All language subtitles for Can you hear my heart E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,428 --> 00:00:11,522 Just let Jun Ha hyung return to his family. 2 00:00:11,523 --> 00:00:12,232 What? 3 00:00:12,233 --> 00:00:14,151 Didn't you say you love Jun Ha hyung? 4 00:00:14,152 --> 00:00:16,084 Keeping him by your side 5 00:00:16,085 --> 00:00:18,142 and not letting him go anywhere, 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,024 is that love? 7 00:00:21,279 --> 00:00:24,300 Letting him go back won't change anything. 8 00:00:24,336 --> 00:00:28,228 Mom, if you can't do it, I'll do it. 9 00:00:28,229 --> 00:00:31,032 What do you know?! 10 00:00:33,354 --> 00:00:34,320 Let him go back? 11 00:00:34,321 --> 00:00:35,651 Who? 12 00:00:35,652 --> 00:00:37,845 Who said so? 13 00:00:37,846 --> 00:00:40,575 What do you know to interfere? 14 00:00:40,576 --> 00:00:43,820 What is it that I don't know? 15 00:00:45,522 --> 00:00:48,803 What is making you hold onto Jun Ha hyung so tightly? 16 00:00:48,804 --> 00:00:50,271 Tell me. 17 00:00:50,721 --> 00:00:53,928 I don't trust you! 18 00:00:54,668 --> 00:00:55,835 Tell me. 19 00:00:55,836 --> 00:00:58,713 You have another reason. 20 00:01:04,311 --> 00:01:07,321 I'm going to kill him! 21 00:01:14,376 --> 00:01:17,851 He made my father suffocate and die. 22 00:01:17,852 --> 00:01:21,437 He made you become like this. That Choi Jin Chul, I'm going to kill him. 23 00:01:21,438 --> 00:01:23,450 I'm going to make him regret what he did. 24 00:01:23,451 --> 00:01:28,490 I'm going to make him regret it so much that he'll tear his own heart out and die. 25 00:01:28,491 --> 00:01:31,311 I have to do that! 26 00:01:32,131 --> 00:01:35,350 Can you do that? 27 00:01:41,081 --> 00:01:43,156 You ask if I love Jun Ha? 28 00:01:43,157 --> 00:01:45,650 You ask if I consider his feelings? 29 00:01:45,651 --> 00:01:49,549 This is the life that Jun Ha chose. So why would I? 30 00:01:49,550 --> 00:01:50,940 Jun Ha is fine now. 31 00:01:50,941 --> 00:01:53,405 Why do you worry about Jun Ha?! 32 00:01:53,406 --> 00:01:55,778 Aren't you unable to do anything without Jun Ha? 33 00:01:55,779 --> 00:01:59,131 Even at the rehearsal, you were calling, "Hyung, Hyung! Jun Ha hyung!" 34 00:01:59,132 --> 00:02:01,019 You were the one looking for Jun Ha. 35 00:02:01,020 --> 00:02:03,801 It's not because of me. It's because of you! 36 00:02:03,802 --> 00:02:05,556 That I can't let Jun Ha go... 37 00:02:05,557 --> 00:02:08,690 Don't do pointless things. 38 00:02:11,470 --> 00:02:14,354 Leaving after saying that, 39 00:02:14,422 --> 00:02:17,202 does your heart feel at ease? 40 00:02:22,218 --> 00:02:25,413 Even if you don't say it, 41 00:02:25,483 --> 00:02:29,923 I already know my shortcomings. 42 00:02:30,912 --> 00:02:33,457 But I want to do it. 43 00:02:33,458 --> 00:02:36,473 I still want to bear it and do it. 44 00:02:37,323 --> 00:02:42,188 I was the one who couldn't protect Grandpa. It wasn't you, it was me. 45 00:02:42,189 --> 00:02:44,719 That's why I say I'll do it. 46 00:02:44,720 --> 00:02:46,106 Fine. 47 00:02:47,165 --> 00:02:48,829 You do it. 48 00:03:20,503 --> 00:03:21,828 Fine. 49 00:03:21,829 --> 00:03:25,822 Dong Joo, you do it. 50 00:03:25,986 --> 00:03:29,142 In order to let you do it, 51 00:03:29,143 --> 00:03:34,032 I've been holding onto Choi Jin Chul's son all this time. 52 00:03:35,631 --> 00:03:37,908 The wrongs we've committed against Jun Ha, 53 00:03:37,909 --> 00:03:40,865 I'll shoulder the punishment. 54 00:04:54,470 --> 00:05:00,053 Ma... Ma... Ma... Ma Ru, Ma Ru. 55 00:05:01,194 --> 00:05:02,897 What are you doing? 56 00:05:02,898 --> 00:05:06,262 You little punk, you little punk. 57 00:05:06,263 --> 00:05:09,449 You little punk. 58 00:05:10,913 --> 00:05:12,588 Grandmother*, what are you doing? 59 00:05:12,589 --> 00:05:15,869 You little punk. 60 00:05:16,903 --> 00:05:18,729 - Grandmother. - Yes. 61 00:05:18,730 --> 00:05:21,489 I'm your grandmother, grandmother. 62 00:05:21,490 --> 00:05:23,084 My child... 63 00:05:23,085 --> 00:05:27,167 How can my grandson, how can my grandson...? 64 00:05:27,168 --> 00:05:30,784 Ma... Ma... Ma Ru. 65 00:05:31,615 --> 00:05:33,672 Ma... Ma... Ma... Ma Ru. 66 00:05:33,673 --> 00:05:34,953 Ma Ru. 67 00:05:37,121 --> 00:05:39,461 I don't understand what you're saying. 68 00:05:39,462 --> 00:05:40,803 Grandmother, please calm yourself. 69 00:05:40,804 --> 00:05:42,994 Now... Now... you can't leave. 70 00:05:42,995 --> 00:05:44,128 You can't leave. 71 00:05:44,129 --> 00:05:47,087 You can't leave. You can't leave. 72 00:05:47,088 --> 00:05:49,974 Grandmother, I think you've mistaken me for someone else. 73 00:05:49,975 --> 00:05:55,125 Then how did you know my name is Hwang Soon Geum? 74 00:05:55,794 --> 00:06:00,452 If you're not my grandson, then how did you know my name is Hwang Soon Geum? 75 00:06:02,348 --> 00:06:04,155 You rotten punk. 76 00:06:04,156 --> 00:06:09,459 You rotten punk. You rotten punk. You rotten punk... 77 00:06:09,460 --> 00:06:12,013 Grandmother. 78 00:06:13,585 --> 00:06:14,756 Walk slowly, Punk. 79 00:06:14,757 --> 00:06:18,055 Ma Ru, slow down. 80 00:06:18,357 --> 00:06:19,624 Grandma. 81 00:06:19,625 --> 00:06:21,811 Great. Great. 82 00:06:21,812 --> 00:06:23,988 Let's go home quickly. 83 00:06:23,989 --> 00:06:28,329 Your father, your father is waiting for you. 84 00:06:28,330 --> 00:06:29,996 I'm not going. 85 00:06:29,997 --> 00:06:30,951 What? 86 00:06:30,952 --> 00:06:34,139 I said I'm not going home. 87 00:06:34,442 --> 00:06:35,929 Ma Ru. 88 00:06:36,955 --> 00:06:39,123 Bong Ma Ru is dead. 89 00:06:39,124 --> 00:06:40,764 W... What? 90 00:06:41,180 --> 00:06:44,429 Just think that Bong Ma Ru is dead, just do that. 91 00:06:44,430 --> 00:06:46,984 - You little punk... - I live on thinking that's the case. 92 00:06:46,985 --> 00:06:48,436 Grandma and Father... 93 00:06:48,437 --> 00:06:51,911 I live thinking that my family is dead. 94 00:06:52,604 --> 00:06:54,099 Ma Ru. 95 00:06:54,395 --> 00:06:58,302 Grandma, don't you know the reason I left home? 96 00:06:58,331 --> 00:07:03,166 Grandma, I don't want to go back to that family. I won't go back. 97 00:07:03,167 --> 00:07:05,817 When I live apart from Grandma and Father, 98 00:07:05,818 --> 00:07:07,798 there's no reason for me to feel hatred. 99 00:07:07,799 --> 00:07:12,484 I feel... I feel like I can live. 100 00:07:12,729 --> 00:07:17,167 Leaving the place where I felt suffocated, I... 101 00:07:17,232 --> 00:07:21,100 Grandma's grandson feels like he can live. Grandma! 102 00:07:23,080 --> 00:07:26,048 If you drag me back there, I'll just leave again. 103 00:07:26,049 --> 00:07:28,091 You know how stubborn I am, 104 00:07:28,092 --> 00:07:31,103 how bad I am. 105 00:07:31,104 --> 00:07:32,642 Ma Ru. 106 00:07:32,866 --> 00:07:35,373 I have a mother now. 107 00:07:35,374 --> 00:07:36,113 What? 108 00:07:36,114 --> 00:07:39,026 I have a brother too. 109 00:07:39,169 --> 00:07:41,944 It's not a family I can't stand, like before. 110 00:07:41,945 --> 00:07:46,016 I have a family I really love now, so I won't go back. 111 00:07:46,017 --> 00:07:48,961 I can't go back. 112 00:07:50,235 --> 00:07:52,359 You can't do that. You can't do that. 113 00:07:52,360 --> 00:07:54,300 Your father... 114 00:07:54,301 --> 00:07:57,263 Your father waits wistfully for you to return. 115 00:07:57,264 --> 00:08:00,566 I never thought of him as my father. 116 00:08:00,682 --> 00:08:02,868 Why is someone like that my father? 117 00:08:02,869 --> 00:08:04,451 Why do I have to go back to a family like that? 118 00:08:04,452 --> 00:08:07,231 I lived each day thinking of ways to escape. 119 00:08:07,232 --> 00:08:12,328 For whom would I escape? For whom would I return? Why? 120 00:08:13,188 --> 00:08:18,665 Grandma, can't I be a little happy? 121 00:08:18,699 --> 00:08:22,040 Grandma's grandson, Bong Ma Ru... 122 00:08:22,318 --> 00:08:24,703 just let him live happily. 