00:53:05,271 --> 00:53:08,901
An overly large appetite
just leads to indigestion.
794
00:53:08,902 --> 00:53:12,392
It's important to know when to be satisfied.
795
00:53:12,400 --> 00:53:14,813
Didn't you want to say something to me?
796
00:53:14,814 --> 00:53:17,496
Please say it.
797
00:53:18,657 --> 00:53:24,444
Your relationship with my wife...
and also with Dong Joo...
798
00:53:24,445 --> 00:53:27,282
It really can't be severed?
799
00:53:27,283 --> 00:53:28,642
What?
800
00:53:29,933 --> 00:53:32,650
Dong Joo and Mother are my family.
801
00:53:32,651 --> 00:53:37,151
They're the most fortunate part of my life,
so I have to protect them.
802
00:53:39,003 --> 00:53:40,498
What if...
803
00:53:41,412 --> 00:53:43,333
compared to that,
804
00:53:43,334 --> 00:53:46,342
an even bigger piece of luck
appeared in front of you?
805
00:53:49,619 --> 00:53:52,861
I've never imagined anything like that
before.
806
00:53:53,706 --> 00:53:57,100
So you need time to think it over.
807
00:54:17,371 --> 00:54:19,179
What did he say?
808
00:54:19,180 --> 00:54:21,879
I understand people like him very well.
809
00:54:21,880 --> 00:54:25,747
Watch out for that guy.
His eyes are really sketchy.
810
00:54:25,748 --> 00:54:27,109
Isn't he a little too dark?
811
00:54:27,110 --> 00:54:27,982
What about the hospital situation?
812
00:54:27,983 --> 00:54:29,043
I don't know.
813
00:54:29,044 --> 00:54:32,479
You need to step in.
My power is limited.
814
00:54:32,480 --> 00:54:33,843
I can't say about other things,
815
00:54:33,844 --> 00:54:37,137
but when it comes to her grandson,
my mom definitely isn't careless.
816
00:54:37,138 --> 00:54:39,819
Try and look for Ma Ru again.
817
00:54:39,820 --> 00:54:45,022
I can't stand looking at Tae Hyun Suk
and Dong Joo's gloating faces anymore.
818
00:54:45,295 --> 00:54:50,206
She can gloat for now,
but her son will be the one hurt in the end.
819
00:54:57,793 --> 00:54:59,928
Mother, what are you doing?
820
00:54:59,929 --> 00:55:03,170
Sleeping, sleeping, sleeping, sleeping...
821
00:55:04,783 --> 00:55:06,807
You don't seem to be sleeping.
822
00:55:06,808 --> 00:55:10,758
While I was studying,
I kept hearing a "ka" sound.
823
00:55:10,759 --> 00:55:13,719
Oh, oh... I smell alcohol.
824
00:55:13,720 --> 00:55:16,988
Mother, did you drink again?
825
00:55:19,127 --> 00:55:22,512
I didn't. I don't drink anymore.
I'm going to sleep.
826
00:55:22,513 --> 00:55:25,797
Mother, Mother...
Wait a second, wait a second.
827
00:55:32,735 --> 00:55:34,501
Sleep, sleep.
828
00:55:34,502 --> 00:55:35,662
What is this?
829
00:55:35,663 --> 00:55:38,854
Sleep, sleep. Mother, sleep.
830
00:55:39,657 --> 00:55:41,717
- This... does this say sleep?
- Yes, yes.
831
00:55:42,574 --> 00:55:44,049
That... right here.
832
00:55:44,050 --> 00:55:45,744
Our family's names aren't here,
833
00:55:45,745 --> 00:55:48,343
but I have Ma Ru's name.
Ma Ru, Ma Ru, Ma Ru, Ma Ru...
834
00:55:48,344 --> 00:55:50,209
- Yes.
- Ma, Ma, Ma...
835
00:55:50,210 --> 00:55:53,429
Mother, this is Ma Ru. Ma Ru. Ma...
836
00:55:53,470 --> 00:55:55,249
This, does it say Ma?
