All language subtitles for Can you hear my heart E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:08,170 Episode 11 2 00:00:08,270 --> 00:00:10,040 Cha Dong Joo. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,340 Cha Dong Joo! 4 00:00:15,560 --> 00:00:19,470 Cha Dong Joo, are you unwell? Are you unwell? 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,090 Wake up. Cha Dong Joo. 6 00:00:33,180 --> 00:00:35,370 Cha Dong Joo. Can you hear my voice? 7 00:00:35,830 --> 00:00:37,880 Can you hear my voice? 8 00:00:38,140 --> 00:00:40,200 Can you hear? 9 00:00:46,566 --> 00:00:49,754 Saying I love you 10 00:00:49,889 --> 00:00:53,196 Saying I like you 11 00:00:53,220 --> 00:00:55,300 - I can hear too! - What sounds? 12 00:00:53,732 --> 00:01:00,612 These words make me feel awkward 13 00:00:55,870 --> 00:00:58,430 - Your voice. - Your voice. 14 00:01:00,783 --> 00:01:07,299 My heart is riddled with scars and bruises 15 00:01:04,260 --> 00:01:08,940 I can hear... your voice. 16 00:01:07,547 --> 00:01:14,538 Making it a little difficult to say these words 17 00:01:11,560 --> 00:01:13,740 I can hear... 18 00:01:14,660 --> 00:01:16,550 your voice. 19 00:01:15,570 --> 00:01:18,503 Keeping at a distance 20 00:01:18,702 --> 00:01:22,039 Separating for a while 21 00:01:19,670 --> 00:01:21,040 I can hear... 22 00:01:21,130 --> 00:01:22,710 your voice. 23 00:01:22,394 --> 00:01:29,021 Everything seems so difficult 24 00:01:29,416 --> 00:01:36,132 My heart has calmed down now that the pain is gone 25 00:01:36,816 --> 00:01:40,154 What do you want me to do? What do you want me to do? 26 00:01:37,460 --> 00:01:38,910 Cha Dong Joo. 27 00:01:39,320 --> 00:01:41,380 Where do you feel unwell? 28 00:01:40,273 --> 00:01:43,098 You keep on knocking (on my heart) 29 00:01:42,980 --> 00:01:47,160 Because you're this unwell, I can't even say anything bad about you. 30 00:01:43,555 --> 00:01:50,486 The love I have for you, can your heart feel it? 31 00:01:48,700 --> 00:01:50,440 Where do you feel unwell? 32 00:01:50,802 --> 00:01:57,450 Do you feel my reluctance? 33 00:01:51,570 --> 00:01:53,360 Cha Dong Joo! 34 00:01:53,710 --> 00:01:57,500 Bong Woo Ri, face me when you're speaking. 35 00:01:57,744 --> 00:02:00,943 You only protected me 36 00:02:01,133 --> 00:02:04,680 You could not live without me 37 00:02:05,139 --> 00:02:08,562 You made me fall in love 38 00:02:08,798 --> 00:02:14,029 I miss you like crazy 39 00:02:13,740 --> 00:02:16,710 Are you all right? Are you all right, Cha Dong Joo? 40 00:02:21,240 --> 00:02:23,800 Speak. 41 00:02:23,890 --> 00:02:26,070 You're bad! You're really bad! 42 00:02:26,220 --> 00:02:28,430 You've said everything you wanted. You've even said bad things too. 43 00:02:28,720 --> 00:02:32,090 If you're like this, what can I possibly say? 44 00:02:32,730 --> 00:02:34,810 Bad ant poop! 45 00:02:53,610 --> 00:02:55,720 The number you've dialed cannot be connected... 46 00:02:56,310 --> 00:02:58,230 [Speed Dial #1] 47 00:02:58,330 --> 00:02:59,850 [Dong Joo] 48 00:03:00,730 --> 00:03:03,530 Cha Dong Joo, phone. You've an incoming call. 49 00:03:20,640 --> 00:03:23,400 That... that... 50 00:03:25,520 --> 00:03:27,970 I'm saying... 51 00:03:38,590 --> 00:03:40,580 Cha Dong Joo. 52 00:03:41,340 --> 00:03:43,350 Who is it? 53 00:03:44,800 --> 00:03:46,540 Woo Ri! It's our Woo Ri! 54 00:03:46,580 --> 00:03:49,330 Dad! Cha Dong Joo's sick! 55 00:03:49,360 --> 00:03:50,790 What should we do, Dad? 56 00:03:51,450 --> 00:03:53,260 Mr. Cha Dong Joo. 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,470 You'll get a cold if you sleep here. 58 00:03:56,470 --> 00:03:59,840 Mr. Cha Dong Joo, if you get a cold, you'll feel miserable. 59 00:03:59,870 --> 00:04:02,440 You must have a blanket to sleep, Mr. Cha Dong Joo. 60 00:04:02,580 --> 00:04:05,580 Dad, phone. The phone keeps ringing. 61 00:04:17,220 --> 00:04:19,330 Hyung? It's the doctor! 62 00:04:19,350 --> 00:04:22,230 Shh shh! Mr. Cha Dong Joo's sick, he's sleepy. Shh... 63 00:04:24,620 --> 00:04:26,600 Are you okay, Dong Joo? 64 00:04:26,710 --> 00:04:28,650 I'm Bong Woo Ri. 65 00:04:28,970 --> 00:04:30,430 Miss Bong Woo Ri? 66 00:04:30,480 --> 00:04:32,150 Yes, I'm Bong Woo Ri. 67 00:04:32,260 --> 00:04:35,770 Doctor, where are you? Cha Dong Joo has fainted. 68 00:04:36,620 --> 00:04:39,460 - Where are you now? - At Cha Dong Joo's home. 69 00:04:41,550 --> 00:04:44,070 Doctor, what's wrong with Cha Dong Joo? 70 00:04:44,200 --> 00:04:48,390 He was sick last time at the party too, and this time he fainted just like that. 71 00:04:48,640 --> 00:04:50,890 Is Cha Dong Joo sick anywhere? 72 00:04:51,170 --> 00:04:54,270 I'm rushing toward there now. Don't talk to him, just let him rest. 73 00:04:55,100 --> 00:04:56,130 What? 74 00:04:56,160 --> 00:04:58,300 I said, don't talk to him, just let him rest. 75 00:04:59,350 --> 00:05:02,240 Yes. Okay. 76 00:05:02,410 --> 00:05:04,850 Hurry, hurry. Hurry up! 77 00:05:11,600 --> 00:05:13,400 I'm leaving now too. 78 00:05:13,500 --> 00:05:18,310 No, you don't have to come. I'm heading there now. 79 00:05:18,780 --> 00:05:21,360 If Dong Joo wasn't feeling well, he should have just come home. 80 00:05:21,380 --> 00:05:22,870 Why did he go there? 81 00:05:22,890 --> 00:05:25,230 If he can't endure this, he can't possibly manage any career. 82 00:05:25,310 --> 00:05:28,070 Mother, I feel tired too. 83 00:05:28,510 --> 00:05:32,260 Dong Joo was busy preparing for the launching show. He must feel even more tired today. 84 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 Why don't you pretend you don't know about this? 85 00:05:34,550 --> 00:05:36,200 Fine. 86 00:05:36,210 --> 00:05:38,210 Call me when you reach there. 87 00:05:38,370 --> 00:05:41,210 You know right, you can't go to the hospital. 88 00:05:41,540 --> 00:05:45,130 Take a look at Dong Joo's condition. If you need anything, I'll prepare and bring it over. 89 00:05:46,830 --> 00:05:48,840 Okay. I'm hanging up. 90 00:05:51,240 --> 00:05:53,750 Jun Ha said he's sleeping over at Dong Joo's. 91 00:05:53,770 --> 00:05:57,230 I see. Honey, why didn't you come today? 92 00:05:57,330 --> 00:05:58,830 That... 93 00:05:58,930 --> 00:06:02,520 I took some medicine and didn't feel well after I woke up. 94 00:06:02,780 --> 00:06:04,240 The launching show was successful, isn't it? 95 00:06:04,280 --> 00:06:08,860 Dong Joo is more mature than I imagined, beyond my expectation. 96 00:06:09,940 --> 00:06:12,020 Honey, you've worked hard. 97 00:06:13,100 --> 00:06:15,690 Is that so? 98 00:06:15,770 --> 00:06:19,220 To hear such a compliment from you, I'm very touched. 99 00:06:19,920 --> 00:06:21,870 I'm very touched as well. 100 00:06:21,910 --> 00:06:25,400 Dong Joo's revival of our late father's business. 101 00:06:26,270 --> 00:06:28,890 I get a headache when I hear the topic 'business'. 102 00:06:28,990 --> 00:06:31,730 Honey, you should help him out. After all, you're his father. 103 00:07:01,750 --> 00:07:03,780 Were you waiting for me? 104 00:07:05,020 --> 00:07:06,150 Me too. 105 00:07:06,190 --> 00:07:10,210 When waiting for Ma Ru, I waited on the floor for Ma Ru. 106 00:07:11,470 --> 00:07:14,600 I brought toys for the fishes. 107 00:07:15,660 --> 00:07:17,660 I'm sorry for coming late. 108 00:07:22,020 --> 00:07:24,250 The fishes must be very happy. 109 00:07:24,280 --> 00:07:26,780 I brought them from the swamp. Do you want to have a look? 110 00:07:27,760 --> 00:07:29,550 Later. 111 00:07:30,340 --> 00:07:32,300 I'm sleepy now. 112 00:07:32,710 --> 00:07:35,610 Ah... okay, okay. 113 00:07:42,990 --> 00:07:45,800 I'll be by your side. 114 00:07:46,730 --> 00:07:50,100 If I'm by your side, even if it's dark you won't be scared. 115 00:07:51,960 --> 00:07:55,490 Miss Mi Suk left the lights on when she slept too. 116 00:07:56,110 --> 00:07:59,250 When I held her hand, she wouldn't be scared even if it was dark. 117 00:08:01,540 --> 00:08:05,050 If I'm together with you, you're not scared. Right? 118 00:08:07,250 --> 00:08:09,100 You're not the least bit scared, right? 