123 00:08:24,704 --> 00:08:27,281 Pretend you don't know. Okay? 124 00:08:27,282 --> 00:08:30,110 Forget about all this. Okay? 125 00:08:30,940 --> 00:08:36,830 Can't you pretend I'm dead and forget about me? I beg you! 126 00:08:38,662 --> 00:08:40,270 I can't. 127 00:08:42,044 --> 00:08:45,527 If I do, then your father will die. 128 00:08:45,528 --> 00:08:47,462 What about me? 129 00:08:47,463 --> 00:08:50,513 Grandma, what about me? 130 00:08:51,083 --> 00:08:52,671 Ma Ru. 131 00:08:56,912 --> 00:08:58,507 Ma Ru. 132 00:09:00,968 --> 00:09:02,570 Ma Ru. 133 00:09:03,283 --> 00:09:04,952 Ma Ru. 134 00:09:05,260 --> 00:09:06,562 Ma Ru. 135 00:09:06,663 --> 00:09:07,857 Ma Ru. 136 00:09:07,958 --> 00:09:09,647 Ma Ru. 137 00:09:09,660 --> 00:09:13,182 Ma R... Ma... Ma... Ma... Ma Ru. 138 00:09:13,183 --> 00:09:14,385 Ma Ru. 139 00:09:14,774 --> 00:09:15,978 Ma Ru. 140 00:09:16,490 --> 00:09:18,169 Ma Ru. 141 00:09:20,593 --> 00:09:21,888 Ma Ru. 142 00:09:23,139 --> 00:09:24,805 Ma Ru. 143 00:09:29,847 --> 00:09:32,412 Ga*. 144 00:09:36,074 --> 00:09:37,559 Ga. 145 00:09:40,953 --> 00:09:46,953 Ah... Ga, ga, ga, ga, ga. 146 00:09:54,011 --> 00:09:55,400 Ga. 147 00:09:56,382 --> 00:09:57,321 Dad! 148 00:09:57,322 --> 00:09:59,430 Oh, Woo Ri. 149 00:09:59,431 --> 00:10:01,497 Sorry, did you wait a long time? 150 00:10:01,498 --> 00:10:04,088 Yes, I waited a long time. 151 00:10:04,089 --> 00:10:06,987 Oh... Woo Ri, your eyes are red. 152 00:10:06,988 --> 00:10:08,439 Oh, um... 153 00:10:09,601 --> 00:10:12,879 I'm sleepy so I keep yawning. 154 00:10:13,389 --> 00:10:14,122 I'm sleepy. 155 00:10:14,123 --> 00:10:17,030 Oh, you were yawning. 156 00:10:17,455 --> 00:10:20,444 W... Where's that scary ahjumma? 157 00:10:20,445 --> 00:10:21,190 She left. 158 00:10:21,191 --> 00:10:22,489 Cha Dong Joo is fine too. 159 00:10:22,490 --> 00:10:25,327 We can go home and not worry. 160 00:10:25,328 --> 00:10:28,335 She left. That's great. 161 00:10:28,336 --> 00:10:29,632 Woo Ri. 162 00:10:29,818 --> 00:10:30,853 Look at this. 163 00:10:30,854 --> 00:10:34,313 I wrote "ga" many times to make that scary ahjumma go away. 164 00:10:34,314 --> 00:10:37,500 Oh! Dad's handwriting. 165 00:10:37,501 --> 00:10:38,821 When did you learn this? 166 00:10:38,822 --> 00:10:40,864 You wouldn't learn no matter how I tried to teach. 167 00:10:40,865 --> 00:10:42,270 Mr. Cha Dong Joo taught me. 168 00:10:42,271 --> 00:10:43,563 Fish names. 169 00:10:43,564 --> 00:10:45,736 If they don't listen, I have to write down their names. 170 00:10:45,737 --> 00:10:47,915 Ga na da ra ma ba sa a ja cha ka ta pa ha 171 00:10:47,916 --> 00:10:50,412 Are the fish names ga na da ra and so on? 172 00:10:50,413 --> 00:10:52,065 Yes. He can say it backwards too. 173 00:10:52,066 --> 00:10:54,608 But he says it really slowly. 174 00:10:54,609 --> 00:10:59,415 Ha... pa... ta... ka... like that, like that. 175 00:10:59,416 --> 00:11:03,036 Are you saying that Cha Dong Joo named his fish ga na da ra and so on? 176 00:11:03,037 --> 00:11:04,471 And he can recite it backwards too? 177 00:11:04,472 --> 00:11:05,590 No. 178 00:11:05,591 --> 00:11:07,119 He can't really say it backwards. 179 00:11:07,120 --> 00:11:09,912 He can say it backwards slowly. 180 00:11:09,913 --> 00:11:13,313 Woo Ri, Mr. Cha Dong Joo is really a fool. 181 00:11:13,314 --> 00:11:16,478 He's really, really nice. 182 00:11:16,479 --> 00:11:19,526 He's like a fool. 183 00:11:23,354 --> 00:11:24,948 How strange. 184 00:11:24,949 --> 00:11:26,818 He said he doesn't remember. 185 00:11:26,819 --> 00:11:27,558 What? 186 00:11:27,559 --> 00:11:29,250 Oh, nothing. 187 00:11:29,607 --> 00:11:34,390 Right, today I think Cha Dong Joo isn't a bad ant poop. 188 00:11:34,391 --> 00:11:35,523 He seems like a fool. 189 00:11:35,524 --> 00:11:37,623 Fool, fool, fool... 190 00:11:37,724 --> 00:11:40,523 Fool, fool, fool... 191 00:11:40,524 --> 00:11:41,244 Woo Ri. 192 00:11:41,245 --> 00:11:42,867 Let's hurry and run home. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,748 I miss Mother. 194 00:11:44,749 --> 00:11:47,874 Get ready, go! 195 00:11:48,095 --> 00:11:49,750 Mother! 196 00:11:50,029 --> 00:11:51,197 Dad, you'll hurt yourself. 197 00:11:51,198 --> 00:11:54,452 Hurry up! Hurry up! 198 00:11:54,668 --> 00:11:57,667 I don't want to live, seriously. 199 00:12:06,034 --> 00:12:07,413 Mom! 200 00:12:08,300 --> 00:12:09,563 Shin Ae. 201 00:12:09,564 --> 00:12:10,701 Is this the exam room? 202 00:12:10,702 --> 00:12:12,216 Are you training a dog right now? 203 00:12:12,217 --> 00:12:14,852 How am I supposed to find you if you sit in a place like this? 204 00:12:14,853 --> 00:12:16,422 Get up. 205 00:12:16,423 --> 00:12:19,646 I saw Ma Ru, Shin Ae. 206 00:12:21,946 --> 00:12:24,804 I saw your child. 207 00:12:24,805 --> 00:12:26,018 I know. 208 00:12:26,236 --> 00:12:27,580 Get up. 209 00:12:31,119 --> 00:12:32,882 Why bother hiding the test results? 210 00:12:32,883 --> 00:12:34,216 I can tell by looking you have dementia. 211 00:12:34,217 --> 00:12:36,736 I said I saw your child Ma Ru, Brat. 212 00:12:36,737 --> 00:12:38,403 This isn't the time to discuss whether you saw Ma Ru. 213 00:12:38,404 --> 00:12:41,493 Woo Ri is going to run away from home soon too. 214 00:12:41,494 --> 00:12:43,992 Don't acknowledge it in front of her. 215 00:12:43,993 --> 00:12:46,749 If she finds out that you have dementia, do you think she'll stay at the house? 216 00:12:46,750 --> 00:12:49,262 So watch what you say. 217 00:12:49,263 --> 00:12:53,334 No, you're better off not saying anything at all. 218 00:12:53,335 --> 00:12:54,661 Come on. 219 00:12:58,251 --> 00:13:01,071 What are you doing?! 220 00:13:11,215 --> 00:13:12,997 I like the color, 221 00:13:12,998 --> 00:13:14,861 but it's a little tight. 222 00:13:14,862 --> 00:13:15,946 Right? 223 00:13:15,947 --> 00:13:16,812 Jeez. 224 00:13:16,813 --> 00:13:19,698 You'll suffocate and die in that. Take it off. 225 00:13:19,699 --> 00:13:21,992 Mom, Mom, Mom... 226 00:13:21,993 --> 00:13:23,067 Pack all this stuff too. 227 00:13:23,068 --> 00:13:24,145 What? 228 00:13:24,146 --> 00:13:26,140 Are you going there to learn how to fry chicken 229 00:13:26,141 --> 00:13:28,043 or are you going to be in a fashion show? 230 00:13:28,044 --> 00:13:29,598 Mung Goon! 231 00:13:29,599 --> 00:13:31,028 Mung Goon, Mung Goon. 232 00:13:31,029 --> 00:13:32,670 N... No, no. 233 00:13:32,671 --> 00:13:34,961 Woo Ri, set up the bed! 234 00:13:34,962 --> 00:13:36,737 Pardon me. 235 00:13:36,738 --> 00:13:38,812 Woo Ri, let's set it up together! 236 00:13:38,813 --> 00:13:41,541 What did they say? Is she okay? 237 00:13:41,542 --> 00:13:42,899 Did they say what illness she has? 238 00:13:42,900 --> 00:13:45,788 Is it something that can be easily cured? 239 00:13:45,789 --> 00:13:47,354 Tell me quickly! 240 00:13:47,981 --> 00:13:51,804 Oh, chicken smell... 241 00:13:51,910 --> 00:13:54,066 Pardon me. 242 00:13:59,895 --> 00:14:02,422 - Hey, blankets. Mother... - Blankets. 243 00:14:02,423 --> 00:14:03,560 Be careful. Be careful. 244 00:14:03,761 --> 00:14:04,701 Mother, be careful. 245 00:14:04,702 --> 00:14:05,713 - Seung Chul, help Grandma lie down. - Be careful, be careful, be careful... 246 00:14:05,714 --> 00:14:06,617 - Be careful. - Head, head, head... 247 00:14:06,618 --> 00:14:07,452 - Be careful, be careful... - Be careful. 248 00:14:07,453 --> 00:14:09,572 Mother, Mother... 249 00:14:18,071 --> 00:14:21,337 Grandma, Grandma... You're not sick, right? You're fine, right? 250 00:14:21,338 --> 00:14:23,315 Grandma, you can't get sick. 251 00:14:23,316 --> 00:14:24,464 My friend, are you tired? 252 00:14:24,465 --> 00:14:26,149 What did the doctor say about Ahjumma craving sugar? 253 00:14:26,150 --> 00:14:30,043 Mother, Mother, did the Aemmalre* hurt? 254 00:14:30,128 --> 00:14:34,590 No... It didn't hurt. 255 00:14:34,591 --> 00:14:37,008 But I thought I would faint from all the noise. 256 00:14:37,009 --> 00:14:40,657 That's good. So you almost fainted from the noise, not from being sick. 257 00:14:40,658 --> 00:14:42,067 Right, Woo Ri? 258 00:14:42,068 --> 00:14:45,936 Grandma, was it inconvenient using the restroom? 