837
00:55:55,250 --> 00:55:56,273
Yes.
838
00:55:56,274 --> 00:56:00,844
Aigoo... I am so touched by this.
839
00:56:00,845 --> 00:56:04,096
When Woo Ri taught me...
840
00:56:04,097 --> 00:56:08,242
Homework, homework, there was so much.
841
00:56:08,243 --> 00:56:10,282
She always blamed me
for not doing homework, not doing homework.
842
00:56:10,283 --> 00:56:11,639
It made my head hurt.
843
00:56:11,640 --> 00:56:15,715
But Mr. Cha Dong Joo
plays with me every day.
844
00:56:15,716 --> 00:56:17,036
So I have fun.
845
00:56:17,037 --> 00:56:21,565
Learning to write, and playing school
with the fish is the most fun.
846
00:56:21,566 --> 00:56:24,637
Aigoo... Oh, my.
847
00:56:26,718 --> 00:56:28,814
Mother, this is sul*, sul.
848
00:56:28,815 --> 00:56:29,821
This means alcohol?
849
00:56:29,822 --> 00:56:34,187
Yes, when you drink alcohol, you say ka, ka.
850
00:56:34,188 --> 00:56:37,466
That's why this is sul, sul. Ka.
851
00:56:37,467 --> 00:56:41,284
Oh, my... Oh, my. Dear heavens. Aigoo.
852
00:56:41,285 --> 00:56:46,041
That darn Ma Ru kept complaining
his own father is a fool.
853
00:56:46,042 --> 00:56:49,102
You're really smart.
854
00:56:49,103 --> 00:56:55,047
If I knew this, I would have
brought him home when I met him yesterday.
855
00:56:55,448 --> 00:56:56,858
Huh?
856
00:56:57,663 --> 00:57:00,472
Mother... you met Ma Ru?
857
00:57:00,473 --> 00:57:01,863
Huh?
858
00:57:04,436 --> 00:57:09,174
Ma... Ma... Ma Ru.
Did you meet Ma Ru, Mother?
859
00:57:09,175 --> 00:57:10,391
No, I didn't.
860
00:57:10,392 --> 00:57:14,127
It was in my dream.
I met him in my dream.
861
00:57:14,128 --> 00:57:16,068
Where would I meet that punk?
862
00:57:16,069 --> 00:57:19,465
We couldn't even find him after going on TV.
863
00:57:21,268 --> 00:57:24,336
Then I want to dream too.
864
00:57:24,337 --> 00:57:25,883
I want to see Ma Ru in a dream.
865
00:57:25,884 --> 00:57:29,202
Mother, what do I have to do to dream?
866
00:57:30,769 --> 00:57:34,186
What do I have to do to dream?
Mother...
867
00:57:34,187 --> 00:57:37,585
Mother, I want to dream.
I want to see Ma Ru.
868
00:57:37,586 --> 00:57:40,426
What do I have to do to dream?
869
00:57:40,427 --> 00:57:41,764
I want to dream.
870
00:57:41,765 --> 00:57:42,689
I want to meet Ma Ru.
871
00:57:42,690 --> 00:57:44,108
I want to dream. I want to dream.
872
00:57:44,109 --> 00:57:46,976
I want to dream...
873
00:58:06,170 --> 00:58:08,102
Dad, you're not sleeping?
874
00:58:08,103 --> 00:58:08,819
I'm sleeping.
875
00:58:08,820 --> 00:58:11,315
Then take off the hat before sleeping,
otherwise your head will hurt.
876
00:58:11,316 --> 00:58:13,342
No, no. It doesn't hurt.
877
00:58:13,343 --> 00:58:16,243
It's Bong Young Gyu's hat.
I like it the most.
878
00:58:16,244 --> 00:58:19,675
Oh, how can a sleeping person talk?
879
00:58:19,676 --> 00:58:24,059
If you pretend to be asleep,
the police will come catch you.
880
00:58:24,060 --> 00:58:25,374
Huh?
881
00:58:26,489 --> 00:58:29,874
No, no. I'm not sleeping,
not sleeping, not sleeping...