119 00:08:10,860 --> 00:08:12,510 Yes. 120 00:08:31,920 --> 00:08:34,850 The person who's not Ma Ru... Mr. Cha Dong Joo. 121 00:08:36,550 --> 00:08:40,480 Like this... You look like this... 122 00:08:41,530 --> 00:08:45,660 Ma Ru's not like this... 123 00:08:46,950 --> 00:08:49,190 not like this... 124 00:09:42,530 --> 00:09:44,190 Doctor. 125 00:09:44,260 --> 00:09:45,900 - Where's Dong Joo? - He's asleep. 126 00:09:48,090 --> 00:09:49,730 He's together with Dad. 127 00:09:55,170 --> 00:09:58,650 Ah... my dad, I mean. He's here to feed the fish. 128 00:10:18,140 --> 00:10:23,770 Hurry. He seems a bit better, but still looks like he's suffering. Hurry. 129 00:10:24,610 --> 00:10:27,160 If he's asleep then it would be better for me to get some medicine from the hospital. 130 00:10:27,650 --> 00:10:29,480 I was rushing here so I forgot. 131 00:10:30,110 --> 00:10:31,990 You should at least take a look at him before you go. 132 00:10:32,140 --> 00:10:34,120 To check where he is unwell. 133 00:10:34,290 --> 00:10:35,950 I know. 134 00:10:36,990 --> 00:10:39,010 I'll be back in a short while, so leave with your father. 135 00:10:39,150 --> 00:10:40,810 Thank you for your hard work. 136 00:10:42,120 --> 00:10:43,980 Where is he feeling unwell? 137 00:10:44,450 --> 00:10:47,540 Where is he feeling unwell, I said? It was the same last time. It's rather strange. 138 00:10:50,630 --> 00:10:53,360 Dong Joo, when he was little, had an accident and hurt his head. 139 00:10:53,580 --> 00:10:56,590 When he was little? When? Why did that happened? How was he hurt? 140 00:10:59,320 --> 00:11:01,370 No... that... 141 00:11:02,570 --> 00:11:04,500 Because... that... 142 00:11:06,370 --> 00:11:08,560 I kind of know Cha Dong Joo. 143 00:11:08,770 --> 00:11:10,840 Cha Dong Joo says he doesn't recognize me. 144 00:11:10,890 --> 00:11:13,720 But I met him before, when I was nine. 145 00:11:14,150 --> 00:11:15,920 But he kept saying he doesn't know me. 146 00:11:17,100 --> 00:11:18,780 He probably doesn't remember you. 147 00:11:19,050 --> 00:11:20,660 What? 148 00:11:21,510 --> 00:11:24,870 Dong Joo has lost memories of everything that happened before his primary school accident. 149 00:11:25,860 --> 00:11:26,850 What? 150 00:11:26,860 --> 00:11:28,550 I should go before he wakes up. 151 00:11:28,650 --> 00:11:30,550 So Miss Woo Ri should take your father home with you. 152 00:11:32,400 --> 00:11:34,720 No... if that's so... 153 00:11:35,360 --> 00:11:38,270 Memories... If that's so... 154 00:12:22,840 --> 00:12:25,140 If he's sick, we've to stay by his side. 155 00:12:26,690 --> 00:12:29,600 His older brother will bring the medicine over very shortly. His older brother's a doctor. 156 00:12:29,660 --> 00:12:31,600 Ah... so, his older brother's a doctor. 157 00:12:31,670 --> 00:12:33,970 Even though his older brother's a doctor, he still gets sick. 158 00:12:35,050 --> 00:12:38,620 Amazing, isn't it, Woo Ri? Isn't it, Woo Ri? 159 00:12:38,960 --> 00:12:40,900 Huh? Yes... 160 00:12:40,950 --> 00:12:42,900 Dad, be careful, it's dark. 161 00:12:43,000 --> 00:12:45,820 No. I can close my eyes and still reach home from here. 162 00:12:45,840 --> 00:12:47,310 Look, look... Look... 163 00:12:47,350 --> 00:12:49,800 No, Dad. Open your eyes! You'll fall! 164 00:12:49,900 --> 00:12:52,410 - I won't fall, I won't fall! - You'll fall. Didn't you last time? 165 00:12:53,010 --> 00:12:55,550 - I won't get hurt. Look. - I said open your eyes! 166 00:12:55,750 --> 00:12:58,040 Just walk normally. Open your eyes! 167 00:13:24,580 --> 00:13:26,430 Eh... really! 168 00:13:26,530 --> 00:13:28,500 Move it away. 169 00:13:28,810 --> 00:13:30,690 When did you get here? 170 00:13:31,810 --> 00:13:33,590 What's this you have on? 171 00:13:35,710 --> 00:13:37,630 Hyung! 172 00:13:38,200 --> 00:13:40,260 Should I not come here anymore? 173 00:13:40,360 --> 00:13:41,660 What? 174 00:13:41,690 --> 00:13:43,840 I've waited outside for so long. 175 00:13:44,220 --> 00:13:46,480 Is feeding the fish more important than me? 176 00:13:46,850 --> 00:13:49,380 - Yes. - Fine, then play with the fish. 177 00:13:50,640 --> 00:13:52,530 Now that the launching show is over... 178 00:13:53,920 --> 00:13:55,950 You're going back to America, aren't you? 179 00:13:59,450 --> 00:14:01,410 Then, I would have no one. 180 00:14:09,790 --> 00:14:11,650 Should I not go? 181 00:14:15,030 --> 00:14:16,510 No. 182 00:14:16,790 --> 00:14:18,350 Go. 183 00:14:18,910 --> 00:14:20,700 You and Mom... 184 00:14:21,230 --> 00:14:23,590 I hope you two would stay out of my business from now on. 185 00:14:25,260 --> 00:14:26,900 Dong Joo. 186 00:14:46,460 --> 00:14:48,650 This is for Mother. 187 00:14:57,470 --> 00:14:59,290 Also Ma Ru's. 188 00:14:59,590 --> 00:15:01,010 Ma Ru's, right? 189 00:15:01,030 --> 00:15:02,380 Huh? 190 00:15:09,380 --> 00:15:10,720 Woo Ri's. 191 00:15:10,760 --> 00:15:14,480 My friend, Bong Young Gyu's daughter, Woo Ri's. 192 00:15:15,500 --> 00:15:17,700 Mung Goon, it's fun doing this with you. 193 00:15:18,170 --> 00:15:20,670 See? Besides me, you've nobody else. 194 00:15:20,860 --> 00:15:23,180 That's why, you... 195 00:15:24,170 --> 00:15:25,500 Mr. Cha Dong Joo's. 196 00:15:25,540 --> 00:15:28,250 Hey! Do you now have to make rice for him too? 197 00:15:28,800 --> 00:15:30,600 What's Cha Dong Joo? What is he? 198 00:15:31,210 --> 00:15:33,210 You won't get sick if you eat more rice. 199 00:15:33,450 --> 00:15:34,820 Mr. Cha Dong Joo's sick. 200 00:15:34,840 --> 00:15:38,780 He plays with me every day. I'm upset because Mr. Cha Dong Joo's sick. 201 00:15:38,890 --> 00:15:41,140 I'll play with you every day. 202 00:15:41,160 --> 00:15:42,630 You... 203 00:15:42,670 --> 00:15:44,100 What did he play with you? 204 00:15:44,160 --> 00:15:45,460 Hospital play. 205 00:15:45,730 --> 00:15:48,510 I can play and make it even more fun! 206 00:15:49,920 --> 00:15:52,180 I can play general hospital. 207 00:15:54,040 --> 00:15:56,700 Obstetrics and Gynecology. Give birth to babies, give birth. 208 00:15:56,880 --> 00:15:57,520 Also... 209 00:15:59,400 --> 00:16:01,090 Ophthalmology. 210 00:16:01,091 --> 00:16:02,240 And also... 211 00:16:09,670 --> 00:16:12,550 If you get bitten by a snake, it hurts a lot. 212 00:16:13,060 --> 00:16:14,780 Psychiatry. 213 00:16:16,030 --> 00:16:18,170 What do you want to play? My friend, just say it! 214 00:16:19,680 --> 00:16:23,070 What do I lack compared to Cha Dong Joo? 215 00:16:24,080 --> 00:16:27,610 Mr. Cha Dong Joo's eyes look like Miss Mi Suk's. 216 00:16:29,460 --> 00:16:34,400 The one you said, even if dead, still want to live together, that Miss Mi Suk? 217 00:16:34,680 --> 00:16:37,200 - Yes. - Aigoo... 218 00:16:37,770 --> 00:16:39,880 Honey, what's wrong with you? 219 00:16:40,180 --> 00:16:41,880 I lose. You, go! 220 00:16:42,690 --> 00:16:44,960 Thank you. I'll be back early, my friend. 221 00:16:45,120 --> 00:16:46,900 Don't call me 'friend'! 222 00:16:47,420 --> 00:16:49,610 Aigoo, you idiot! 223 00:16:49,680 --> 00:16:52,220 You've nobody so you're turning to Young Gu*? 224 00:16:49,680 --> 00:16:52,220 *relying on a fool, Young Gu = fool 225 00:16:52,320 --> 00:16:55,000 Don't even call me 'wife', you idiotic fool! 226 00:16:58,520 --> 00:17:00,500 I'll destroy you, Cha Dong Joo! 227 00:17:11,760 --> 00:17:13,770 Why is it so quiet? 228 00:17:16,010 --> 00:17:17,840 Has he fainted again? 229 00:17:17,890 --> 00:17:19,530 Mr. Cha Dong Joo! 230 00:17:23,190 --> 00:17:24,760 Mr. Cha Dong Joo! 231 00:17:25,280 --> 00:17:27,220 Mr. Cha Dong Joo! 232 00:17:27,960 --> 00:17:29,890 Mr. Cha Dong Joo! 233 00:18:18,590 --> 00:18:20,140 Woo Ri! 234 00:18:20,500 --> 00:18:21,730 Yes, Dad. 235 00:18:21,750 --> 00:18:23,230 Big trouble, Woo Ri! Hurry! 236 00:18:23,270 --> 00:18:25,100 Come quick to Mr. Cha Dong Joo's house! 237 00:18:27,010 --> 00:18:29,160 Why, why? What's wrong? 238 00:18:32,280 --> 00:18:34,130 Huh? You're already here. 239 00:18:35,230 --> 00:18:36,960 What's the matter? 240 00:18:37,930 --> 00:18:40,240 It's words, it's words. I don't know words. 