259 00:14:46,220 --> 00:14:48,307 Grandma, you can't get sick. 260 00:14:48,308 --> 00:14:50,480 I'm going to learn to fry chicken for ten days. 261 00:14:50,481 --> 00:14:53,190 I'm going to come back as a chicken frying professor. 262 00:14:53,191 --> 00:14:54,657 Our Woo Ri will have a hard time. 263 00:14:54,658 --> 00:14:56,923 So you cannot get sick and you have to stay healthy. Okay, Grandma? 264 00:14:56,924 --> 00:14:59,380 Right. Aunt, what were the test results? 265 00:14:59,381 --> 00:15:02,654 Your grandma will be able to live for a thousand years, will that do? 266 00:15:02,655 --> 00:15:05,576 Why are you all making such a fuss? 267 00:15:05,577 --> 00:15:10,098 Shin Ae, can you stay here for the night? 268 00:15:10,099 --> 00:15:13,181 Stay and chat with me, would you? 269 00:15:13,612 --> 00:15:15,514 Yes, Aunt. Stay and sleep here. 270 00:15:15,515 --> 00:15:17,826 Yes. I can sleep in the living room. 271 00:15:17,827 --> 00:15:18,843 Stay and sleep here for one night, Shin Ae. 272 00:15:18,844 --> 00:15:19,635 We have a lot of blankets. 273 00:15:19,636 --> 00:15:20,695 Why? 274 00:15:20,696 --> 00:15:22,961 Are you craving your daughter now, instead of sugar? 275 00:15:22,962 --> 00:15:25,749 You must have had a scare going to the hospital, 276 00:15:25,750 --> 00:15:27,295 for you to want your daughter. 277 00:15:27,296 --> 00:15:28,808 So much commotion. 278 00:15:28,809 --> 00:15:31,538 You already have a son, daughter, and grandchildren here. 279 00:15:31,539 --> 00:15:34,425 Don't ask for me, all right? 280 00:15:34,426 --> 00:15:36,265 Hey, Shin Ae. 281 00:15:36,266 --> 00:15:39,384 Grandma, you have to be strong and healthy, okay? 282 00:15:39,385 --> 00:15:41,097 Hey! Go pack your things. 283 00:15:41,098 --> 00:15:45,614 In any case, it's great that it's not dementia. 284 00:15:48,474 --> 00:15:50,907 Why? Grandma, do you need to go to the bathroom? 285 00:15:50,908 --> 00:15:53,576 No, I don't. Aigoo... 286 00:15:53,577 --> 00:15:56,064 All of you get out. Let me go to sleep. 287 00:15:56,065 --> 00:15:57,858 Okay, okay, okay... Shh... 288 00:15:57,859 --> 00:15:58,680 Get out, get out... 289 00:15:58,781 --> 00:16:00,308 Get out, get out... 290 00:16:00,309 --> 00:16:01,353 Mother's going to sleep, going to sleep. 291 00:16:01,354 --> 00:16:03,590 Get out, get out... 292 00:16:03,784 --> 00:16:05,500 Mother's going to sleep, going to sleep, going to sleep. 293 00:16:05,501 --> 00:16:07,701 Get out, get out... 294 00:16:32,724 --> 00:16:34,119 Dong Joo! 295 00:16:34,426 --> 00:16:35,848 Dong Joo! 296 00:16:39,948 --> 00:16:42,515 Cha Dong Joo. 297 00:16:49,065 --> 00:16:52,297 What are you doing? Take this. 298 00:16:57,751 --> 00:17:00,881 I told you to take this. 299 00:17:02,209 --> 00:17:04,794 Yes, Mother? 300 00:17:05,455 --> 00:17:06,782 What? 301 00:17:08,183 --> 00:17:09,670 Yes. 302 00:17:09,963 --> 00:17:13,226 Choi Jin Chul. 303 00:17:13,227 --> 00:17:14,600 Yes. 304 00:17:19,993 --> 00:17:23,830 I want the three of us, including Dong Joo, to get together for drinks. 305 00:17:25,248 --> 00:17:28,416 Since Dong Joo is my son, I worry about him. 306 00:17:28,417 --> 00:17:32,457 Watch out for him, just like brothers do. 307 00:17:32,458 --> 00:17:34,558 Please take care of him. 308 00:17:34,559 --> 00:17:37,214 Fine, next time then. 309 00:17:37,215 --> 00:17:38,664 Okay. 310 00:17:42,440 --> 00:17:45,681 Honey, were you talking to Jun Ha? 311 00:17:45,682 --> 00:17:46,994 Yes. 312 00:17:47,389 --> 00:17:50,539 He said he'll sleep at Dong Joo's place tonight. 313 00:17:50,540 --> 00:17:52,063 Didn't you say you don't like Jun Ha? 314 00:17:52,064 --> 00:17:54,296 How did you get his phone number? 315 00:17:54,297 --> 00:17:57,396 You're really something. 316 00:17:57,660 --> 00:18:03,430 When there's something I want to know, is there anything I won't know? 317 00:18:03,431 --> 00:18:05,599 You're right. 318 00:18:05,600 --> 00:18:07,549 You're back early tonight. 319 00:18:07,550 --> 00:18:09,526 Have a drink with me. 320 00:18:09,527 --> 00:18:11,089 Fine. 321 00:18:13,273 --> 00:18:15,492 Since the directors' meeting, 322 00:18:15,593 --> 00:18:19,693 I have been thinking Jun Ha is not a bad kid. 323 00:18:19,817 --> 00:18:25,134 I thought you had poor judgment, but it turns out you have a keen eye. 324 00:18:25,906 --> 00:18:28,414 I'm the woman who married you. 325 00:18:28,415 --> 00:18:33,331 I don't know about other things, but I'm good at sizing people up. 326 00:18:33,332 --> 00:18:34,765 Jun Ha... 327 00:18:34,991 --> 00:18:37,963 can be counted on in the future. 328 00:18:37,964 --> 00:18:40,908 He resembles you quite a bit. 329 00:18:48,590 --> 00:18:50,799 Dong Joo, the meat is burning. 330 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Geez! Seriously! 331 00:18:53,161 --> 00:18:55,348 We could have just eaten simply. 332 00:18:55,349 --> 00:18:58,712 You're complaining when you didn't lift a finger... 333 00:18:58,713 --> 00:19:00,260 Punk. 334 00:19:00,496 --> 00:19:02,585 Don't do that*! 335 00:19:02,586 --> 00:19:03,737 Ahjumma? 336 00:19:03,738 --> 00:19:06,294 How am I an ahjumma? 337 00:19:06,295 --> 00:19:07,322 Don't do that. 338 00:19:07,323 --> 00:19:11,801 Oh... Ahjumma, hajima, ahjumma, hajima 339 00:19:11,802 --> 00:19:13,753 Don*, ggot**, don, ggot 340 00:19:13,754 --> 00:19:16,287 Omma*, appa**, omma, appa 341 00:19:16,288 --> 00:19:17,651 You're really amazing. 342 00:19:17,652 --> 00:19:20,956 The words are formed the same way with the lips, so how can you tell them apart? 343 00:19:21,725 --> 00:19:24,535 Genius... Your IQ is 300. 344 00:19:24,536 --> 00:19:26,325 Mine is 301. 345 00:19:26,326 --> 00:19:28,636 I taught you all of that. 346 00:19:28,637 --> 00:19:31,514 Mine is 301. 347 00:19:31,756 --> 00:19:33,313 Did Mom tell you to come amuse me today? 348 00:19:33,314 --> 00:19:34,300 What? 349 00:19:34,301 --> 00:19:36,236 Didn't Mom tell you to come? 350 00:19:36,237 --> 00:19:40,656 No, I came because I wanted to have a drink with you. 351 00:19:41,820 --> 00:19:45,323 It's the truth. 352 00:19:45,831 --> 00:19:48,846 Never mind if you didn't. 353 00:19:49,873 --> 00:19:50,581 Why? 354 00:19:50,582 --> 00:19:53,750 Did something happen between you and Mother? 355 00:19:54,848 --> 00:19:58,667 Even if it's tomorrow, go to America. 356 00:19:58,952 --> 00:20:01,626 Ghost-like punk... 357 00:20:01,627 --> 00:20:03,573 I came here to say that. 358 00:20:03,574 --> 00:20:04,290 Really? 359 00:20:04,291 --> 00:20:07,188 Can you stop saying, "really" to me? 360 00:20:07,189 --> 00:20:09,090 When have I ever lied to you? 361 00:20:09,091 --> 00:20:13,718 Then even if Mom won't let you leave, you'll still leave? 362 00:20:14,399 --> 00:20:15,455 It's a promise. 363 00:20:15,456 --> 00:20:18,226 Pour the alcohol. 364 00:20:22,512 --> 00:20:25,848 But, Hyung, did something happen to you? 365 00:20:25,849 --> 00:20:28,953 Wow, you sure asked that question quickly. 366 00:20:30,481 --> 00:20:33,613 Seriously, bad ant poop. 367 00:20:33,647 --> 00:20:36,296 What happened? 368 00:20:36,297 --> 00:20:39,028 I don't know. 369 00:20:41,477 --> 00:20:45,251 Come on, what happened? 370 00:20:49,949 --> 00:20:51,572 I saw Grandma. 371 00:20:51,573 --> 00:20:52,900 What? 372 00:20:54,152 --> 00:20:58,053 I left her... at the hospital. 373 00:20:59,403 --> 00:21:04,471 You still don't want to go back at all? 374 00:21:04,830 --> 00:21:10,366 Dong Joo, my father is really nice, isn't he? 375 00:21:11,148 --> 00:21:13,630 My grandma is a really nice person too, 376 00:21:13,631 --> 00:21:16,605 except she likes to curse a lot. 377 00:21:18,489 --> 00:21:20,758 Bong Woo Ri is a lot like her. 378 00:21:20,759 --> 00:21:23,606 She calls me a punk. 379 00:21:24,377 --> 00:21:27,117 Isn't that funny? 380 00:21:28,292 --> 00:21:33,919 Now that I've taken a step away from them, it seems funny. 