882
00:58:29,875 --> 00:58:31,239
Woo Ri, Woo Ri.
883
00:58:31,240 --> 00:58:33,383
Mother said she saw Ma Ru.
884
00:58:33,384 --> 00:58:34,366
What?
885
00:58:34,367 --> 00:58:36,082
She said she saw Ma Ru in her dream.
886
00:58:36,083 --> 00:58:38,393
If I hurry up and sleep,
she said I can see Ma Ru too.
887
00:58:38,394 --> 00:58:40,621
But every day, every day, I don't see Ma Ru.
888
00:58:40,622 --> 00:58:43,525
Maybe because he's embarrassed of me,
so he runs away from me in dreams too.
889
00:58:43,526 --> 00:58:46,164
Ma Ru didn't come even once.
890
00:58:46,165 --> 00:58:48,547
Mother saw Ma Ru.
891
00:58:48,548 --> 00:58:51,262
She really, really saw Ma Ru.
892
00:58:51,263 --> 00:58:55,601
But I... Ma Ru, he...
Why can't I?
893
00:58:55,602 --> 00:58:58,488
Dad, Dad. Right, right, right...
894
00:58:58,489 --> 00:59:02,244
I'm mad at you, Dad!
895
00:59:02,245 --> 00:59:04,729
Why?
Why, Woo Ri?
896
00:59:04,730 --> 00:59:06,333
I told you to remember our family's names,
897
00:59:06,334 --> 00:59:07,612
but you wouldn't
and said it made your head hurt.
898
00:59:07,613 --> 00:59:08,968
But you wrote "ga."
899
00:59:08,969 --> 00:59:11,137
You memorized ga na da ra fish names.
900
00:59:11,138 --> 00:59:14,335
Do you like the fish
more than your daughter Bong Woo Ri?
901
00:59:14,336 --> 00:59:15,585
I don't, I don't.
902
00:59:15,586 --> 00:59:17,363
I like fish.
I like Bong Woo Ri.
903
00:59:17,364 --> 00:59:19,315
I like Mother.
I like Bong Ma Ru.
904
00:59:19,316 --> 00:59:22,025
Mung Goon, Seung Chul, Seung Chul's mom.
905
00:59:22,026 --> 00:59:24,244
Bong Young Gyu's toenails.
Mr. Cha Dong Joo's toenails.
906
00:59:24,245 --> 00:59:26,148
Mr. Cha Dong Joo, everything.
I like everything.
907
00:59:26,149 --> 00:59:27,484
I like everything the best.
908
00:59:27,485 --> 00:59:30,344
Dad, why do you like Mr. Cha Dong Joo?
909
00:59:30,345 --> 00:59:33,652
Mr. Cha Dong Joo is very nice.
910
00:59:33,653 --> 00:59:36,771
He's just like Miss Mi Suk.
Exactly the same. That's why I like him.
911
00:59:36,772 --> 00:59:39,497
He's like Mom?
He's not like Mom at all.
912
00:59:39,498 --> 00:59:40,902
No, no.
913
00:59:41,031 --> 00:59:44,364
Miss Mi Suk and Mr. Cha Dong Joo's eyes
are exactly the same.
914
00:59:44,365 --> 00:59:47,094
But Miss Mi Suk can't talk.
915
00:59:47,095 --> 00:59:50,352
But Mr. Cha Dong Joo can talk.
916
00:59:55,473 --> 00:59:58,539
Right?
Right, Miss Mi Suk?
917
01:00:05,708 --> 01:00:11,052
Miss Mi Suk, should I teach
Mr. Cha Dong Joo sign language?
918
01:00:40,140 --> 01:00:41,089
Move aside, move aside.
919
01:00:41,090 --> 01:00:43,395
Good morning, good morning.
Move aside...
920
01:00:43,396 --> 01:00:46,503
Move aside, move aside...
921
01:00:51,723 --> 01:00:56,104
This... Mr. Cha Dong Joo, this...
922
01:00:56,716 --> 01:00:59,333
You can't use it like that.