241 00:18:47,760 --> 00:18:49,580 What's written there? 242 00:18:50,040 --> 00:18:52,070 Mr. Bong Young Gyu, I'm Cha Dong Joo. 243 00:18:52,130 --> 00:18:54,370 Please make nice, good meals for the fishes today too. 244 00:18:54,470 --> 00:18:56,680 Tomorrow as well. I'm leaving it up to you, every day. 245 00:18:56,820 --> 00:18:58,830 This is Bong Young Gyu's hat. 246 00:18:59,660 --> 00:19:01,430 The flashlight is Cha Dong Joo's. 247 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 What does this mean? 248 00:19:04,640 --> 00:19:07,530 Bong Young Gyu's hat. The flashlight is Cha Dong Joo's. 249 00:19:10,840 --> 00:19:12,560 I know, I know. 250 00:19:18,000 --> 00:19:19,710 Bong Young Gyu's hat. 251 00:19:34,620 --> 00:19:39,810 How can people who're doing cosmetics have no sense? 252 00:19:42,940 --> 00:19:44,960 Representative Cha, congratulations! 253 00:19:45,010 --> 00:19:46,960 What are you doing here? 254 00:19:48,440 --> 00:19:49,990 Jun Ha's here too. 255 00:19:50,080 --> 00:19:52,660 I've brought some change of clothes for Dong Joo. 256 00:19:52,662 --> 00:19:56,062 Your hairstyle looks better. Now you look more like a mom. 257 00:19:58,010 --> 00:19:59,930 Were you able to get the confirmation for the leaflet printing specification? 258 00:20:00,070 --> 00:20:02,120 The print shop will bring some samples over in the afternoon. 259 00:20:02,220 --> 00:20:03,300 It suits you. 260 00:20:03,320 --> 00:20:05,240 The mass production will start the day after tomorrow, so let's hurry. 261 00:20:05,250 --> 00:20:07,330 Keep up the manpower at the logistics department. 262 00:20:08,090 --> 00:20:10,090 Fix the advertisement plan by today too. 263 00:20:10,190 --> 00:20:11,190 Yes, I understand. 264 00:20:11,240 --> 00:20:13,690 On the day of our first mass production, will we be having a get-together dinner? 265 00:20:13,860 --> 00:20:15,690 Or on the day the advertisement is out? 266 00:20:16,330 --> 00:20:17,590 I'll treat everybody. 267 00:20:17,640 --> 00:20:19,340 Since I wasn't able to attend the launching event. 268 00:20:19,360 --> 00:20:24,180 Replacement case for Miss Bong Woo Ri's salvia design, isn't that not done yet? 269 00:20:24,690 --> 00:20:27,540 After the first production, we'll have a meeting to discuss about the product's promotions. 270 00:20:27,650 --> 00:20:29,540 Think of some ideas. 271 00:20:29,610 --> 00:20:31,920 I need to work. You should leave first. 272 00:20:34,800 --> 00:20:37,320 Hyung, lend me a hand before you leave the country. 273 00:20:37,710 --> 00:20:39,280 Sure, anytime will do. 274 00:20:39,310 --> 00:20:41,280 All right. We'll make our exit here. 275 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 We shouldn't interrupt while they're working. 276 00:20:47,000 --> 00:20:49,440 Omo... the Chairman drops by here personally. 277 00:20:49,620 --> 00:20:52,000 Aigoo... Isn't this a tad too much of a special treatment? 278 00:20:52,130 --> 00:20:54,120 How is it? Do you like the office? 279 00:20:55,310 --> 00:20:56,210 Yes. 280 00:20:56,250 --> 00:20:58,710 Just let me know if you need assistance. 281 00:21:00,650 --> 00:21:04,890 Your father said he's touched by your continuation with grandpa's business. 282 00:21:05,590 --> 00:21:07,300 Don't disappoint him. 283 00:21:09,180 --> 00:21:10,690 Boss! 284 00:21:12,380 --> 00:21:13,320 What's the matter? 285 00:21:13,340 --> 00:21:15,630 The Incheon factory said it's stopping production of our products. 286 00:21:16,230 --> 00:21:18,820 Looks like it's been halted by Hanseong Cosmetics Company. 287 00:21:19,100 --> 00:21:20,860 What should we do? 288 00:21:21,640 --> 00:21:25,450 Pressure from your competitor, isn't this something you expected to happen? 289 00:21:26,910 --> 00:21:29,010 I didn't know it'll be this fast. 290 00:21:29,790 --> 00:21:31,590 Should I be nervous about this? 291 00:21:33,860 --> 00:21:35,620 That's right. 292 00:21:36,880 --> 00:21:39,570 Check whether the other factory can expand production quantity. 293 00:21:49,250 --> 00:21:51,410 Will it be all right with just the Pocheon factory? 294 00:21:52,680 --> 00:21:54,390 It's better this way. 295 00:21:54,500 --> 00:21:57,670 Limited production. Doesn't this attract people more? 296 00:21:58,030 --> 00:22:00,330 It looks like we'll be out of stock soon. What are you going to do? 297 00:22:00,450 --> 00:22:02,330 Out of stock? 298 00:22:03,830 --> 00:22:05,750 That's great. 299 00:22:05,800 --> 00:22:09,070 This season's marketing point is out of stock marketing. 300 00:22:09,820 --> 00:22:12,240 New products sold out in just a few days after launching. 301 00:22:12,340 --> 00:22:14,870 That should yield quite a good response. 302 00:22:15,050 --> 00:22:17,460 - What's next then? - Receiving orders. 303 00:22:17,790 --> 00:22:20,130 That can increase sales too. 304 00:22:22,800 --> 00:22:26,360 Father said he'll help me. Looks like he has done his job. 305 00:22:26,430 --> 00:22:28,250 Do you plan on doing this business only for a few months? 306 00:22:28,380 --> 00:22:30,930 In the long term, ensuring production is of utmost importance. 307 00:22:30,960 --> 00:22:33,190 Choi Jin Chul has set his heart on obstructing us. 308 00:22:33,290 --> 00:22:35,190 Even if we consider the production line, how long would it last? 309 00:22:36,020 --> 00:22:37,640 I don't want to waste time. 310 00:22:37,800 --> 00:22:40,120 First, we should establish a good brand image. 311 00:22:41,880 --> 00:22:45,120 Don't worry. I'll check on Incheon's factory side. 312 00:22:45,650 --> 00:22:47,780 Mom, do you want to be Energy Cell's boss? 313 00:22:49,250 --> 00:22:52,100 - Dong Joo. - When you've decided, contact me. 314 00:22:54,540 --> 00:22:56,370 Okay. 315 00:22:56,930 --> 00:22:58,860 I'll disappear. 316 00:23:05,260 --> 00:23:07,320 - Mother! - Hyung! 317 00:23:09,810 --> 00:23:11,870 She's doing this for you, you punk. 318 00:23:11,970 --> 00:23:14,020 Can't you understand Mother's heart? 319 00:23:22,850 --> 00:23:24,450 [Factory Registration (Application) Document] 320 00:23:24,510 --> 00:23:26,250 Pocheon factory is a problem. 321 00:23:26,650 --> 00:23:29,440 Since yesterday, all Energy Cell's production lines have started operation. 322 00:23:29,890 --> 00:23:31,650 But, we couldn't contact the owner. 323 00:23:32,010 --> 00:23:34,740 - Who's the owner? - It's a foreign investment company. 324 00:23:35,320 --> 00:23:38,320 Go check on it. Say Choi Jin Chul wants to meet him personally. 325 00:23:38,440 --> 00:23:40,010 Yes. 326 00:23:44,900 --> 00:23:47,370 I can't believe you dare to pretend in front of me! 327 00:23:48,120 --> 00:23:49,780 Cosmetics business? 328 00:23:52,630 --> 00:23:56,090 I'm dog tired! 329 00:23:59,570 --> 00:24:01,340 So nice! 330 00:24:02,130 --> 00:24:04,610 So nice... 331 00:24:06,050 --> 00:24:10,290 Dong Joo has lost memories of everything that happened before his primary school accident. 332 00:24:12,170 --> 00:24:13,990 That can't be. 333 00:24:15,030 --> 00:24:17,380 How could such a thing happen? 334 00:24:27,300 --> 00:24:29,200 I can hear... 335 00:24:29,690 --> 00:24:31,480 your voice. 336 00:24:34,660 --> 00:24:36,390 I can hear... 337 00:24:37,700 --> 00:24:39,620 your voice. 338 00:24:41,940 --> 00:24:44,040 I can hear... 339 00:24:44,350 --> 00:24:46,040 your voice. 340 00:25:19,300 --> 00:25:21,990 How can you forget such an important thing? 341 00:25:22,070 --> 00:25:23,990 What an idiot! 342 00:25:37,160 --> 00:25:39,140 Darn. 343 00:25:39,470 --> 00:25:42,780 - Darn! - Oh my, you surprised me! You little brat. 344 00:25:43,860 --> 00:25:47,310 How can you nap so long? You won't be able to sleep at night. 345 00:25:48,320 --> 00:25:51,790 It's because I'm old... I feel sleepy all the time. 346 00:25:51,890 --> 00:25:53,790 Maybe I'll die like this. 347 00:26:00,470 --> 00:26:02,470 Let me, Grandma. 348 00:26:13,950 --> 00:26:16,800 - Where did your dad go? - Botanical garden. 349 00:26:17,850 --> 00:26:19,460 - Wasn't he fired? - Yes. 350 00:26:19,610 --> 00:26:21,400 But there's a house over there. 