Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:08,170
Episode 11
2
00:00:08,270 --> 00:00:10,040
Cha Dong Joo.
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,340
Cha Dong Joo!
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,470
Cha Dong Joo, are you unwell?
Are you unwell?
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,090
Wake up. Cha Dong Joo.
6
00:00:33,180 --> 00:00:35,370
Cha Dong Joo. Can you hear my voice?
7
00:00:35,830 --> 00:00:37,880
Can you hear my voice?
8
00:00:38,140 --> 00:00:40,200
Can you hear?
9
00:00:46,566 --> 00:00:49,754
Saying I love you
10
00:00:49,889 --> 00:00:53,196
Saying I like you
11
00:00:53,220 --> 00:00:55,300
- I can hear too!
- What sounds?
12
00:00:53,732 --> 00:01:00,612
These words make me feel awkward
13
00:00:55,870 --> 00:00:58,430
- Your voice.
- Your voice.
14
00:01:00,783 --> 00:01:07,299
My heart is riddled with scars and bruises
15
00:01:04,260 --> 00:01:08,940
I can hear... your voice.
16
00:01:07,547 --> 00:01:14,538
Making it a little difficult to say these words
17
00:01:11,560 --> 00:01:13,740
I can hear...
18
00:01:14,660 --> 00:01:16,550
your voice.
19
00:01:15,570 --> 00:01:18,503
Keeping at a distance
20
00:01:18,702 --> 00:01:22,039
Separating for a while
21
00:01:19,670 --> 00:01:21,040
I can hear...
22
00:01:21,130 --> 00:01:22,710
your voice.
23
00:01:22,394 --> 00:01:29,021
Everything seems so difficult
24
00:01:29,416 --> 00:01:36,132
My heart has calmed down now
that the pain is gone
25
00:01:36,816 --> 00:01:40,154
What do you want me to do?
What do you want me to do?
26
00:01:37,460 --> 00:01:38,910
Cha Dong Joo.
27
00:01:39,320 --> 00:01:41,380
Where do you feel unwell?
28
00:01:40,273 --> 00:01:43,098
You keep on knocking (on my heart)
29
00:01:42,980 --> 00:01:47,160
Because you're this unwell, I can't
even say anything bad about you.
30
00:01:43,555 --> 00:01:50,486
The love I have for you,
can your heart feel it?
31
00:01:48,700 --> 00:01:50,440
Where do you feel unwell?
32
00:01:50,802 --> 00:01:57,450
Do you feel my reluctance?
33
00:01:51,570 --> 00:01:53,360
Cha Dong Joo!
34
00:01:53,710 --> 00:01:57,500
Bong Woo Ri, face me when you're speaking.
35
00:01:57,744 --> 00:02:00,943
You only protected me
36
00:02:01,133 --> 00:02:04,680
You could not live without me
37
00:02:05,139 --> 00:02:08,562
You made me fall in love
38
00:02:08,798 --> 00:02:14,029
I miss you like crazy
39
00:02:13,740 --> 00:02:16,710
Are you all right?
Are you all right, Cha Dong Joo?
40
00:02:21,240 --> 00:02:23,800
Speak.
41
00:02:23,890 --> 00:02:26,070
You're bad! You're really bad!
42
00:02:26,220 --> 00:02:28,430
You've said everything you wanted.
You've even said bad things too.
43
00:02:28,720 --> 00:02:32,090
If you're like this,
what can I possibly say?
44
00:02:32,730 --> 00:02:34,810
Bad ant poop!
45
00:02:53,610 --> 00:02:55,720
The number you've dialed
cannot be connected...
46
00:02:56,310 --> 00:02:58,230
[Speed Dial #1]
47
00:02:58,330 --> 00:02:59,850
[Dong Joo]
48
00:03:00,730 --> 00:03:03,530
Cha Dong Joo, phone.
You've an incoming call.
49
00:03:20,640 --> 00:03:23,400
That... that...
50
00:03:25,520 --> 00:03:27,970
I'm saying...