923
01:01:04,814 --> 01:01:06,825
Like this, like this.
924
01:01:11,225 --> 01:01:13,778
Like this. Like this?
925
01:01:13,779 --> 01:01:17,070
Mr. Cha Dong Joo, good job.
926
01:01:17,071 --> 01:01:19,739
Playing the botanical garden game with me
is fun, isn't it?
927
01:01:19,740 --> 01:01:23,102
Yes.
What do we do next?
928
01:01:24,639 --> 01:01:26,859
The daffodils are thirsty.
929
01:01:26,860 --> 01:01:29,618
It didn't rain, so they're hungry.
930
01:01:29,619 --> 01:01:33,147
But, this is really hard.
931
01:01:33,148 --> 01:01:35,851
I can do it.
932
01:01:36,216 --> 01:01:37,279
You can't do that.
933
01:01:37,280 --> 01:01:39,319
The petals will get hurt if water hits them.
934
01:01:39,320 --> 01:01:41,318
They'll fall off
and there will be big trouble.
935
01:01:41,319 --> 01:01:43,999
I can do it.
936
01:01:44,000 --> 01:01:46,400
Oh, seriously!
If you don't obey, you're a baby.
937
01:01:46,401 --> 01:01:49,846
Do you want to be a baby
or do you want to be Mr. Cha Dong Joo?
938
01:01:49,961 --> 01:01:51,534
Can't I do it one more time?
939
01:01:51,535 --> 01:01:54,290
I can do it well.
940
01:01:54,291 --> 01:01:57,351
Mr. Cha Dong Joo, if you keep disobeying,
941
01:01:57,352 --> 01:02:00,540
I'll write down your name...
942
01:02:00,541 --> 01:02:02,562
and stick it on the tree.
943
01:02:02,563 --> 01:02:05,769
If you don't listen,
you'll end up like the fish.
944
01:02:05,770 --> 01:02:07,394
Oh?
945
01:02:07,762 --> 01:02:12,363
My name is Cha... Dong... Joo.
946
01:02:12,364 --> 01:02:15,764
Cha?
I know, I know, Cha.
947
01:02:15,765 --> 01:02:17,170
Dong.
948
01:02:17,173 --> 01:02:18,578
Dong?
949
01:02:18,823 --> 01:02:19,653
Dong...
950
01:02:19,654 --> 01:02:20,745
Dong.
951
01:02:20,746 --> 01:02:26,624
Dong...
Oh, I can only write Cha.
952
01:02:27,262 --> 01:02:30,543
You can't write my name
so I don't have to obey.
953
01:02:30,544 --> 01:02:31,852
Y... You can't.
954
01:02:31,853 --> 01:02:35,869
You can't. You can't.
955
01:02:36,904 --> 01:02:38,978
Merong*!
956
01:02:39,132 --> 01:02:41,979
Mr. Bong Young Gyu.
957
01:03:06,168 --> 01:03:09,168
Are you saying thank you?
958
01:03:21,547 --> 01:03:24,257
Cha Dong Joo!
959
01:03:26,415 --> 01:03:29,058
Cha Dong Joo.
960
01:03:30,343 --> 01:03:32,607
Cha Dong Joo.
961
01:03:32,608 --> 01:03:35,318
Cha Dong Joo!
962
01:03:35,962 --> 01:03:37,659
Cha Dong Joo, answer me.
963
01:03:37,660 --> 01:03:40,714
You're not answering me, Cha Dong Joo?!
964
01:03:42,994 --> 01:03:45,036
You never liked me.
965
01:03:45,037 --> 01:03:47,572
I lied to you.
966
01:03:47,573 --> 01:03:51,133
I lied about that!
967
01:03:53,065 --> 01:03:55,956
Can't you hear me?
968
01:03:56,477 --> 01:03:59,546
Didn't you say you can hear my voice?
969
01:03:59,547 --> 01:04:01,607
Cha Dong Joo.
970
01:04:01,608 --> 01:04:04,438
Cha Dong Joo!
971
01:04:17,782 --> 01:04:20,709
Cha Dong Joo...
69375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.