351 00:26:21,430 --> 00:26:23,650 That person's been giving out orders, so there's something to do. 352 00:26:23,780 --> 00:26:25,650 - To feed the fishes. - Is that so? 353 00:26:26,160 --> 00:26:27,570 That's great! 354 00:26:27,580 --> 00:26:32,570 Who cares whether it's feeding fishes or whatnot, as long as he gets to go to the botanical garden. 355 00:26:32,650 --> 00:26:33,790 If not, he'll get sick. 356 00:26:33,830 --> 00:26:36,580 Grandma, eat a lot. You're going for a check-up tomorrow. 357 00:26:38,170 --> 00:26:40,100 Is it tomorrow? 358 00:26:41,970 --> 00:26:43,990 I don't want to go there again. 359 00:26:44,810 --> 00:26:48,380 You still have to go! I've paid for it already. 360 00:26:48,390 --> 00:26:50,640 You always do things that I don't ask you to do! 361 00:26:50,660 --> 00:26:52,640 Grandma, Grandma, Grandma! 362 00:26:55,190 --> 00:26:56,930 What's with your face? 363 00:26:57,140 --> 00:26:59,360 I own the chicken shop now. 364 00:26:59,890 --> 00:27:03,920 Just remember this handsome face of mine that I've sacrificed for you. 365 00:27:05,500 --> 00:27:07,500 Don't dust it off here! In front of the table. 366 00:27:08,320 --> 00:27:09,940 Grandma, eat your food. 367 00:27:10,000 --> 00:27:13,330 I finally got him a job, and yet he handed in his resignation and didn't stay on for even a month. 368 00:27:13,370 --> 00:27:15,030 There's no need to waste my time to deal with him. 369 00:27:15,050 --> 00:27:17,090 Hey, do you know why I resigned? 370 00:27:18,050 --> 00:27:20,110 It's better I just keep quiet. 371 00:27:20,690 --> 00:27:24,710 Anyway, Grandma, Bong Woo Ri, you people have to treat me better from now on. 372 00:27:24,960 --> 00:27:27,400 Ran the chicken shop for 20 years. My mother said... 373 00:27:27,540 --> 00:27:30,490 Even if the chicken can't lay golden eggs, fried chicken can lay golden eggs. 374 00:27:30,530 --> 00:27:34,900 Incidents where I see you cry and get cheated because of a 1,500,000 won hospital fee, 375 00:27:34,922 --> 00:27:36,952 I won't let that happen again! 376 00:27:38,030 --> 00:27:40,100 Cheated? 377 00:27:40,200 --> 00:27:43,520 Hey! What nonsense are you saying? Have you been drinking in the day? 378 00:27:45,440 --> 00:27:50,170 1,500,000 won hospital fee, isn't that paid by your dad's drawing money? 379 00:27:50,560 --> 00:27:55,210 No. Our designer Bong Young Gyu's drawing, we received 3,000,000 won for it. 380 00:27:55,250 --> 00:27:57,840 After paying the hospital fee, we still have plenty left, about half! 381 00:27:58,340 --> 00:28:00,080 Grandma, eat up. 382 00:28:00,220 --> 00:28:03,140 A client wants to meet with me after work, so I've to leave soon. 383 00:28:11,200 --> 00:28:14,740 - Grandma, eat this too. - Fine! 384 00:28:25,510 --> 00:28:29,130 - Grandma, I'm leaving. - Aigoo... close the door. It's cold! 385 00:28:30,160 --> 00:28:32,600 I'll buy some delicious biscuits, so don't sleep. Wait for me to come back. 386 00:28:32,700 --> 00:28:35,090 Okay, I know. Leave. Leave! 387 00:28:41,770 --> 00:28:45,420 What should I do? 1,500,000 won. 388 00:28:47,140 --> 00:28:49,740 Fishes, fishes, time to eat! 389 00:28:50,290 --> 00:28:52,620 You'll only grow bigger if you eat! 390 00:28:53,520 --> 00:28:55,400 Fish, come out from there. Come out, come out! 391 00:28:55,820 --> 00:28:58,250 - Eat up! - You haven't left yet? 392 00:28:58,660 --> 00:29:01,080 It's not eating, Mr. Cha Dong Joo. 393 00:29:03,480 --> 00:29:06,210 Hey, Ha! Why aren't you eating? Don't hurt Ahjussi's feeling! 394 00:29:07,740 --> 00:29:10,240 Ha? Ha? 395 00:29:13,430 --> 00:29:16,190 Actually, I've given them names. 396 00:29:17,420 --> 00:29:19,550 Ga, Na, Da, 397 00:29:19,760 --> 00:29:22,300 Ra, Ma, Ba, Sa, 398 00:29:23,060 --> 00:29:25,230 A, Ja, Cha, 399 00:29:25,320 --> 00:29:28,050 Ka. Ta. Pa. Ha. 400 00:29:29,600 --> 00:29:31,680 If I say it in reverse... 401 00:29:31,780 --> 00:29:34,090 Ha, Pa, 402 00:29:34,630 --> 00:29:37,950 Ta, Ka, Cha, 403 00:29:39,210 --> 00:29:41,220 Ja, A, 404 00:29:42,370 --> 00:29:45,440 Sa, Ba, Ma, Ra, Da, Na, Ga. 405 00:29:46,830 --> 00:29:49,740 Our Woo Ri can say that even faster. 406 00:29:51,000 --> 00:29:52,840 Really? 407 00:29:55,000 --> 00:29:56,610 Starting from now if the fishes are disobedient, 408 00:29:56,700 --> 00:30:00,400 don't keep up on waiting and just write their names here. 409 00:30:00,920 --> 00:30:02,700 - Where? - Here. 410 00:30:02,850 --> 00:30:03,920 Oh. 411 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Just like writing down the naughty kids' names on the blackboard at school. 412 00:30:07,520 --> 00:30:09,260 Then, I'll come back and lecture them. 413 00:30:09,510 --> 00:30:12,330 But I don't know how to write. I've never been to school once. 414 00:30:12,390 --> 00:30:14,330 I don't know. 415 00:30:14,490 --> 00:30:17,650 - Ah... - But still, playing school with fishes is fun! 416 00:30:20,970 --> 00:30:23,320 He's Ga. Ga. 417 00:30:23,570 --> 00:30:25,480 Ga. 418 00:30:25,530 --> 00:30:28,650 This one's Na. 419 00:30:29,670 --> 00:30:31,730 Na. 420 00:30:33,050 --> 00:30:35,580 - Da. - What about him? What about him? 421 00:30:35,680 --> 00:30:38,350 - Cha! - Cha! 422 00:30:38,390 --> 00:30:40,350 - Cha. - Here. 423 00:30:41,380 --> 00:30:43,360 Why don't you try? 424 00:30:43,670 --> 00:30:45,630 Here. 425 00:30:47,330 --> 00:30:49,120 This is Ga. Ga. 426 00:30:49,400 --> 00:30:51,270 Try finding where he is. 427 00:30:51,400 --> 00:30:53,540 One look and I know. 428 00:30:54,680 --> 00:30:56,580 Ga. 429 00:30:57,870 --> 00:30:59,770 Na. 430 00:31:01,050 --> 00:31:02,980 Na. 431 00:31:03,340 --> 00:31:05,890 Ga. Na. 432 00:31:06,100 --> 00:31:07,890 Ga. Na. 433 00:31:10,030 --> 00:31:11,990 He's moving, he's moving! 434 00:31:12,390 --> 00:31:16,680 Na. Na. Na. 435 00:31:17,120 --> 00:31:20,100 Don't move, don't move! Na. 436 00:31:20,900 --> 00:31:23,260 Ga. Ga. 437 00:31:25,010 --> 00:31:27,060 Stay, stay... 438 00:31:27,660 --> 00:31:30,050 Na. 439 00:31:30,770 --> 00:31:33,300 Mr. Cha Dong Joo, Mr. Cha Dong Joo. Give me Da, give me Da. 440 00:31:33,390 --> 00:31:35,470 - Da. - Da. 441 00:31:36,660 --> 00:31:38,650 Da. Da. 442 00:31:41,620 --> 00:31:43,420 Da. 443 00:31:52,060 --> 00:31:54,360 What's Cha Dong Joo doing? 444 00:31:56,990 --> 00:32:00,520 He looked like he's almost dead yesterday. He seems normal now. 445 00:32:05,360 --> 00:32:09,000 He looks too normal for a person who has hurt his head before. 446 00:32:43,260 --> 00:32:45,350 Red backpack! 447 00:32:45,610 --> 00:32:47,600 Miss Bong Woo Ri. 448 00:32:49,780 --> 00:32:54,030 If you want to pretend it's not you, then don't cover your face, cover your backpack. 449 00:32:55,050 --> 00:32:56,570 What are you doing with my dad? 450 00:32:56,660 --> 00:32:59,310 You fired him in the first place, then why are you calling him over again? 451 00:33:01,630 --> 00:33:02,770 That... 452 00:33:02,850 --> 00:33:05,040 That what? What? 453 00:33:06,970 --> 00:33:10,630 It's a secret. It's a secret between Mr. Bong Young Gyu and me. 454 00:33:13,270 --> 00:33:15,290 If you peep on our house again... 455 00:33:16,480 --> 00:33:18,820 What, what? Are you going to call the police? 456 00:33:18,910 --> 00:33:21,880 Go ahead, go ahead! I'm here to see my dad, not to see you, Cha Dong Joo. 457 00:33:22,050 --> 00:33:23,190 I've something to say, so? 458 00:33:23,250 --> 00:33:25,340 Cha Dong Joo, you*? 459 00:33:23,251 --> 00:33:25,251 *neo, you in informal Korean 460 00:33:27,330 --> 00:33:29,630 Are we that close for you to call me like that? 461 00:33:42,240 --> 00:33:45,460 Hey! Hey! 462 00:33:51,860 --> 00:33:53,880 What's that look for? 463 00:33:54,120 --> 00:33:56,190 Speak if you've something to say. 464 00:33:59,160 --> 00:34:00,450 What? 465 00:34:00,520 --> 00:34:02,580 Why are you staring at me like that? 466 00:34:02,820 --> 00:34:06,630 You weren't like that when you were little. I don't know where you pick up the bad habits. 467 00:34:09,150 --> 00:34:11,980 - When I was little? - Yes, when you were little! What? 468 00:34:15,080 --> 00:34:17,750 That's right! If you could remember, you'll be embarrassed. 