51
00:03:38,590 --> 00:03:40,580
Cha Dong Joo.
52
00:03:41,340 --> 00:03:43,350
Who is it?
53
00:03:44,800 --> 00:03:46,540
Woo Ri! It's our Woo Ri!
54
00:03:46,580 --> 00:03:49,330
Dad! Cha Dong Joo's sick!
55
00:03:49,360 --> 00:03:50,790
What should we do, Dad?
56
00:03:51,450 --> 00:03:53,260
Mr. Cha Dong Joo.
57
00:03:53,400 --> 00:03:55,470
You'll get a cold if you sleep here.
58
00:03:56,470 --> 00:03:59,840
Mr. Cha Dong Joo, if you get
a cold, you'll feel miserable.
59
00:03:59,870 --> 00:04:02,440
You must have a blanket
to sleep, Mr. Cha Dong Joo.
60
00:04:02,580 --> 00:04:05,580
Dad, phone. The phone keeps ringing.
61
00:04:17,220 --> 00:04:19,330
Hyung? It's the doctor!
62
00:04:19,350 --> 00:04:22,230
Shh shh! Mr. Cha Dong Joo's
sick, he's sleepy. Shh...
63
00:04:24,620 --> 00:04:26,600
Are you okay, Dong Joo?
64
00:04:26,710 --> 00:04:28,650
I'm Bong Woo Ri.
65
00:04:28,970 --> 00:04:30,430
Miss Bong Woo Ri?
66
00:04:30,480 --> 00:04:32,150
Yes, I'm Bong Woo Ri.
67
00:04:32,260 --> 00:04:35,770
Doctor, where are you?
Cha Dong Joo has fainted.
68
00:04:36,620 --> 00:04:39,460
- Where are you now?
- At Cha Dong Joo's home.
69
00:04:41,550 --> 00:04:44,070
Doctor, what's wrong with Cha Dong Joo?
70
00:04:44,200 --> 00:04:48,390
He was sick last time at the party too,
and this time he fainted just like that.
71
00:04:48,640 --> 00:04:50,890
Is Cha Dong Joo sick anywhere?
72
00:04:51,170 --> 00:04:54,270
I'm rushing toward there now.
Don't talk to him, just let him rest.
73
00:04:55,100 --> 00:04:56,130
What?
74
00:04:56,160 --> 00:04:58,300
I said, don't talk to him,
just let him rest.
75
00:04:59,350 --> 00:05:02,240
Yes. Okay.
76
00:05:02,410 --> 00:05:04,850
Hurry, hurry. Hurry up!
77
00:05:11,600 --> 00:05:13,400
I'm leaving now too.
78
00:05:13,500 --> 00:05:18,310
No, you don't have to come.
I'm heading there now.
79
00:05:18,780 --> 00:05:21,360
If Dong Joo wasn't feeling well,
he should have just come home.
80
00:05:21,380 --> 00:05:22,870
Why did he go there?
81
00:05:22,890 --> 00:05:25,230
If he can't endure this, he can't
possibly manage any career.
82
00:05:25,310 --> 00:05:28,070
Mother, I feel tired too.
83
00:05:28,510 --> 00:05:32,260
Dong Joo was busy preparing for the launching
show. He must feel even more tired today.
84
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
Why don't you pretend you
don't know about this?
85
00:05:34,550 --> 00:05:36,200
Fine.
86
00:05:36,210 --> 00:05:38,210
Call me when you reach there.
87
00:05:38,370 --> 00:05:41,210
You know right,
you can't go to the hospital.
88
00:05:41,540 --> 00:05:45,130
Take a look at Dong Joo's condition. If you need
anything, I'll prepare and bring it over.
89
00:05:46,830 --> 00:05:48,840
Okay. I'm hanging up.
90
00:05:51,240 --> 00:05:53,750
Jun Ha said he's sleeping
over at Dong Joo's.
91
00:05:53,770 --> 00:05:57,230
I see.
Honey, why didn't you come today?