381 00:21:34,411 --> 00:21:38,739 But at the same time, I feel like it would be okay to live like that. 382 00:21:40,680 --> 00:21:42,929 But when I think about going back, 383 00:21:42,930 --> 00:21:45,853 I feel suffocated. 384 00:21:46,158 --> 00:21:51,396 Dong Joo, you said I can be your brother and Woo Ri's brother too, right? 385 00:21:51,787 --> 00:21:54,543 But how can I? 386 00:21:54,710 --> 00:21:57,016 Whether it was in the past or now, 387 00:21:57,017 --> 00:22:00,859 I've never once thought of her as my little sister. 388 00:22:01,599 --> 00:22:03,885 I just feel... 389 00:22:05,612 --> 00:22:09,265 a bit apologetic towards her... 390 00:22:09,668 --> 00:22:12,700 for living like that in my place. 391 00:22:15,333 --> 00:22:20,568 Cha Dong Joo, even if I'm not here, you can still live well, right? 392 00:22:55,069 --> 00:22:58,023 Just poop, why don't you! Poop! 393 00:23:01,119 --> 00:23:02,854 I'm not even allowed to fart? 394 00:23:02,855 --> 00:23:03,798 Don't close the door! 395 00:23:03,799 --> 00:23:06,679 Are you trying to kill me with the gas? 396 00:23:07,719 --> 00:23:09,148 Seriously! 397 00:23:09,149 --> 00:23:11,369 Who's the one doing the killing here? 398 00:23:11,370 --> 00:23:14,181 I'm more comfortable sleeping out here anyway. 399 00:23:21,583 --> 00:23:24,203 Ah, it feels good. 400 00:23:35,077 --> 00:23:36,700 Aigoo... Aigoo. 401 00:23:39,074 --> 00:23:45,058 Young Gyu, what do I do about this? 402 00:23:45,659 --> 00:23:49,067 I'm really a crazy woman. 403 00:23:49,195 --> 00:23:53,794 No matter what, I should have dragged him back here. 404 00:23:56,126 --> 00:23:57,686 Young Gyu... 405 00:24:01,196 --> 00:24:04,408 I saw your child. 406 00:24:04,614 --> 00:24:08,214 That bad kid hasn't changed a bit. 407 00:24:08,215 --> 00:24:14,156 He still has a bad attitude and only thinks about himself. 408 00:24:17,310 --> 00:24:21,400 But, he's not even your real son. 409 00:24:21,401 --> 00:24:25,591 So why does he look just like you? 410 00:24:26,690 --> 00:24:30,360 His chin is just like yours. 411 00:24:31,242 --> 00:24:34,405 He has dark black eyebrows like yours too. 412 00:24:36,514 --> 00:24:39,362 Your baby is still alive. 413 00:24:40,928 --> 00:24:45,184 Your baby, Ma Ru, is still alive, Young Gyu. 414 00:25:10,810 --> 00:25:13,932 He's in good spirits. 415 00:25:26,220 --> 00:25:28,357 It's the bean bag. 416 00:25:28,358 --> 00:25:32,367 He said he threw it away, but he lied again. 417 00:26:18,964 --> 00:26:21,304 The person I used to like... 418 00:26:21,305 --> 00:26:24,080 The person Cha Dong Joo used to like... 419 00:26:24,081 --> 00:26:27,102 What is that loaded on the back of your bike? 420 00:26:35,638 --> 00:26:38,849 The first day is free, so you don't have to feel pressured. 421 00:26:38,850 --> 00:26:40,039 If you want to sign up for delivery, 422 00:26:40,040 --> 00:26:43,305 then sign this and give it to my dad. 423 00:26:46,337 --> 00:26:48,707 Please be healthy. 424 00:26:48,708 --> 00:26:51,294 Bong Woo Ri... 425 00:26:53,499 --> 00:26:57,021 I only drink white milk. 426 00:27:02,717 --> 00:27:05,715 How am I supposed to know you only drink white milk? 427 00:27:05,716 --> 00:27:11,111 Also, your face is white as a goblin because you only drink white milk. 428 00:27:11,112 --> 00:27:12,485 What? 429 00:27:13,121 --> 00:27:14,917 Why are you being like this? 430 00:27:14,918 --> 00:27:17,755 It's so hot! 431 00:27:21,390 --> 00:27:22,858 Why? 432 00:27:24,530 --> 00:27:26,535 Did I like you a lot*? 433 00:27:26,536 --> 00:27:28,732 M... me? 434 00:27:30,231 --> 00:27:32,369 Why would I like you? 435 00:27:32,370 --> 00:27:35,263 You're crazy. 436 00:27:37,253 --> 00:27:40,151 No. Didn't you say I liked you a lot...? 437 00:27:40,152 --> 00:27:43,051 When we were little... 438 00:27:44,769 --> 00:27:46,541 I did. 439 00:28:11,241 --> 00:28:12,730 Sorry. 440 00:28:13,315 --> 00:28:14,734 You said I liked you a lot... 441 00:28:14,735 --> 00:28:17,541 but I can't remember. 442 00:28:19,292 --> 00:28:20,851 Play the piano first, 443 00:28:20,852 --> 00:28:23,781 the piano piece you taught me before. 444 00:28:24,556 --> 00:28:28,562 I'm not that good at playing piano. 445 00:28:28,563 --> 00:28:30,252 Pianost. 446 00:28:30,625 --> 00:28:32,508 The first time I called you on the phone, 447 00:28:32,509 --> 00:28:33,822 as soon as you heard my name, 448 00:28:33,823 --> 00:28:37,003 didn't you say "pianost"? 449 00:28:37,473 --> 00:28:42,245 Not "pianist", but "pianost." 450 00:28:42,919 --> 00:28:46,051 It seemed like there's a big meaning attached. 451 00:28:48,899 --> 00:28:50,621 There's no meaning. 452 00:28:50,622 --> 00:28:53,632 I said that because I didn't know. 453 00:28:54,131 --> 00:28:58,744 First, since we need to trigger the hippocampus, 454 00:28:59,924 --> 00:29:03,420 it would be best to stimulate the temporal lobes. 455 00:29:03,421 --> 00:29:04,802 What do you think? 456 00:29:04,803 --> 00:29:06,081 What is he saying? 457 00:29:06,082 --> 00:29:09,216 What do you think? 458 00:29:12,799 --> 00:29:17,490 I just think of it as a good thing. 459 00:29:36,033 --> 00:29:37,587 Help me. 460 00:29:48,402 --> 00:29:53,336 Then, I'll just play the first beat of the measure. 461 00:30:24,042 --> 00:30:28,263 Is your memory improving at all? 462 00:30:31,063 --> 00:30:33,414 I almost remembered, but now it's gone again. 463 00:30:33,415 --> 00:30:37,653 Longer, play it longer. 464 00:31:13,897 --> 00:31:17,110 Do you remember? 465 00:31:28,515 --> 00:31:30,363 Since it's to stimulate your brain, 466 00:31:30,364 --> 00:31:33,515 it's best to repeat the same section. 467 00:32:05,139 --> 00:32:06,555 Got it, got it. What's next? 468 00:32:06,556 --> 00:32:08,536 Teach me the next part. 469 00:32:08,537 --> 00:32:10,127 Let's stop here for the day. 470 00:32:10,128 --> 00:32:12,156 Practice before the next lesson. 471 00:32:12,157 --> 00:32:14,246 You'll teach me again next time? 472 00:32:14,247 --> 00:32:18,000 About that... It depends on how well you do. 473 00:32:28,225 --> 00:32:31,217 That's the next part, right? 474 00:33:16,102 --> 00:33:17,754 Hey, Cha Dong Joo. 475 00:33:17,755 --> 00:33:20,686 Let me get some sleep. 476 00:33:39,127 --> 00:33:40,862 Dong Joo! 477 00:33:41,799 --> 00:33:43,965 How could you get up suddenly!? 478 00:33:43,966 --> 00:33:45,121 It's your own fault. 479 00:33:45,122 --> 00:33:48,136 You should have dodged it, why did you get hit? 480 00:33:48,137 --> 00:33:49,299 What? 481 00:33:49,300 --> 00:33:50,536 You're like a fool. 482 00:33:50,537 --> 00:33:53,116 Let me see. 483 00:33:54,900 --> 00:33:57,878 Is it bleeding? Is it cut? 484 00:33:57,879 --> 00:34:00,160 Nope, nope. It's not bleeding. 485 00:34:00,161 --> 00:34:02,714 But it's kind of red. 486 00:34:02,715 --> 00:34:04,716 Red?! 487 00:34:04,945 --> 00:34:06,801 But at least it's not bleeding. 488 00:34:06,802 --> 00:34:10,204 Seriously, your face is so white that it looks redder in comparison. 489 00:34:10,205 --> 00:34:11,811 Why weren't you more careful? 490 00:34:11,812 --> 00:34:15,161 You should be more careful. In the past... 491 00:34:16,462 --> 00:34:17,737 Dong Joo... 492 00:34:17,738 --> 00:34:19,984 Cha Dong Joo, what do you mean "in the past"? 493 00:34:19,985 --> 00:34:22,991 Do you remember something? 494 00:34:23,764 --> 00:34:26,842 Do you remember? 495 00:34:33,817 --> 00:34:34,818 What do you mean "in the past"? 496 00:34:34,819 --> 00:34:38,001 Do you remember something? 497 00:34:40,887 --> 00:34:42,353 That didn't really work, 498 00:34:42,354 --> 00:34:45,331 but thanks anyway. 499 00:35:17,174 --> 00:35:20,349 Woo Ri! Woo Ri! 500 00:35:20,350 --> 00:35:22,411 Our Woo Ri! 501 00:35:22,412 --> 00:35:24,143 I'm going to the botanical garden again. 502 00:35:24,144 --> 00:35:25,375 I'll go to the botanical garden every day. 503 00:35:25,376 --> 00:35:27,184 I can see Miss Mi Suk and the flowers. 