469 00:34:17,880 --> 00:34:20,820 So annoying! Keep on liking me and following behind me. 470 00:34:21,960 --> 00:34:24,990 I liked you? 471 00:34:25,290 --> 00:34:28,640 Not only you liked me, you asked me to teach you how to play piano. You begged me so hard for it. 472 00:34:28,650 --> 00:34:31,810 And not letting me go for school. I was so embarrassed. 473 00:34:32,810 --> 00:34:34,680 Don't you remember these? 474 00:34:35,530 --> 00:34:37,650 I asked you to teach me how to play piano? 475 00:34:38,620 --> 00:34:40,470 - Me? - Gosh. 476 00:34:41,020 --> 00:34:42,390 Not only that. 477 00:34:42,400 --> 00:34:44,550 You kept on nosing around asking for my house's address. 478 00:34:44,700 --> 00:34:48,170 And came over to my grandma's 60th birthday banquet, dragged me to a shoddy corner. 479 00:34:48,570 --> 00:34:50,020 Oh, evidence! 480 00:34:50,080 --> 00:34:52,110 Also, my bean bag's at your hands! 481 00:34:52,250 --> 00:34:54,610 Give it back to me! I thought I lost it. You stole it? 482 00:34:54,940 --> 00:34:57,010 There's my hands' sweat on it, if you want it so much. 483 00:34:57,070 --> 00:35:00,090 Even after 16 years, you still have it by your side. 484 00:35:00,230 --> 00:35:03,440 Why in these 16 years you didn't throw it away? 485 00:35:03,580 --> 00:35:05,360 I threw it away the day before yesterday. 486 00:35:05,800 --> 00:35:08,240 T... th... threw it away? 487 00:35:10,020 --> 00:35:13,210 Hey! How could you throw it away? 488 00:35:13,430 --> 00:35:16,000 I gave you my most precious... 489 00:35:17,030 --> 00:35:18,940 Gave me? 490 00:35:19,040 --> 00:35:20,940 So it's not stolen? 491 00:35:22,210 --> 00:35:24,470 No... that... 492 00:35:26,540 --> 00:35:30,720 That bean bag... what happened was... 493 00:35:30,820 --> 00:35:32,460 Mr. Cha Dong Joo! 494 00:35:32,590 --> 00:35:34,460 - Oh? - Oh? 495 00:35:35,110 --> 00:35:36,540 Oh is it? 496 00:35:36,790 --> 00:35:38,220 What about the bean bag? 497 00:35:38,260 --> 00:35:40,580 Mr. Cha Dong Joo! Mr. Cha Dong Joo! 498 00:35:41,640 --> 00:35:44,140 Where are you, Mr. Cha Dong Joo? 499 00:35:45,070 --> 00:35:47,230 My dad's calling you! 500 00:35:48,520 --> 00:35:50,360 He's calling you! 501 00:35:53,380 --> 00:35:55,140 Don't peep here anymore. 502 00:36:06,080 --> 00:36:08,150 Fool! Fool! 503 00:36:08,350 --> 00:36:10,390 Why did I make a mistake just now? 504 00:36:12,550 --> 00:36:16,020 Don't tell me he sees through my lies! 505 00:36:16,960 --> 00:36:19,440 Of course! He has lost his memories! 506 00:36:40,350 --> 00:36:42,630 No way! I'm crazy, I'm crazy! 507 00:36:48,170 --> 00:36:50,340 If you always hit your head, you'll become stupid. 508 00:36:53,210 --> 00:36:58,090 Really? Was it really, really you doctor who sent me home? 509 00:36:58,420 --> 00:37:00,290 You were heavier than I thought. 510 00:37:01,500 --> 00:37:03,900 Did you carry me? 511 00:37:04,230 --> 00:37:05,880 Like this? 512 00:37:06,730 --> 00:37:09,620 I didn't think of that. I piggybacked you. 513 00:37:12,330 --> 00:37:15,200 That... that's because my backpack's heavy. 514 00:37:18,460 --> 00:37:20,600 Do you want to try lifting it? 515 00:37:23,590 --> 00:37:25,360 Let's go over there and sit for a while. 516 00:37:33,640 --> 00:37:35,370 Ah... my shoulders hurt! 517 00:37:40,690 --> 00:37:44,480 I thought after the incident at Wookyoung's conference room, we'd never meet again. 518 00:37:45,510 --> 00:37:48,600 Me too. I didn't want to ever see you again. 519 00:37:49,000 --> 00:37:51,030 Set of bad ant poops. 520 00:37:56,970 --> 00:38:02,860 Anyway, when I found out that you and Cha Dong Joo were on the same side, I was shocked. 521 00:38:06,400 --> 00:38:09,360 How could both brothers be like this? 522 00:38:10,310 --> 00:38:14,960 You be careful. Those who lie are bad people. Bad people will be taken away by the police. 523 00:38:15,440 --> 00:38:18,730 Those who said that kind of words are bad people. Bad people will be taken away by the police ahjussi. 524 00:38:22,940 --> 00:38:26,490 Compared to Cha Dong Joo, 525 00:38:28,330 --> 00:38:34,180 Doctor Jang Jun Ha's a bit, just a little bit better. 526 00:38:35,310 --> 00:38:38,060 - Why? - Didn't I say before? 527 00:38:38,180 --> 00:38:40,840 My older brother wanted to be a doctor too. 528 00:38:43,850 --> 00:38:48,170 The day when we met at the hospital, when you sent me home for the first time, 529 00:38:48,430 --> 00:38:51,950 you listened and apologized on my older brother's behalf. 530 00:38:52,480 --> 00:38:54,440 Yes. 531 00:38:54,820 --> 00:38:58,830 At the hospital, you wore a white lab coat and explained something. 532 00:39:00,580 --> 00:39:05,840 When I saw that, I thought of my older brother. 533 00:39:06,760 --> 00:39:08,950 And thought of my mom too. 534 00:39:11,670 --> 00:39:14,650 My mom also wore a white coat to work. A barber. 535 00:39:14,950 --> 00:39:17,100 She was really, really good at cutting hair. 536 00:39:26,950 --> 00:39:30,310 But you don't have to hate me. Didn't you lie as well? 537 00:39:32,310 --> 00:39:33,740 When did I lie? 538 00:39:33,790 --> 00:39:35,960 You didn't lie and think of your older brother? 539 00:39:36,010 --> 00:39:39,860 I didn't lie! You've no idea how much I miss my older brother. 540 00:39:41,800 --> 00:39:44,110 - Hey! - You surprised me! 541 00:39:44,260 --> 00:39:47,080 "You don't want to be my older brother, I don't want to be your dongsaeng either!" 542 00:39:47,410 --> 00:39:50,740 "Are you really an oppa?" "What kind of oppa acts like this?" 543 00:39:51,010 --> 00:39:55,780 "Chicken head, cow poop, horse poop, dog poop, ant poop, punk!" 544 00:39:57,970 --> 00:39:59,980 Didn't you say that to me? 545 00:40:02,530 --> 00:40:05,260 Didn't you say you're going to see a client? Let's go. 546 00:40:06,750 --> 00:40:08,900 I didn't say those words because I hate him. 547 00:40:10,210 --> 00:40:12,580 Then, is it because you like him? 548 00:40:14,400 --> 00:40:16,490 You don't know anything! 549 00:40:17,390 --> 00:40:19,270 Goodbye. 550 00:40:25,230 --> 00:40:27,350 You don't know anything. 551 00:40:41,350 --> 00:40:43,420 You have mental instability. 552 00:40:43,500 --> 00:40:45,440 Give it back to me. 553 00:40:45,780 --> 00:40:49,040 The name list for Wookyoung Group's directors who disapprove. 554 00:40:49,540 --> 00:40:51,490 I said, give it back to me. 555 00:40:53,140 --> 00:40:54,940 Say it one more time. 556 00:40:59,020 --> 00:41:02,040 That's right. It's been a long time since your last surgery. 557 00:41:02,140 --> 00:41:04,190 You must be itching for one, no? 558 00:41:04,340 --> 00:41:06,300 Of course, you punk! 559 00:41:12,780 --> 00:41:14,620 Perform surgery. 560 00:41:15,380 --> 00:41:19,400 - Split open again? - The internal organs are totally ruined. 561 00:41:19,930 --> 00:41:22,170 It's a big surgery this time. 562 00:41:22,610 --> 00:41:24,580 Please save this, Dr. Jang! 563 00:41:25,360 --> 00:41:29,370 Hey! Do you think I became a doctor just to help you stitch back the bean bag? 564 00:41:31,250 --> 00:41:32,480 - Please... - Hey. 565 00:41:32,490 --> 00:41:34,980 - Please. If I don't have this bean bag... - Hey! What's wrong with you? 566 00:41:35,300 --> 00:41:36,980 - If I don't have this bean bag... Please... - What? 567 00:41:37,080 --> 00:41:39,270 - Please save this, Dr. Jang! - Don't be like this. 568 00:41:39,370 --> 00:41:41,600 - Don't! - Doctor! 569 00:41:41,700 --> 00:41:46,720 Go away, go away you! If you keep on like this, your bean bag may die. 570 00:41:50,270 --> 00:41:52,190 I trust you, doctor. 571 00:41:52,520 --> 00:41:54,190 Yes. 572 00:42:00,340 --> 00:42:01,960 Ga. 573 00:42:05,900 --> 00:42:08,390 Na. Na. 574 00:42:10,990 --> 00:42:12,440 Da. 575 00:42:12,550 --> 00:42:15,240 Ah... this is difficult! 576 00:42:16,400 --> 00:42:19,310 This really is lifelong learning! 