92
00:05:57,330 --> 00:05:58,830
That...
93
00:05:58,930 --> 00:06:02,520
I took some medicine and didn't
feel well after I woke up.
94
00:06:02,780 --> 00:06:04,240
The launching show was successful, isn't it?
95
00:06:04,280 --> 00:06:08,860
Dong Joo is more mature than I
imagined, beyond my expectation.
96
00:06:09,940 --> 00:06:12,020
Honey, you've worked hard.
97
00:06:13,100 --> 00:06:15,690
Is that so?
98
00:06:15,770 --> 00:06:19,220
To hear such a compliment
from you, I'm very touched.
99
00:06:19,920 --> 00:06:21,870
I'm very touched as well.
100
00:06:21,910 --> 00:06:25,400
Dong Joo's revival of our
late father's business.
101
00:06:26,270 --> 00:06:28,890
I get a headache when I hear
the topic 'business'.
102
00:06:28,990 --> 00:06:31,730
Honey, you should help him out.
After all, you're his father.
103
00:07:01,750 --> 00:07:03,780
Were you waiting for me?
104
00:07:05,020 --> 00:07:06,150
Me too.
105
00:07:06,190 --> 00:07:10,210
When waiting for Ma Ru,
I waited on the floor for Ma Ru.
106
00:07:11,470 --> 00:07:14,600
I brought toys for the fishes.
107
00:07:15,660 --> 00:07:17,660
I'm sorry for coming late.
108
00:07:22,020 --> 00:07:24,250
The fishes must be very happy.
109
00:07:24,280 --> 00:07:26,780
I brought them from the swamp.
Do you want to have a look?
110
00:07:27,760 --> 00:07:29,550
Later.
111
00:07:30,340 --> 00:07:32,300
I'm sleepy now.
112
00:07:32,710 --> 00:07:35,610
Ah... okay, okay.
113
00:07:42,990 --> 00:07:45,800
I'll be by your side.
114
00:07:46,730 --> 00:07:50,100
If I'm by your side, even if it's
dark you won't be scared.
115
00:07:51,960 --> 00:07:55,490
Miss Mi Suk left the lights on
when she slept too.
116
00:07:56,110 --> 00:07:59,250
When I held her hand, she wouldn't be scared
even if it was dark.
117
00:08:01,540 --> 00:08:05,050
If I'm together with you,
you're not scared. Right?
118
00:08:07,250 --> 00:08:09,100
You're not the least bit scared, right?
119
00:08:10,860 --> 00:08:12,510
Yes.
120
00:08:31,920 --> 00:08:34,850
The person who's not Ma Ru...
Mr. Cha Dong Joo.
121
00:08:36,550 --> 00:08:40,480
Like this... You look like this...
122
00:08:41,530 --> 00:08:45,660
Ma Ru's not like this...
123
00:08:46,950 --> 00:08:49,190
not like this...
124
00:09:42,530 --> 00:09:44,190
Doctor.
125
00:09:44,260 --> 00:09:45,900
- Where's Dong Joo?
- He's asleep.
126
00:09:48,090 --> 00:09:49,730
He's together with Dad.
127
00:09:55,170 --> 00:09:58,650
Ah... my dad, I mean.
He's here to feed the fish.
128
00:10:18,140 --> 00:10:23,770
Hurry. He seems a bit better,
but still looks like he's suffering. Hurry.
129
00:10:24,610 --> 00:10:27,160
If he's asleep then it would be better
for me to get some medicine from the hospital.
130
00:10:27,650 --> 00:10:29,480
I was rushing here so I forgot.
131
00:10:30,110 --> 00:10:31,990
You should at least take a look
at him before you go.
132
00:10:32,140 --> 00:10:34,120
To check where he is unwell.
133
00:10:34,290 --> 00:10:35,950
I know.
134
00:10:36,990 --> 00:10:39,010
I'll be back in a short while,
so leave with your father.
135
00:10:39,150 --> 00:10:40,810
Thank you for your hard work.