504 00:35:27,185 --> 00:35:29,069 I can wait for Ma Ru every day too. 505 00:35:29,070 --> 00:35:31,159 Oh, I can play with Mr. Cha Dong Joo 506 00:35:31,160 --> 00:35:32,520 and feed the fish too. 507 00:35:32,521 --> 00:35:35,371 I'm going to be late. I can't get fired again. 508 00:35:35,372 --> 00:35:37,339 I'm leaving. Bye! 509 00:35:37,340 --> 00:35:40,624 - Dad! - Yes? 510 00:35:40,944 --> 00:35:43,867 Yes, Woo Ri. 511 00:35:43,968 --> 00:35:48,590 Did Cha Dong Joo ask you anything about me? 512 00:35:48,591 --> 00:35:49,931 What? 513 00:35:51,121 --> 00:35:52,947 Not a single thing. 514 00:35:52,948 --> 00:35:54,237 Why? 515 00:35:54,282 --> 00:35:56,676 Woo Ri, should I ask him to ask about you? 516 00:35:56,677 --> 00:35:57,952 No, no. 517 00:36:00,350 --> 00:36:02,283 You're going to be late. Go quickly, Dad. Go quickly. 518 00:36:02,284 --> 00:36:03,429 Oh, I'm going to be late. 519 00:36:03,430 --> 00:36:04,941 Bye! 520 00:36:21,880 --> 00:36:26,087 No. I don't care if that brat, Shin Ae, criticizes me. 521 00:36:26,088 --> 00:36:30,483 First, I have to find him. 522 00:36:51,433 --> 00:36:52,798 Hello? 523 00:36:53,126 --> 00:36:55,181 Hey, it's me. 524 00:36:55,182 --> 00:36:56,465 Why? 525 00:36:57,258 --> 00:36:59,111 I told you not to look for me. 526 00:36:59,112 --> 00:37:05,112 Hey... Don't be startled and just listen closely to what I have to say. 527 00:37:07,617 --> 00:37:10,620 Yesterday, at the hospital... 528 00:37:10,882 --> 00:37:13,963 I saw Ma Ru. 529 00:37:13,964 --> 00:37:18,708 But he has a mother and a little brother now, 530 00:37:18,709 --> 00:37:21,532 and he's living very well. 531 00:37:21,533 --> 00:37:24,681 But, still... 532 00:37:24,682 --> 00:37:27,506 Just take your medication. 533 00:37:29,321 --> 00:37:33,734 Oh, that darn woman! 534 00:37:33,735 --> 00:37:36,305 Ma Ru ran away from home because that woman is like that. 535 00:37:36,306 --> 00:37:37,804 She's a bad woman. 536 00:37:37,805 --> 00:37:40,854 Darn woman... 537 00:37:46,709 --> 00:37:50,602 She woke me up at the crack of dawn. 538 00:38:04,373 --> 00:38:05,764 [Bong Ma Ru] 539 00:38:05,765 --> 00:38:07,282 Bong Ma Ru. 540 00:38:07,283 --> 00:38:10,575 Please check one more time to see if he's on the patient roster. 541 00:38:10,576 --> 00:38:12,889 I've already checked. He's not. 542 00:38:12,890 --> 00:38:14,305 Please check one more time. 543 00:38:14,306 --> 00:38:16,538 Someone said she saw him here. 544 00:38:16,539 --> 00:38:18,578 I'm not asking you to tell me his diagnosis. 545 00:38:18,579 --> 00:38:20,363 What's so hard about looking up a name? 546 00:38:20,364 --> 00:38:22,923 Just because he was seen at the hospital doesn't mean he's a patient. 547 00:38:22,924 --> 00:38:26,957 Then check the list of doctors. 548 00:38:26,958 --> 00:38:28,515 Bong Ma Ru. 549 00:38:28,516 --> 00:38:31,698 If you find his name, I'll ensure your luck changes, Miss. 550 00:38:31,699 --> 00:38:33,446 Please move aside. There are other people waiting. 551 00:38:33,447 --> 00:38:35,748 Do you know who I am? You're ordering me to leave? 552 00:38:35,749 --> 00:38:39,300 I'm Wookyoung Group's lady of the house. 553 00:38:39,332 --> 00:38:40,674 Next person in line please. 554 00:38:40,675 --> 00:38:44,677 - Yes. - What? Do you think I'm making things up? 555 00:38:44,946 --> 00:38:46,662 I won't waste my time with you. 556 00:38:46,663 --> 00:38:50,949 Tell the head of the hospital to come. Don't just sit there! 557 00:38:53,456 --> 00:38:56,247 Yes, I'm at the greenhouse. 558 00:38:56,248 --> 00:38:57,635 Where? 559 00:38:57,668 --> 00:39:01,059 In the same way a rose wilts, my life will wilt too? 560 00:39:01,060 --> 00:39:02,528 Rose? 561 00:39:03,197 --> 00:39:04,715 Oh, I found you. 562 00:39:04,716 --> 00:39:06,789 Wait a second. 563 00:39:06,790 --> 00:39:11,962 What? Drown me in milk? Wow! 564 00:39:12,857 --> 00:39:13,715 Did you hear that? 565 00:39:13,716 --> 00:39:18,627 If you don't pay me today, my boss is going to drown me in milk. 566 00:39:18,628 --> 00:39:19,701 What are you going to do? 567 00:39:19,702 --> 00:39:23,309 You owe a total of one million won* for 2 months of milk. 568 00:39:23,310 --> 00:39:24,923 I don't even have 10,000 won*. 569 00:39:24,924 --> 00:39:28,900 I forgot to include milk money in the budget this time. 570 00:39:31,279 --> 00:39:35,545 How is the botanical garden's new owner, Cha Dong Joo? 571 00:39:36,528 --> 00:39:38,642 He has a bad temper and his face is very white, 572 00:39:38,643 --> 00:39:40,209 so at night he glows in the dark. 573 00:39:40,210 --> 00:39:41,188 I'll go and tell him. 574 00:39:41,189 --> 00:39:44,342 Tell him. Tell him... If you get to see him... 575 00:39:44,343 --> 00:39:47,207 Would that ill-bred guy see you? 576 00:39:47,208 --> 00:39:48,424 Miss Bong Woo Ri. 577 00:39:48,425 --> 00:39:50,904 Oh, my! It's Cha Dong Joo's brother. 578 00:39:50,905 --> 00:39:52,204 Hello. 579 00:39:53,265 --> 00:39:54,934 Hello. 580 00:39:55,121 --> 00:39:59,213 Yes, you've worked hard. 581 00:40:00,144 --> 00:40:03,993 Miss Bong Woo Ri, can I have a moment of your precious time? 582 00:40:03,994 --> 00:40:05,387 Yes. 583 00:40:08,845 --> 00:40:14,395 Miss Lee, Miss Bong Woo Ri's milk money... deposit it immediately. 584 00:40:15,991 --> 00:40:20,934 Thank you. Thanks to you, I received the money and also my salary. 585 00:40:20,935 --> 00:40:24,105 Now I can pay Grandma's hospital bill. 586 00:40:24,106 --> 00:40:25,307 I didn't do anything. 587 00:40:25,308 --> 00:40:28,156 Let's sit here for a bit. 588 00:40:31,480 --> 00:40:35,041 But did you come because you were worried about me? 589 00:40:35,042 --> 00:40:38,081 I just came for no particular reason. 590 00:40:38,082 --> 00:40:43,292 But how were Grandmother's test results? 591 00:40:43,409 --> 00:40:45,796 You were born to be a doctor. 592 00:40:45,797 --> 00:40:49,168 Don't worry, the test results showed she doesn't have dementia. 593 00:40:49,169 --> 00:40:50,682 Isn't that great? 594 00:40:50,683 --> 00:40:54,359 Oppa still hasn't come back, so it would have been a big problem. 595 00:40:54,360 --> 00:40:58,460 He'd be so upset if she didn't recognize him. 596 00:40:59,901 --> 00:41:03,111 I want to ask you something. 597 00:41:03,112 --> 00:41:08,029 How did Cha Dong Joo lose his memory? 598 00:41:08,080 --> 00:41:11,971 Why? Are you upset because Dong Joo doesn't remember you? 599 00:41:11,972 --> 00:41:17,972 No! Even if he remembers, I only played with him for a short time when we were young. 600 00:41:18,607 --> 00:41:20,829 Didn't you say Dong Joo liked you a lot? 601 00:41:20,830 --> 00:41:24,073 He said you told him that. 602 00:41:26,544 --> 00:41:28,403 Is it not the case? 603 00:41:29,130 --> 00:41:31,719 It seems that Bong Woo Ri loves to lie now. 604 00:41:31,720 --> 00:41:33,825 I didn't. There's a witness. 605 00:41:33,826 --> 00:41:36,011 My brother saw it too. 606 00:41:36,012 --> 00:41:38,304 Cha Dong Joo said I had to come to his house. 607 00:41:38,305 --> 00:41:39,658 He wrote his address in my notebook. 608 00:41:39,659 --> 00:41:41,472 He followed me all the way to my house. 609 00:41:41,473 --> 00:41:43,612 My brother saw it too! 610 00:41:43,613 --> 00:41:45,152 Oh. 611 00:41:46,913 --> 00:41:49,954 You sell cars, right? 612 00:41:49,955 --> 00:41:51,813 Do you handle used cars too? 613 00:41:51,814 --> 00:41:54,030 Are you planning to sell your car? 614 00:41:54,031 --> 00:41:56,293 But your car is new. 615 00:41:56,294 --> 00:41:58,347 I'm going back to America soon. 616 00:41:58,348 --> 00:42:01,053 What? When? 617 00:42:01,054 --> 00:42:02,765 You sound happy to hear I'm leaving. 618 00:42:02,766 --> 00:42:05,235 No, no. I didn't mean it like that. 619 00:42:05,236 --> 00:42:08,908 If you leave, what will happen to Cha Dong Joo? 620 00:42:08,909 --> 00:42:12,853 Dong Joo... What about Dong Joo? 621 00:42:13,026 --> 00:42:18,405 No... He'll be bored if he's alone. 622 00:42:18,406 --> 00:42:21,386 Aren't the two of you best friends? 