577 00:42:20,030 --> 00:42:22,280 Da. Da. Da. 578 00:42:22,540 --> 00:42:25,100 Ga. Ga. Na. Na. 579 00:42:26,260 --> 00:42:27,490 Ra. 580 00:42:28,350 --> 00:42:29,930 Ra. 581 00:42:30,620 --> 00:42:33,220 Ra. Ra. 582 00:42:33,750 --> 00:42:35,730 Ra. Ra. 583 00:42:45,660 --> 00:42:47,270 Sit, sit, sit. 584 00:42:48,000 --> 00:42:50,030 What is it? 585 00:42:52,020 --> 00:42:54,130 Oh, it's fried chicken! I'm actually hungry! 586 00:42:57,510 --> 00:42:58,870 This is the first chicken I fried today. 587 00:42:58,970 --> 00:43:01,650 Yes, yes. Yes. You've done well. It looks delicious! 588 00:43:02,590 --> 00:43:05,810 Woo Ri, when I fried chicken today, how should I say? 589 00:43:06,190 --> 00:43:08,020 My heart was racing. 590 00:43:08,320 --> 00:43:10,540 Will it burn? Is it undercooked? 591 00:43:10,570 --> 00:43:14,510 Me too. My heart is racing too. Running here and there outside the whole day. I'm famished! 592 00:43:16,280 --> 00:43:18,160 Should I say it's the feeling of being reborn? 593 00:43:18,990 --> 00:43:21,730 If I think of you when I fry chicken, I can concentrate easier. 594 00:43:21,790 --> 00:43:23,530 Are you letting me eat or not? 595 00:43:23,670 --> 00:43:26,200 I'll give everything... to you! 596 00:43:27,150 --> 00:43:31,240 You made me reborn, nurturing me into a real man. 597 00:43:31,450 --> 00:43:34,160 - Thank you, Woo Ri. - The fried chicken will get cold! 598 00:43:34,230 --> 00:43:36,790 Even if the fried chicken's cold, my heart will never be cold! 599 00:43:36,900 --> 00:43:38,790 Forever! 600 00:43:39,180 --> 00:43:41,780 But we've to separate for a while. 601 00:43:42,400 --> 00:43:43,780 Oh? 602 00:43:44,050 --> 00:43:47,040 - Where are you going? - To receive the proper education on being a successor. 603 00:43:47,220 --> 00:43:49,380 What? 604 00:43:49,710 --> 00:43:53,470 I can't do without you... when Grandma goes to the hospital. 605 00:43:53,670 --> 00:43:55,260 Bear with it! 606 00:43:55,370 --> 00:43:58,610 You were looked down because you don't have money. People ridicule your father. 607 00:43:58,740 --> 00:44:01,830 To prevent you from being hurt from those people, I've to be strong. 608 00:44:03,240 --> 00:44:06,150 Woo Ri, while I'm gone, you've to do well. 609 00:44:06,300 --> 00:44:07,980 Oh! There's a mosquito. A mosquito! 610 00:44:19,170 --> 00:44:20,340 Ta-da! 611 00:44:20,440 --> 00:44:21,740 Dad! 612 00:44:22,630 --> 00:44:24,760 Yes, I'm right! Smell of unseasoned fried chicken! 613 00:44:27,510 --> 00:44:29,120 Woo Ri! Seung Chul! 614 00:44:30,560 --> 00:44:32,510 Are you going to eat after you've kissed? 615 00:44:33,370 --> 00:44:34,710 Or are you going to kiss after you've eaten? 616 00:44:35,010 --> 00:44:36,300 Dad! 617 00:44:36,400 --> 00:44:37,850 Ahjussi! 618 00:44:40,770 --> 00:44:41,770 Oh, it's hot! 619 00:44:44,440 --> 00:44:46,110 What's this? 620 00:44:47,180 --> 00:44:49,300 That's the first drumstick I've fried! 621 00:44:59,720 --> 00:45:02,080 [011-9600-4758, Seoul Yongsan Hannam District] 622 00:45:02,170 --> 00:45:04,730 Yes, I've arrived safely. Yes. 623 00:45:04,780 --> 00:45:06,870 So, tell your dad to stop worrying about me. 624 00:45:09,760 --> 00:45:12,070 Aigoo... I came here very comfortably. 625 00:45:12,100 --> 00:45:16,000 I took a private car, so my legs don't hurt either. 626 00:45:16,760 --> 00:45:18,570 If you're that worried, you should've brought her here. 627 00:45:18,650 --> 00:45:20,390 Hey, give it back, you brat! 628 00:45:20,500 --> 00:45:23,010 Stop calling. I'm busy as it is. 629 00:45:26,570 --> 00:45:29,440 After you've changed, when the nurse calls for you, you go straight in. 630 00:45:29,630 --> 00:45:31,150 I'm busy so I'm leaving. 631 00:45:31,240 --> 00:45:32,860 Where? Where are you going? 632 00:45:32,910 --> 00:45:36,740 If I wait for your check-up results, I'd have to wait more than 5 hours! 633 00:45:37,060 --> 00:45:38,250 Are you asking me to live here? 634 00:45:38,330 --> 00:45:41,570 No matter what, you're asking me to do this myself, how can I handle the check-up? 635 00:45:42,040 --> 00:45:45,350 Mom, if I'm fired from the company, are you going to be responsible for it? 636 00:45:45,680 --> 00:45:48,350 Didn't you say I only have to hear the results together with you? 637 00:45:48,940 --> 00:45:52,840 Isn't it enough you've raised her till now? Why are you so scared of her? Why do you have to trouble me? 638 00:45:52,890 --> 00:45:56,850 No. It's just that I'm paranoid of any accident after I've taken the picture. 639 00:45:57,740 --> 00:46:01,060 She's been taking care of her dad since she was young. 640 00:46:01,540 --> 00:46:03,680 Even I'm like this now. Do I have to make her suffer more? 641 00:46:03,840 --> 00:46:05,910 How touching! 642 00:46:07,700 --> 00:46:09,710 Just do as the doctor says. 643 00:46:09,820 --> 00:46:12,760 After the check-up, wait for me here. I'll pick you up then. 644 00:46:14,230 --> 00:46:15,370 How troublesome! 645 00:46:15,470 --> 00:46:17,010 Hey, Shin Ae, Shin Ae! 646 00:46:17,110 --> 00:46:19,010 What? 647 00:46:19,150 --> 00:46:22,070 Where's the bathroom? Tell me where it is first before you go. 648 00:46:22,110 --> 00:46:24,730 Ask yourself! What's your mouth for? 649 00:46:25,530 --> 00:46:27,960 This is the first time I'm at this hospital myself. 650 00:46:30,720 --> 00:46:32,410 Yes, honey. 651 00:46:33,720 --> 00:46:36,080 I know. 652 00:46:36,530 --> 00:46:39,550 Yes, yes. I'll be right there. Stop worrying, I say! 653 00:46:50,790 --> 00:46:54,460 - Patient Hwang Soon Geum. - That's me, that's me. 654 00:46:56,000 --> 00:46:57,810 - This way please. - Yes, yes. Yes, yes. 655 00:47:19,560 --> 00:47:21,330 That... Supervisor! 656 00:47:21,430 --> 00:47:23,470 Supervisor! Supervisor! 657 00:47:23,650 --> 00:47:25,260 Supervisor. 658 00:47:25,300 --> 00:47:27,300 Mr. Bong Young Gyu! Didn't I ask you not to come anymore? 659 00:47:27,400 --> 00:47:30,580 Why are you here again? Leave now, leave! 660 00:47:30,680 --> 00:47:31,900 There're guests coming here today. 661 00:47:31,950 --> 00:47:37,430 If director sees you, I'll be fired as well. Leave now! Go home! 662 00:47:37,520 --> 00:47:39,170 About that, supervisor. 663 00:47:39,240 --> 00:47:41,770 Windbreak, windbreak. The plants will be cold. 664 00:47:41,890 --> 00:47:44,110 Windbreak. I was fired, so I can't put it back up. 665 00:47:44,450 --> 00:47:46,170 Hurry up and fix the windbreak. The plants will be cold. 666 00:47:46,200 --> 00:47:48,170 - Leave quickly! - The windbreak. 667 00:47:49,000 --> 00:47:50,590 Oh, it's Bong Woo Ri's father! 668 00:47:50,630 --> 00:47:53,200 Hurry. The plants will be cold, supervisor! 669 00:47:53,220 --> 00:47:56,410 - Go home! - Supervisor, you've to put the windbreak back up. 670 00:47:56,540 --> 00:47:59,380 Supervisor, the plants will be cold. You've to put the windbreak back up, Supervisor. 671 00:47:59,400 --> 00:48:02,740 - Aigoo... go away! - You've to put the windbreak back up. 672 00:48:02,840 --> 00:48:06,320 The plants will be cold. Supervisor, you've to put the windbreak back up. 673 00:48:19,850 --> 00:48:22,880 You've to put the windbreak back up. The plants will be cold, supervisor! 674 00:48:24,700 --> 00:48:27,100 Supervisor, you've to put the windbreak back up quick! 675 00:48:27,950 --> 00:48:29,940 - You're all here! - Supervisor, hurry! 676 00:48:30,144 --> 00:48:31,992 You've to put the windbreak back up quick! 677 00:48:32,030 --> 00:48:33,380 The windbreak has fallen. 678 00:48:33,540 --> 00:48:35,280 Go away! Go home! 679 00:48:35,380 --> 00:48:38,500 You've to put the windbreak back up. The plants will be cold, supervisor! 680 00:48:38,770 --> 00:48:43,040 Hurry! Hurry up and put the windbreak back up. It's fallen. 681 00:48:43,140 --> 00:48:46,580 - I said go home! - That... I'll go down and have a look. 682 00:48:47,980 --> 00:48:49,460 Go home now! 683 00:48:50,000 --> 00:48:53,870 Supervisor, the windbreak, the windbreak... The plants will be cold. 684 00:48:53,970 --> 00:48:55,620 I was fired, so I can't do it. 685 00:48:55,720 --> 00:48:57,350 - The plants will be cold! Windbreak! - Let's go in! 686 00:48:57,450 --> 00:48:58,800 - You go in first. - Just go! 687 00:48:59,300 --> 00:49:00,000 Supervisor! 