623 00:42:21,796 --> 00:42:25,992 I'm sad that I'm the one going to America, but you're worried about Dong Joo. 624 00:42:25,993 --> 00:42:26,960 No. 625 00:42:26,961 --> 00:42:28,340 Compared to Cha Dong Joo, 626 00:42:28,341 --> 00:42:31,492 I like you a lot more. 627 00:42:34,730 --> 00:42:36,103 Excuse me. 628 00:42:36,437 --> 00:42:37,541 Hello, Seung Chul? 629 00:42:37,542 --> 00:42:40,401 When are you coming back? 630 00:42:41,905 --> 00:42:44,618 You like me more than Cha Dong Joo? 631 00:42:44,619 --> 00:42:47,638 I totally don't believe you because you're a little liar. 632 00:42:47,639 --> 00:42:51,804 About that... Why? Do you miss me? 633 00:42:54,047 --> 00:42:57,353 I just arrived today. Stop nagging. 634 00:42:57,354 --> 00:42:58,545 Why? 635 00:42:58,546 --> 00:43:01,252 Do you sense a huge void because I'm not there? 636 00:43:01,253 --> 00:43:06,150 Of course. Since you're gone, Grandma has to stay home alone. 637 00:43:06,151 --> 00:43:08,670 Taking her to the hospital is hard too. 638 00:43:08,671 --> 00:43:10,292 Thanks for all your help before. 639 00:43:10,293 --> 00:43:12,437 It's too soon to say that. 640 00:43:12,438 --> 00:43:13,735 Just wait and see. 641 00:43:13,736 --> 00:43:17,044 In ten years, I'll buy the botanical garden. 642 00:43:17,045 --> 00:43:20,355 Bong Woo Ri, your days of hardship are over. 643 00:43:20,356 --> 00:43:22,306 Come, class is starting. 644 00:43:22,307 --> 00:43:25,338 Hey, hang up. I'll call you later. 645 00:43:25,339 --> 00:43:27,173 [Wookyoung Group, Launches Cosmetics Brand 'Energy Cell' After 16 Years] 646 00:43:28,576 --> 00:43:32,093 Cha Dong Joo is nothing special. 647 00:43:56,016 --> 00:43:57,949 Oil! Flour! Temperature! 648 00:43:57,950 --> 00:44:00,492 Fry the chicken exactly as the manual says. 649 00:44:00,493 --> 00:44:03,101 Be mentally prepared to study for at least a year. 650 00:44:03,102 --> 00:44:04,129 Do you understand? 651 00:44:04,130 --> 00:44:05,341 Yes. 652 00:44:05,342 --> 00:44:07,068 A year? 653 00:44:08,290 --> 00:44:11,119 You need to study for at least 20 years. 654 00:44:11,120 --> 00:44:14,098 Let me give everyone a suggestion. 655 00:44:14,099 --> 00:44:16,675 Lee Seung Chul, president-to-be, please return to your station. 656 00:44:16,676 --> 00:44:17,721 Memorize the manual first. 657 00:44:17,722 --> 00:44:19,561 Just because you memorize the manual, 658 00:44:19,562 --> 00:44:22,307 doesn't mean that you can fry the chicken deliciously. 659 00:44:22,308 --> 00:44:26,640 The most important thing is our heart. 660 00:44:26,641 --> 00:44:29,281 Why did each of you come here? 661 00:44:29,282 --> 00:44:31,072 Let's all talk about this together first. 662 00:44:31,073 --> 00:44:34,776 You can discuss those topics during your time off after class ends... 663 00:44:34,777 --> 00:44:36,169 No. 664 00:44:36,699 --> 00:44:40,328 As the deputy president of a shop that has sold fried chicken for 20 years, 665 00:44:40,329 --> 00:44:42,146 I need to finish my statement. 666 00:44:42,147 --> 00:44:45,433 I'm sure you didn't come here just to learn how to fry chicken. 667 00:44:45,434 --> 00:44:49,171 I'm Lee Seung Chul from Pocheon Shop. 668 00:44:49,178 --> 00:44:52,240 Oil is the water. 669 00:44:53,123 --> 00:44:54,796 Chicken is the flower. 670 00:44:54,797 --> 00:44:56,540 Just like how you have to water the flower for it to bloom, 671 00:44:56,541 --> 00:44:59,171 this chicken has to meet good oil 672 00:44:59,172 --> 00:45:03,400 in order to become tasty fried chicken too. 673 00:45:04,376 --> 00:45:10,248 So we need Big Chicken Company to provide the best oil. 674 00:45:11,049 --> 00:45:16,098 Until the day all the chicken in the world is fried with the best oil, 675 00:45:16,099 --> 00:45:20,294 I will be responsible for the future of Big Chicken! 676 00:45:21,334 --> 00:45:23,484 Why won't you assist with the advertising costs? 677 00:45:23,485 --> 00:45:26,249 Wookyoung is a semiconductors company. 678 00:45:26,250 --> 00:45:29,096 Why would we have budgeted in advertising costs? 679 00:45:29,097 --> 00:45:31,239 You're the one who wanted to launch a cosmetics company. 680 00:45:31,240 --> 00:45:34,337 At the very least, you should abide by the company's rules. 681 00:45:39,415 --> 00:45:43,218 Dong Joo, aren't you going to say hello to your mom? 682 00:45:43,708 --> 00:45:45,341 We're talking about work right now. 683 00:45:45,342 --> 00:45:46,609 Oh, I see. 684 00:45:46,610 --> 00:45:49,028 You must be discussing something important. 685 00:45:49,029 --> 00:45:51,788 Shin Ae, step out for a while. 686 00:45:51,789 --> 00:45:53,237 Yes. 687 00:45:55,404 --> 00:45:58,565 I can stay here, right? 688 00:46:00,552 --> 00:46:04,095 Currently, the financial situation isn't good, so just wait a little. 689 00:46:04,096 --> 00:46:07,007 I'll make preparations for you if an opportunity arises. 690 00:46:07,592 --> 00:46:13,057 Such a large organization cannot even pay advertising costs to launch a new company. 691 00:46:13,525 --> 00:46:15,273 As your son, I can understand. 692 00:46:15,274 --> 00:46:19,477 But if others find out, Wookyoung will become a laughing stock. 693 00:46:19,952 --> 00:46:22,342 That's a possibility. 694 00:46:22,343 --> 00:46:26,627 Then sell the botanical garden that's in your name 695 00:46:26,628 --> 00:46:29,933 and help Wookyoung save face. 696 00:46:30,498 --> 00:46:34,478 I can't let you be criticized just to help Wookyoung save face. 697 00:46:34,479 --> 00:46:37,833 There are always people who want to gossip. 698 00:46:37,834 --> 00:46:40,765 They say that you told Hanseong's Chairman Min 699 00:46:40,766 --> 00:46:44,650 to block the manufacture of Energy Cell. 700 00:46:45,258 --> 00:46:47,641 Who's the jerk who said such a thing? 701 00:46:47,642 --> 00:46:49,209 Didn't I say that those are rumors? 702 00:46:49,210 --> 00:46:52,965 Regardless, getting rid of the botanical garden now is not a wise move, 703 00:46:52,966 --> 00:46:55,892 even if it's for your sake. 704 00:47:01,624 --> 00:47:05,170 Let's cancel the TV ads and move on to plan B. 705 00:47:05,762 --> 00:47:08,999 Boss, can you not hold onto that little pouch? 706 00:47:09,000 --> 00:47:11,436 It makes it hard for me to focus. 707 00:47:11,437 --> 00:47:14,355 I need this to concentrate. 708 00:47:14,356 --> 00:47:16,427 First, during the preorder phase, 709 00:47:16,428 --> 00:47:18,904 a special customer promotion will be in effect. 710 00:47:18,905 --> 00:47:21,278 If a customer is dissatisfied with the product after 2 weeks of use, 711 00:47:21,279 --> 00:47:22,566 a return is allowed. 712 00:47:22,567 --> 00:47:25,597 That's a good idea, but isn't it too risky? 713 00:47:25,598 --> 00:47:27,898 Assistant Manager Park, don't you use our products? 714 00:47:27,899 --> 00:47:30,947 If a customer uses it once, she definitely won't return it. 715 00:47:30,948 --> 00:47:32,739 That may be the case, but without ads... 716 00:47:32,740 --> 00:47:35,421 Don't all of you have full confidence in our products? 717 00:47:35,422 --> 00:47:37,160 Rather than use flashy ads, 718 00:47:37,161 --> 00:47:41,050 I want to rely on the actual products to draw customers in. 719 00:47:41,108 --> 00:47:44,473 Tae Woon, did you order the large samples? 720 00:47:44,474 --> 00:47:48,469 Yes, the 30,000 samples you requested will be available for pickup tomorrow. 721 00:47:48,470 --> 00:47:51,466 Great, that should be enough. 722 00:47:51,467 --> 00:47:53,177 Assistant Manager Park, 723 00:47:53,178 --> 00:47:55,845 Prepare a list of products that will be featured in magazines and send it to me. 724 00:47:55,846 --> 00:47:57,176 Yes. 725 00:47:57,177 --> 00:48:00,388 Let's get moving. 726 00:48:12,184 --> 00:48:17,477 Did the boss know beforehand that the company will do this to him? 727 00:48:29,930 --> 00:48:31,836 Give me your bank account number. 728 00:48:31,837 --> 00:48:34,924 I want to return the 3 million won* for the flower drawing. 729 00:48:34,925 --> 00:48:37,570 Bong Woo Ri. 730 00:48:39,641 --> 00:48:41,375 This is 3 million won. 731 00:48:41,376 --> 00:48:43,856 It's the money you paid Bong Woo Ri for the flower drawing. 