688 00:49:00,170 --> 00:49:01,680 Dong Joo. 689 00:49:03,270 --> 00:49:05,580 Hurry up and fix the windbreak! I was fired, so I can't do it. 690 00:49:05,680 --> 00:49:10,080 - The plants will be cold. Supervisor, the windbreak... - Go away, go back to your house! 691 00:49:10,230 --> 00:49:12,400 - Jun Ha, why don't you bring Min Soo in first? - Hurry up and put the windbreak back up! 692 00:49:12,600 --> 00:49:14,400 - Okay. - Hurry! 693 00:49:14,440 --> 00:49:16,790 Hurry up and put the windbreak back up, supervisor! 694 00:49:16,820 --> 00:49:19,540 What's with boss? He looks pissed. 695 00:49:19,780 --> 00:49:21,540 Supervisor, the plants will be cold. 696 00:49:21,600 --> 00:49:24,050 Hurry, hurry up and put the windbreak back up! Hurry! 697 00:49:24,100 --> 00:49:25,680 Go away quick, go away! 698 00:49:25,750 --> 00:49:28,040 Supervisor, you've to put the windbreak back up. 699 00:49:28,150 --> 00:49:30,050 - The plants will be cold, cold. - Leave! 700 00:49:30,080 --> 00:49:31,990 Mr... Mr. Cha Dong Joo! 701 00:49:32,020 --> 00:49:33,990 Are you crazy? How dare you call his name! 702 00:49:34,300 --> 00:49:35,800 Leave! 703 00:49:37,180 --> 00:49:39,310 - Mr. Cha Dong Joo. - I'm sorry. 704 00:49:39,780 --> 00:49:43,270 I've already told him not to come here anymore. But he doesn't seem to understand. 705 00:49:43,880 --> 00:49:46,210 This person's a bit dumb. 706 00:49:52,570 --> 00:49:55,360 Why... are you looking at my hands? 707 00:49:58,370 --> 00:50:01,560 Supervisor, it doesn't look like you've been pruning the Mugunghwa*. 708 00:49:58,371 --> 00:50:01,471 *roses of Sharon 709 00:50:01,660 --> 00:50:06,330 Ah, yes! I'm in charge of overseeing the whole botanical garden operation so... 710 00:50:06,810 --> 00:50:08,490 Mr. Bong Young Gyu. 711 00:50:08,530 --> 00:50:10,290 Yes, Mr. Cha Dong Joo. 712 00:50:10,490 --> 00:50:12,290 Please put the windbreak back up. 713 00:50:13,970 --> 00:50:17,310 I can't! I was fired by the botanical garden. 714 00:50:17,470 --> 00:50:19,010 So I can't. 715 00:50:19,140 --> 00:50:22,890 Supervisor, Mr. Bong Young Gyu is not listening to me. 716 00:50:24,370 --> 00:50:27,580 Mr. Bong Young Gyu has to put the windbreak back up. 717 00:50:28,020 --> 00:50:29,930 What? 718 00:50:30,370 --> 00:50:32,280 Oh, okay. 719 00:50:32,790 --> 00:50:35,010 - Put it back up quick! - Yes, supervisor. 720 00:50:35,110 --> 00:50:37,020 Thank you. 721 00:50:42,320 --> 00:50:44,660 Why was Mr. Bong Young Gyu terminated? 722 00:50:46,550 --> 00:50:49,610 Yes, it was director's instruction. 723 00:50:52,490 --> 00:50:55,240 From now on, I'm in charge of here. So, just listen to my instructions. 724 00:50:59,150 --> 00:51:03,310 To me, Mr. Bong Young Gyu doesn't have any valid reasons to be terminated. 725 00:51:04,810 --> 00:51:08,320 As the botanical garden's supervisor, what do you think? 726 00:51:09,090 --> 00:51:10,560 What? 727 00:51:10,740 --> 00:51:13,260 That... that... that... 728 00:51:13,290 --> 00:51:15,880 Let Mr. Bong Young Gyu resume his job. 729 00:51:36,260 --> 00:51:39,120 This color's very unique. 730 00:51:46,960 --> 00:51:49,300 This drawing's also very different. 731 00:51:50,200 --> 00:51:50,800 Very unique. 732 00:52:07,540 --> 00:52:10,060 What do you think of the current art collection? 733 00:52:10,090 --> 00:52:13,130 How can us people compare to your taste, Madam? 734 00:52:13,550 --> 00:52:16,290 This person looks like the one we met last time at Wookyoung Foundation 30th Anniversary party. 735 00:52:16,300 --> 00:52:18,370 Yes, I'm Jang Jun Ha. 736 00:52:19,730 --> 00:52:22,310 They're not curious about your name. 737 00:52:23,160 --> 00:52:27,890 He's the sibling who grew up with my son, Dong Joo. He's just like my real son to me. 738 00:52:28,640 --> 00:52:31,680 Although he's a neurosurgeon, he's very capable. 739 00:52:31,870 --> 00:52:33,890 He even opened up his own investment company. 740 00:52:33,910 --> 00:52:35,460 He's definitely someone worthy to be your son! 741 00:52:35,480 --> 00:52:38,430 Even if you've money, sometimes you can't find someone you can trust. 742 00:52:38,460 --> 00:52:40,570 Can I get a consultation? 743 00:52:41,590 --> 00:52:45,770 Sure, of course! They're my friends. Treat them well, will you? 744 00:52:46,580 --> 00:52:47,990 Yes, that's for sure. 745 00:52:48,040 --> 00:52:51,640 If you've your eyes on any of the works, just let my secretary know. 746 00:52:52,870 --> 00:52:55,290 - Thank you. - Yes. 747 00:53:05,980 --> 00:53:08,090 This is the drawing I admire the most. 748 00:53:08,760 --> 00:53:10,420 How much will it be? 749 00:53:10,850 --> 00:53:12,880 If you're bored, let's just go. 750 00:53:14,060 --> 00:53:16,500 We're only doing this to ensure funding for our business. 751 00:53:17,280 --> 00:53:19,680 You can't let Jun Ha do all the work himself. 752 00:53:22,560 --> 00:53:24,410 Then, you go help him. 753 00:53:28,580 --> 00:53:30,520 This way please. 754 00:53:32,150 --> 00:53:35,060 If I didn't have an appointment with the chief, I'd be able to stay here till the end. 755 00:53:35,650 --> 00:53:38,300 You're doing all the work Dong Joo should be doing. 756 00:53:38,790 --> 00:53:42,330 I'm really sorry, but I am thankful to you too. 757 00:53:44,370 --> 00:53:46,250 Excuse me. 758 00:53:48,390 --> 00:53:50,150 You're leaving too? 759 00:53:51,970 --> 00:53:54,200 Chairman Choi Jin Chul's son, Cha Dong Joo. 760 00:53:54,560 --> 00:53:56,400 Isn't it enough to just show up? 761 00:54:05,680 --> 00:54:06,700 What's this? 762 00:54:06,830 --> 00:54:09,600 As per your instruction, I checked on the owner of the Po Cheon factory. 763 00:54:11,300 --> 00:54:12,730 [Factory Registration (Application) Document L and H Corporation, Jang Jun Ha] 764 00:54:12,750 --> 00:54:14,530 What exactly is going on? 765 00:54:14,580 --> 00:54:16,530 Should I continue investigating? 766 00:54:20,690 --> 00:54:23,810 Jang Jun Ha, you rascal! 767 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 Yes, Mother. 768 00:54:35,400 --> 00:54:36,880 Where are you? 769 00:54:36,970 --> 00:54:38,880 I'm almost at the hospital. 770 00:54:39,220 --> 00:54:41,070 Has it ended? 771 00:54:41,300 --> 00:54:43,070 Choi Jin Chul will come and find you. 772 00:54:44,460 --> 00:54:45,440 Me? 773 00:54:45,470 --> 00:54:48,570 I transferred Pocheon factory to your name not long ago. 774 00:54:48,800 --> 00:54:51,860 - But he has found out. - The factory's transferred to my name? 775 00:54:52,950 --> 00:54:55,460 - Does Dong Joo know too? - Didn't I say I trust only you? 776 00:54:56,020 --> 00:54:58,470 Dong Joo's no match to Choi Jin Chul. 777 00:54:58,790 --> 00:55:00,960 Be prepared. 778 00:55:01,440 --> 00:55:03,350 He'll contact you very soon. 779 00:55:15,360 --> 00:55:19,470 [Speed Dial #1 Dong Joo] 780 00:55:25,820 --> 00:55:28,480 I can't get my son involved in this. 781 00:55:29,380 --> 00:55:34,250 Fight between yourself and your own son, Choi Jin Chul. 782 00:55:39,140 --> 00:55:41,240 Sa. Ja. 783 00:55:41,900 --> 00:55:44,010 Why aren't you eating? 784 00:55:44,300 --> 00:55:46,860 Sa, Ja, eat up! 785 00:55:47,970 --> 00:55:51,100 Are you worrying about my mother too? 786 00:55:51,600 --> 00:55:53,480 I'm worried about her. 787 00:55:57,180 --> 00:56:00,530 Shin Ae gets mad when I call her. 788 00:56:02,330 --> 00:56:04,420 What should my mother do? 789 00:56:05,350 --> 00:56:07,380 Going to the hospital hurts. 790 00:56:10,970 --> 00:56:12,810 Ah... Mr. Cha Dong Joo! 791 00:56:12,960 --> 00:56:15,420 I thought I've added another big fish! 792 00:56:15,970 --> 00:56:17,560 It's just Mr. Bong Young Gyu, I see. 793 00:56:19,220 --> 00:56:21,930 I'm not a fish, I'm Bong Young Gyu. 794 00:56:22,710 --> 00:56:26,530 Ah... from this angle, you thought I'm a fish? 795 00:56:26,680 --> 00:56:28,900 That's not right! I'm Bong Young Gyu. 796 00:56:30,520 --> 00:56:32,520 Who's misbehaving today? 797 00:56:34,180 --> 00:56:35,690 It's me. 798 00:56:36,070 --> 00:56:38,000 Mother went to the hospital. 799 00:56:38,070 --> 00:56:40,240 She doesn't want me worrying about her. 800 00:56:40,850 --> 00:56:43,370 But I keep on worrying about her, so I'm the one misbehaving. 801 00:56:44,230 --> 00:56:46,440 But because I don't know how to write 'Bong Young Gyu', 802 00:56:46,800 --> 00:56:48,580 so I didn't write the name up there. 803 00:56:48,830 --> 00:56:51,100 What are you doing here? 804 00:56:59,340 --> 00:57:01,970 You left such an important function because of him? 805 00:57:02,370 --> 00:57:04,960 Do you think I built this house just for you to entertain this kind of people? 806 00:57:05,110 --> 00:57:06,990 Don't be like that to Mr. Cha Dong Joo. 807 00:57:07,570 --> 00:57:09,110 Mr. Cha Dong Joo. 808 00:57:09,910 --> 00:57:13,000 I'm fine. Why don't you call it a day, and come back tomorrow? 809 00:57:13,530 --> 00:57:15,060 Tomorrow? 810 00:57:15,200 --> 00:57:16,850 Don't be like that, don't be like that! 811 00:57:16,910 --> 00:57:18,850 Ask him to leave right now! 812 00:57:21,820 --> 00:57:23,500 Go home, Mr. Bong Young Gyu. 813 00:57:23,770 --> 00:57:25,140 But... 814 00:57:26,270 --> 00:57:29,640 I'm fine. Don't worry about me and go home, all right? 815 00:58:15,690 --> 00:58:20,140 It's degenerative dementia. Because of the alcohol, your brain has shrunk quite a bit. 816 00:58:20,390 --> 00:58:25,440 Don't drink anymore from now on. Also, an aneurysm was discovered. 817 00:58:25,510 --> 00:58:28,910 Although the size is not big, we don't know when it'll burst. 818 00:58:29,050 --> 00:58:31,150 Having surgery at your old age is very dangerous. 819 00:58:31,270 --> 00:58:33,750 We've to have you for regular check-up and continue observation. 820 00:58:33,820 --> 00:58:37,090 When one's old, they sure have many illnesses! 821 00:58:37,680 --> 00:58:40,510 How can he scare me and say it's dementia or whatnot! 822 00:58:40,940 --> 00:58:43,160 They're only doing that just to get some money! 823 00:58:43,780 --> 00:58:45,650 Bad fellow! 824 00:58:50,100 --> 00:58:53,610 What's the point of wasting all that money on this? Why? 825 00:58:53,830 --> 00:58:55,720 Grandma, you can't sit here. 826 00:58:57,450 --> 00:58:59,080 Darn woman! 827 00:59:00,740 --> 00:59:05,250 Aigoo... excuse me, where do I go to pick up the medicine? 828 00:59:05,350 --> 00:59:06,750 I was told to take this paper with me. 829 00:59:06,800 --> 00:59:08,750 Go ask at the help desk. 830 00:59:09,150 --> 00:59:12,490 De... Des... Des... What? 831 00:59:12,630 --> 00:59:17,250 Excuse me... I'm illiterate. 832 00:59:17,420 --> 00:59:19,250 Where do I go to pick up the medicine? 833 00:59:20,550 --> 00:59:22,680 - Try going over there. - Yes. 834 00:59:34,590 --> 00:59:37,060 [102] 835 00:59:38,450 --> 00:59:41,020 Yes, that's right! 836 00:59:41,180 --> 00:59:43,910 Here, here! It's me, it's me! 837 00:59:49,680 --> 00:59:52,670 - Is it this one? - Yes, take it please. 838 00:59:59,130 --> 01:00:01,060 Grandma. 839 01:00:03,230 --> 01:00:06,840 Grandma, you took the wrong medicine. 840 01:00:07,480 --> 01:00:08,490 What? 841 01:00:08,570 --> 01:00:10,850 Grandma, your name is Hwang Soon Geum, right? 842 01:00:11,630 --> 01:00:13,350 Yes. 843 01:00:13,600 --> 01:00:15,510 This one. 844 01:00:17,480 --> 01:00:19,310 Thank you! 845 01:00:26,850 --> 01:00:29,250 But, how did he know my name? 846 01:00:46,220 --> 01:00:49,280 My god... my god... 847 01:00:57,560 --> 01:00:58,970 Hey! 848 01:01:05,170 --> 01:01:07,930 Ma... Ma... Ma Ru... 849 01:01:15,050 --> 01:01:17,250 Ma... Ma... Ma... 850 01:01:19,010 --> 01:01:23,510 Ma... Ma... Ma Ru... 851 01:01:41,130 --> 01:01:43,250 Dad! 852 01:01:43,480 --> 01:01:45,340 Woo Ri, Woo Ri, big trouble! Big trouble! 853 01:01:45,390 --> 01:01:46,700 Big trouble, Woo Ri! 854 01:01:46,720 --> 01:01:49,790 What's wrong with Mr. Cha Dong Joo? What do you mean by a scary person? 855 01:01:49,860 --> 01:01:51,690 Her eyes are like this... 856 01:01:52,010 --> 01:01:54,280 And shouting at Mr. Cha Dong Joo. 857 01:01:55,080 --> 01:01:56,770 Mr. Cha Dong Joo's going to get sick. 858 01:01:56,940 --> 01:01:59,530 What should we do? Poor boy. Poor Mr. Cha Dong Joo... 859 01:01:59,610 --> 01:02:01,180 What should we do? 860 01:02:01,450 --> 01:02:03,820 Dad, you wait for me here. I'll go take a look! 861 01:02:03,870 --> 01:02:06,570 No! it's a very scary person. 862 01:02:07,040 --> 01:02:08,530 Let's go together. 863 01:02:08,550 --> 01:02:09,880 Dad, you're shocked. 864 01:02:09,910 --> 01:02:12,070 I'll go have a look. Just one look and I'll be back. 865 01:02:44,310 --> 01:02:47,750 - What are you doing exactly? - Come out, follow me home! 866 01:02:48,100 --> 01:02:50,020 I can't let you stay on in here. 867 01:02:50,300 --> 01:02:53,910 If I follow you home, do you think I'll listen to you, Mom? 868 01:02:55,720 --> 01:02:59,780 I really don't understand what I did wrong, for you to treat me like this. 869 01:03:00,850 --> 01:03:03,260 So what if I see that person? 870 01:03:03,300 --> 01:03:05,410 Is it worthy for you to get so worked up? 871 01:03:05,450 --> 01:03:07,210 I don't want to see those people! 872 01:03:07,320 --> 01:03:09,350 Even more than them? 873 01:03:09,820 --> 01:03:12,800 Those people would not want to see us even more! 874 01:03:14,010 --> 01:03:15,640 Jun Ha hyung... 875 01:03:16,070 --> 01:03:18,250 His family is by his side and yet he can't get near them. 876 01:03:19,600 --> 01:03:21,460 Aren't you just being too much? 877 01:03:23,510 --> 01:03:28,090 Because of you, Mom, he can't even say anything. And he has to see his family being bulsung like that. 878 01:03:28,780 --> 01:03:30,510 Have you considered his feeling? 879 01:03:31,340 --> 01:03:35,220 If that's the case, why don't you just let Jun Ha hyung return to his family? 880 01:03:42,310 --> 01:03:43,000 What? 881 01:03:43,030 --> 01:03:46,120 Mom, if you can't do that, I'll let him. 882 01:03:46,860 --> 01:03:48,770 What do you know? 883 01:03:53,248 --> 01:04:00,340 The love I have for you, can your heart feel it? 884 01:04:00,772 --> 01:04:07,352 Do you feel my reluctance? 885 01:04:07,523 --> 01:04:10,887 You only protected me 886 01:04:11,100 --> 01:04:14,844 You could not live without me 887 01:04:15,188 --> 01:04:18,442 You made me fall in love 888 01:04:17,020 --> 01:04:19,090 Mr. Cha Dong Joo is very, very nice. 889 01:04:18,686 --> 01:04:23,982 I miss you like crazy 890 01:04:19,250 --> 01:04:21,840 You're not a bad ant poop, but more like a fool. 891 01:04:22,070 --> 01:04:24,840 - Did you like me a lot? - Why would I like you? 892 01:04:24,001 --> 01:04:29,289 To be hurt by love again 893 01:04:24,850 --> 01:04:28,160 - You're crazy. - No. I did. 894 01:04:29,420 --> 01:04:36,295 Even when I close my eyes and think over and over again 895 01:04:31,560 --> 01:04:34,400 As the acting representative of the shop that has sold fried chicken for 20 years, 896 01:04:34,500 --> 01:04:36,000 I need to finish my statement. 897 01:04:36,568 --> 01:04:40,085 It cannot work for me 898 01:04:36,570 --> 01:04:38,390 Dong Joo! 899 01:04:39,540 --> 01:04:42,120 Bong Ma Ru. Please check one more time. 900 01:04:40,203 --> 01:04:43,877 It really cannot work for me 901 01:04:42,220 --> 01:04:43,990 I'm Wookyoung Group's lady of the house! 902 01:04:43,949 --> 01:04:51,185 What am I to do when I cannot live without you? 903 01:04:44,000 --> 01:04:47,940 The wrongs we've committed against Jun Ha, I'll shoulder the punishment. 904 01:04:48,160 --> 01:04:49,300 Bong Ma Ru is dead. 905 01:04:49,330 --> 01:04:51,930 Your father waits wistfully for you to return every day. 906 01:04:52,030 --> 01:04:53,940 - This is Ma Ru. Ma Ru. - This, does it say Ma? 907 01:04:53,175 --> 01:04:59,508 I will love you more now 908 01:04:53,980 --> 01:04:55,330 Yes. 909 01:04:55,380 --> 01:04:57,330 Woo Ri, Woo Ri. Mother says she saw Ma Ru. 910 01:04:57,650 --> 01:04:58,420 What? 911 01:04:58,443 --> 01:04:59,558 You should be more careful. 912 01:04:59,590 --> 01:05:01,780 You should be more careful. In the past... 913 01:05:02,120 --> 01:05:03,170 Dong Joo. 914 01:05:03,220 --> 01:05:05,180 Do you remember something? 69976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.