732 00:48:43,857 --> 00:48:45,696 Even if you were a cruel person, 733 00:48:45,697 --> 00:48:48,683 you only have to... 734 00:48:50,578 --> 00:48:54,411 You only have to see how she lives one day of her life, 735 00:48:54,412 --> 00:48:57,964 and you won't be able to do those things to her. 736 00:49:08,109 --> 00:49:09,431 I don't have an account number. 737 00:49:09,432 --> 00:49:11,460 I can't receive it so don't give it to me. 738 00:49:11,461 --> 00:49:14,364 Seriously! How can he not have an account? 739 00:49:14,365 --> 00:49:17,366 That's impossible. 740 00:49:23,521 --> 00:49:27,319 Then let's meet. I can't live owing someone money. 741 00:49:28,078 --> 00:49:30,848 Can't live... 742 00:49:34,987 --> 00:49:37,823 I don't have time, I can't meet you. 743 00:49:37,824 --> 00:49:40,612 That darn guy... 744 00:49:43,783 --> 00:49:47,217 Then should I go to your house? 745 00:49:53,287 --> 00:49:54,658 Again? 746 00:49:57,855 --> 00:50:00,837 Why do you always come to my house? 747 00:50:00,838 --> 00:50:02,523 Sheesh! 748 00:50:04,102 --> 00:50:05,454 Why? 749 00:50:06,265 --> 00:50:08,034 [!] 750 00:50:28,011 --> 00:50:31,187 Bad ant poop. 751 00:50:35,240 --> 00:50:36,843 I see everything. 752 00:50:36,844 --> 00:50:39,290 Bad ant poop... You just swore, didn't you? 753 00:50:39,291 --> 00:50:41,653 I hear everything. Don't be mad. 754 00:50:41,654 --> 00:50:44,071 Tomorrow at 10 am, go to the botanical garden house. 755 00:50:44,072 --> 00:50:45,306 End of text. 756 00:50:45,307 --> 00:50:46,942 See everything? 757 00:50:46,943 --> 00:50:49,796 Hear everything? 758 00:51:06,165 --> 00:51:08,966 I was thinking about having a drink with you. 759 00:51:08,967 --> 00:51:12,504 But for us to talk, I think this place would be convenient. 760 00:51:12,505 --> 00:51:15,184 Is that okay? 761 00:51:19,670 --> 00:51:21,064 What? 762 00:51:28,949 --> 00:51:31,498 Did I misunderstand? 763 00:51:31,499 --> 00:51:35,045 Isn't the Pocheon factory yours? 764 00:51:35,484 --> 00:51:40,896 That's correct. Did you ask me to come here just to confirm this? 765 00:51:40,897 --> 00:51:43,252 Yes, I was a bit surprised. 766 00:51:43,253 --> 00:51:48,232 I didn't know you and Dong Joo have business ties as well. 767 00:51:48,233 --> 00:51:49,453 Aren't you a doctor? 768 00:51:49,454 --> 00:51:51,616 I'm interested in business as well. 769 00:51:51,617 --> 00:51:54,954 I heard that Dong Joo wanted to start a company. 770 00:51:54,955 --> 00:51:58,197 It sounded promising so I decided to invest. 771 00:51:58,198 --> 00:52:02,720 Yes. It seems you're skilled at business investments. 772 00:52:02,721 --> 00:52:04,780 That's not a small sum of money. 773 00:52:04,781 --> 00:52:08,518 I have connections in America. 774 00:52:08,746 --> 00:52:11,101 Anyway, you need investors in order to do business. 775 00:52:11,102 --> 00:52:14,852 As long as you manage your interpersonal relationships well, it's not a problem. 776 00:52:16,313 --> 00:52:19,807 The more I look at you, the more you seem to resemble me. 777 00:52:19,808 --> 00:52:21,313 I'll take that as a compliment. 778 00:52:21,314 --> 00:52:24,122 Of course it's a compliment. 779 00:52:24,378 --> 00:52:28,263 Aren't you more suited for business than being a doctor? 780 00:52:28,264 --> 00:52:30,025 Dong Joo is the one doing business. 781 00:52:30,026 --> 00:52:33,540 I just enjoy watching from the sidelines. 782 00:52:33,541 --> 00:52:35,054 Therefore, 783 00:52:35,214 --> 00:52:38,746 you want to keep standing behind Dong Joo 784 00:52:38,747 --> 00:52:41,834 and be his shadow your entire life? 785 00:52:41,835 --> 00:52:43,463 Shadow? 786 00:52:43,722 --> 00:52:48,053 Didn't I say you resemble me a lot? 787 00:52:48,592 --> 00:52:50,954 We're the type of people 788 00:52:50,955 --> 00:52:56,393 who will never be satisfied standing behind as the second in command. 789 00:52:56,394 --> 00:52:58,549 Isn't that so? 790 00:52:58,550 --> 00:52:59,478 What should I do? 791 00:52:59,479 --> 00:53:01,636 You're wrong about me. 792 00:53:01,637 --> 00:53:04,934 I'm satisfied with my current lifestyle. 793 00:53:05,271 --> 00:53:08,901 An overly large appetite just leads to indigestion. 794 00:53:08,902 --> 00:53:12,392 It's important to know when to be satisfied. 795 00:53:12,400 --> 00:53:14,813 Didn't you want to say something to me? 796 00:53:14,814 --> 00:53:17,496 Please say it. 797 00:53:18,657 --> 00:53:24,444 Your relationship with my wife... and also with Dong Joo... 798 00:53:24,445 --> 00:53:27,282 It really can't be severed? 799 00:53:27,283 --> 00:53:28,642 What? 800 00:53:29,933 --> 00:53:32,650 Dong Joo and Mother are my family. 801 00:53:32,651 --> 00:53:37,151 They're the most fortunate part of my life, so I have to protect them. 802 00:53:39,003 --> 00:53:40,498 What if... 803 00:53:41,412 --> 00:53:43,333 compared to that, 804 00:53:43,334 --> 00:53:46,342 an even bigger piece of luck appeared in front of you? 805 00:53:49,619 --> 00:53:52,861 I've never imagined anything like that before. 806 00:53:53,706 --> 00:53:57,100 So you need time to think it over. 807 00:54:17,371 --> 00:54:19,179 What did he say? 808 00:54:19,180 --> 00:54:21,879 I understand people like him very well. 809 00:54:21,880 --> 00:54:25,747 Watch out for that guy. His eyes are really sketchy. 810 00:54:25,748 --> 00:54:27,109 Isn't he a little too dark? 811 00:54:27,110 --> 00:54:27,982 What about the hospital situation? 812 00:54:27,983 --> 00:54:29,043 I don't know. 813 00:54:29,044 --> 00:54:32,479 You need to step in. My power is limited. 814 00:54:32,480 --> 00:54:33,843 I can't say about other things, 815 00:54:33,844 --> 00:54:37,137 but when it comes to her grandson, my mom definitely isn't careless. 816 00:54:37,138 --> 00:54:39,819 Try and look for Ma Ru again. 817 00:54:39,820 --> 00:54:45,022 I can't stand looking at Tae Hyun Suk and Dong Joo's gloating faces anymore. 818 00:54:45,295 --> 00:54:50,206 She can gloat for now, but her son will be the one hurt in the end. 819 00:54:57,793 --> 00:54:59,928 Mother, what are you doing? 820 00:54:59,929 --> 00:55:03,170 Sleeping, sleeping, sleeping, sleeping... 821 00:55:04,783 --> 00:55:06,807 You don't seem to be sleeping. 822 00:55:06,808 --> 00:55:10,758 While I was studying, I kept hearing a "ka" sound. 823 00:55:10,759 --> 00:55:13,719 Oh, oh... I smell alcohol. 824 00:55:13,720 --> 00:55:16,988 Mother, did you drink again? 825 00:55:19,127 --> 00:55:22,512 I didn't. I don't drink anymore. I'm going to sleep. 826 00:55:22,513 --> 00:55:25,797 Mother, Mother... Wait a second, wait a second. 827 00:55:32,735 --> 00:55:34,501 Sleep, sleep. 828 00:55:34,502 --> 00:55:35,662 What is this? 829 00:55:35,663 --> 00:55:38,854 Sleep, sleep. Mother, sleep. 830 00:55:39,657 --> 00:55:41,717 - This... does this say sleep? - Yes, yes. 831 00:55:42,574 --> 00:55:44,049 That... right here. 832 00:55:44,050 --> 00:55:45,744 Our family's names aren't here, 833 00:55:45,745 --> 00:55:48,343 but I have Ma Ru's name. Ma Ru, Ma Ru, Ma Ru, Ma Ru... 834 00:55:48,344 --> 00:55:50,209 - Yes. - Ma, Ma, Ma... 835 00:55:50,210 --> 00:55:53,429 Mother, this is Ma Ru. Ma Ru. Ma... 836 00:55:53,470 --> 00:55:55,249 This, does it say Ma? 837 00:55:55,250 --> 00:55:56,273 Yes. 838 00:55:56,274 --> 00:56:00,844 Aigoo... I am so touched by this. 839 00:56:00,845 --> 00:56:04,096 When Woo Ri taught me... 840 00:56:04,097 --> 00:56:08,242 Homework, homework, there was so much. 841 00:56:08,243 --> 00:56:10,282 She always blamed me for not doing homework, not doing homework. 842 00:56:10,283 --> 00:56:11,639 It made my head hurt. 843 00:56:11,640 --> 00:56:15,715 But Mr. Cha Dong Joo plays with me every day. 844 00:56:15,716 --> 00:56:17,036 So I have fun. 845 00:56:17,037 --> 00:56:21,565 Learning to write, and playing school with the fish is the most fun. 846 00:56:21,566 --> 00:56:24,637 Aigoo... Oh, my. 847 00:56:26,718 --> 00:56:28,814 Mother, this is sul*, sul. 848 00:56:28,815 --> 00:56:29,821 This means alcohol? 849 00:56:29,822 --> 00:56:34,187 Yes, when you drink alcohol, you say ka, ka. 850 00:56:34,188 --> 00:56:37,466 That's why this is sul, sul. Ka. 851 00:56:37,467 --> 00:56:41,284 Oh, my... Oh, my. Dear heavens. Aigoo. 852 00:56:41,285 --> 00:56:46,041 That darn Ma Ru kept complaining his own father is a fool. 853 00:56:46,042 --> 00:56:49,102 You're really smart. 854 00:56:49,103 --> 00:56:55,047 If I knew this, I would have brought him home when I met him yesterday. 855 00:56:55,448 --> 00:56:56,858 Huh? 856 00:56:57,663 --> 00:57:00,472 Mother... you met Ma Ru? 857 00:57:00,473 --> 00:57:01,863 Huh? 858 00:57:04,436 --> 00:57:09,174 Ma... Ma... Ma Ru. Did you meet Ma Ru, Mother? 859 00:57:09,175 --> 00:57:10,391 No, I didn't. 860 00:57:10,392 --> 00:57:14,127 It was in my dream. I met him in my dream. 861 00:57:14,128 --> 00:57:16,068 Where would I meet that punk? 862 00:57:16,069 --> 00:57:19,465 We couldn't even find him after going on TV. 863 00:57:21,268 --> 00:57:24,336 Then I want to dream too. 864 00:57:24,337 --> 00:57:25,883 I want to see Ma Ru in a dream. 865 00:57:25,884 --> 00:57:29,202 Mother, what do I have to do to dream? 866 00:57:30,769 --> 00:57:34,186 What do I have to do to dream? Mother... 867 00:57:34,187 --> 00:57:37,585 Mother, I want to dream. I want to see Ma Ru. 868 00:57:37,586 --> 00:57:40,426 What do I have to do to dream? 869 00:57:40,427 --> 00:57:41,764 I want to dream. 870 00:57:41,765 --> 00:57:42,689 I want to meet Ma Ru. 871 00:57:42,690 --> 00:57:44,108 I want to dream. I want to dream. 872 00:57:44,109 --> 00:57:46,976 I want to dream... 873 00:58:06,170 --> 00:58:08,102 Dad, you're not sleeping? 874 00:58:08,103 --> 00:58:08,819 I'm sleeping. 875 00:58:08,820 --> 00:58:11,315 Then take off the hat before sleeping, otherwise your head will hurt. 876 00:58:11,316 --> 00:58:13,342 No, no. It doesn't hurt. 877 00:58:13,343 --> 00:58:16,243 It's Bong Young Gyu's hat. I like it the most. 878 00:58:16,244 --> 00:58:19,675 Oh, how can a sleeping person talk? 879 00:58:19,676 --> 00:58:24,059 If you pretend to be asleep, the police will come catch you. 880 00:58:24,060 --> 00:58:25,374 Huh? 881 00:58:26,489 --> 00:58:29,874 No, no. I'm not sleeping, not sleeping, not sleeping... 882 00:58:29,875 --> 00:58:31,239 Woo Ri, Woo Ri. 883 00:58:31,240 --> 00:58:33,383 Mother said she saw Ma Ru. 884 00:58:33,384 --> 00:58:34,366 What? 885 00:58:34,367 --> 00:58:36,082 She said she saw Ma Ru in her dream. 886 00:58:36,083 --> 00:58:38,393 If I hurry up and sleep, she said I can see Ma Ru too. 887 00:58:38,394 --> 00:58:40,621 But every day, every day, I don't see Ma Ru. 888 00:58:40,622 --> 00:58:43,525 Maybe because he's embarrassed of me, so he runs away from me in dreams too. 889 00:58:43,526 --> 00:58:46,164 Ma Ru didn't come even once. 890 00:58:46,165 --> 00:58:48,547 Mother saw Ma Ru. 891 00:58:48,548 --> 00:58:51,262 She really, really saw Ma Ru. 892 00:58:51,263 --> 00:58:55,601 But I... Ma Ru, he... Why can't I? 893 00:58:55,602 --> 00:58:58,488 Dad, Dad. Right, right, right... 894 00:58:58,489 --> 00:59:02,244 I'm mad at you, Dad! 895 00:59:02,245 --> 00:59:04,729 Why? Why, Woo Ri? 896 00:59:04,730 --> 00:59:06,333 I told you to remember our family's names, 897 00:59:06,334 --> 00:59:07,612 but you wouldn't and said it made your head hurt. 898 00:59:07,613 --> 00:59:08,968 But you wrote "ga." 899 00:59:08,969 --> 00:59:11,137 You memorized ga na da ra fish names. 900 00:59:11,138 --> 00:59:14,335 Do you like the fish more than your daughter Bong Woo Ri? 901 00:59:14,336 --> 00:59:15,585 I don't, I don't. 902 00:59:15,586 --> 00:59:17,363 I like fish. I like Bong Woo Ri. 903 00:59:17,364 --> 00:59:19,315 I like Mother. I like Bong Ma Ru. 904 00:59:19,316 --> 00:59:22,025 Mung Goon, Seung Chul, Seung Chul's mom. 905 00:59:22,026 --> 00:59:24,244 Bong Young Gyu's toenails. Mr. Cha Dong Joo's toenails. 906 00:59:24,245 --> 00:59:26,148 Mr. Cha Dong Joo, everything. I like everything. 907 00:59:26,149 --> 00:59:27,484 I like everything the best. 908 00:59:27,485 --> 00:59:30,344 Dad, why do you like Mr. Cha Dong Joo? 909 00:59:30,345 --> 00:59:33,652 Mr. Cha Dong Joo is very nice. 910 00:59:33,653 --> 00:59:36,771 He's just like Miss Mi Suk. Exactly the same. That's why I like him. 911 00:59:36,772 --> 00:59:39,497 He's like Mom? He's not like Mom at all. 912 00:59:39,498 --> 00:59:40,902 No, no. 913 00:59:41,031 --> 00:59:44,364 Miss Mi Suk and Mr. Cha Dong Joo's eyes are exactly the same. 914 00:59:44,365 --> 00:59:47,094 But Miss Mi Suk can't talk. 915 00:59:47,095 --> 00:59:50,352 But Mr. Cha Dong Joo can talk. 916 00:59:55,473 --> 00:59:58,539 Right? Right, Miss Mi Suk? 917 01:00:05,708 --> 01:00:11,052 Miss Mi Suk, should I teach Mr. Cha Dong Joo sign language? 918 01:00:40,140 --> 01:00:41,089 Move aside, move aside. 919 01:00:41,090 --> 01:00:43,395 Good morning, good morning. Move aside... 920 01:00:43,396 --> 01:00:46,503 Move aside, move aside... 921 01:00:51,723 --> 01:00:56,104 This... Mr. Cha Dong Joo, this... 922 01:00:56,716 --> 01:00:59,333 You can't use it like that. 923 01:01:04,814 --> 01:01:06,825 Like this, like this. 924 01:01:11,225 --> 01:01:13,778 Like this. Like this? 925 01:01:13,779 --> 01:01:17,070 Mr. Cha Dong Joo, good job. 926 01:01:17,071 --> 01:01:19,739 Playing the botanical garden game with me is fun, isn't it? 927 01:01:19,740 --> 01:01:23,102 Yes. What do we do next? 928 01:01:24,639 --> 01:01:26,859 The daffodils are thirsty. 929 01:01:26,860 --> 01:01:29,618 It didn't rain, so they're hungry. 930 01:01:29,619 --> 01:01:33,147 But, this is really hard. 931 01:01:33,148 --> 01:01:35,851 I can do it. 932 01:01:36,216 --> 01:01:37,279 You can't do that. 933 01:01:37,280 --> 01:01:39,319 The petals will get hurt if water hits them. 934 01:01:39,320 --> 01:01:41,318 They'll fall off and there will be big trouble. 935 01:01:41,319 --> 01:01:43,999 I can do it. 936 01:01:44,000 --> 01:01:46,400 Oh, seriously! If you don't obey, you're a baby. 937 01:01:46,401 --> 01:01:49,846 Do you want to be a baby or do you want to be Mr. Cha Dong Joo? 938 01:01:49,961 --> 01:01:51,534 Can't I do it one more time? 939 01:01:51,535 --> 01:01:54,290 I can do it well. 940 01:01:54,291 --> 01:01:57,351 Mr. Cha Dong Joo, if you keep disobeying, 941 01:01:57,352 --> 01:02:00,540 I'll write down your name... 942 01:02:00,541 --> 01:02:02,562 and stick it on the tree. 943 01:02:02,563 --> 01:02:05,769 If you don't listen, you'll end up like the fish. 944 01:02:05,770 --> 01:02:07,394 Oh? 945 01:02:07,762 --> 01:02:12,363 My name is Cha... Dong... Joo. 946 01:02:12,364 --> 01:02:15,764 Cha? I know, I know, Cha. 947 01:02:15,765 --> 01:02:17,170 Dong. 948 01:02:17,173 --> 01:02:18,578 Dong? 949 01:02:18,823 --> 01:02:19,653 Dong... 950 01:02:19,654 --> 01:02:20,745 Dong. 951 01:02:20,746 --> 01:02:26,624 Dong... Oh, I can only write Cha. 952 01:02:27,262 --> 01:02:30,543 You can't write my name so I don't have to obey. 953 01:02:30,544 --> 01:02:31,852 Y... You can't. 954 01:02:31,853 --> 01:02:35,869 You can't. You can't. 955 01:02:36,904 --> 01:02:38,978 Merong*! 956 01:02:39,132 --> 01:02:41,979 Mr. Bong Young Gyu. 957 01:03:06,168 --> 01:03:09,168 Are you saying thank you? 958 01:03:21,547 --> 01:03:24,257 Cha Dong Joo! 959 01:03:26,415 --> 01:03:29,058 Cha Dong Joo. 960 01:03:30,343 --> 01:03:32,607 Cha Dong Joo. 961 01:03:32,608 --> 01:03:35,318 Cha Dong Joo! 962 01:03:35,962 --> 01:03:37,659 Cha Dong Joo, answer me. 963 01:03:37,660 --> 01:03:40,714 You're not answering me, Cha Dong Joo?! 964 01:03:42,994 --> 01:03:45,036 You never liked me. 965 01:03:45,037 --> 01:03:47,572 I lied to you. 966 01:03:47,573 --> 01:03:51,133 I lied about that! 967 01:03:53,065 --> 01:03:55,956 Can't you hear me? 968 01:03:56,477 --> 01:03:59,546 Didn't you say you can hear my voice? 969 01:03:59,547 --> 01:04:01,607 Cha Dong Joo. 970 01:04:01,608 --> 01:04:04,438 Cha Dong Joo! 971 01:04:17,782 --> 01:04:20,709 Cha Dong Joo... 69375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.