136
00:10:42,120 --> 00:10:43,980
Where is he feeling unwell?
137
00:10:44,450 --> 00:10:47,540
Where is he feeling unwell, I said?
It was the same last time. It's rather strange.
138
00:10:50,630 --> 00:10:53,360
Dong Joo, when he was little, had
an accident and hurt his head.
139
00:10:53,580 --> 00:10:56,590
When he was little? When?
Why did that happened? How was he hurt?
140
00:10:59,320 --> 00:11:01,370
No... that...
141
00:11:02,570 --> 00:11:04,500
Because... that...
142
00:11:06,370 --> 00:11:08,560
I kind of know Cha Dong Joo.
143
00:11:08,770 --> 00:11:10,840
Cha Dong Joo says he doesn't recognize me.
144
00:11:10,890 --> 00:11:13,720
But I met him before, when I was nine.
145
00:11:14,150 --> 00:11:15,920
But he kept saying he doesn't know me.
146
00:11:17,100 --> 00:11:18,780
He probably doesn't remember you.
147
00:11:19,050 --> 00:11:20,660
What?
148
00:11:21,510 --> 00:11:24,870
Dong Joo has lost memories of everything that
happened before his primary school accident.
149
00:11:25,860 --> 00:11:26,850
What?
150
00:11:26,860 --> 00:11:28,550
I should go before he wakes up.
151
00:11:28,650 --> 00:11:30,550
So Miss Woo Ri should take
your father home with you.
152
00:11:32,400 --> 00:11:34,720
No... if that's so...
153
00:11:35,360 --> 00:11:38,270
Memories... If that's so...
154
00:12:22,840 --> 00:12:25,140
If he's sick, we've to stay by his side.
155
00:12:26,690 --> 00:12:29,600
His older brother will bring the medicine over
very shortly. His older brother's a doctor.
156
00:12:29,660 --> 00:12:31,600
Ah... so, his older brother's a doctor.
157
00:12:31,670 --> 00:12:33,970
Even though his older brother's a doctor,
he still gets sick.
158
00:12:35,050 --> 00:12:38,620
Amazing, isn't it, Woo Ri?
Isn't it, Woo Ri?
159
00:12:38,960 --> 00:12:40,900
Huh? Yes...
160
00:12:40,950 --> 00:12:42,900
Dad, be careful, it's dark.
161
00:12:43,000 --> 00:12:45,820
No. I can close my eyes and
still reach home from here.
162
00:12:45,840 --> 00:12:47,310
Look, look... Look...
163
00:12:47,350 --> 00:12:49,800
No, Dad. Open your eyes! You'll fall!
164
00:12:49,900 --> 00:12:52,410
- I won't fall, I won't fall!
- You'll fall. Didn't you last time?
165
00:12:53,010 --> 00:12:55,550
- I won't get hurt. Look.
- I said open your eyes!
166
00:12:55,750 --> 00:12:58,040
Just walk normally. Open your eyes!
167
00:13:24,580 --> 00:13:26,430
Eh... really!
168
00:13:26,530 --> 00:13:28,500
Move it away.
169
00:13:28,810 --> 00:13:30,690
When did you get here?
170
00:13:31,810 --> 00:13:33,590
What's this you have on?
171
00:13:35,710 --> 00:13:37,630
Hyung!
172
00:13:38,200 --> 00:13:40,260
Should I not come here anymore?
173
00:13:40,360 --> 00:13:41,660
What?
174
00:13:41,690 --> 00:13:43,840
I've waited outside for so long.
175
00:13:44,220 --> 00:13:46,480
Is feeding the fish more important than me?
176
00:13:46,850 --> 00:13:49,380
- Yes.
- Fine, then play with the fish.
177
00:13:50,640 --> 00:13:52,530
Now that the launching show is over...
178
00:13:53,920 --> 00:13:55,950
You're going back to America, aren't you?
179
00:13:59,450 --> 00:14:01,410
Then, I would have no one.
180
00:14:09,790 --> 00:14:11,650
Should I not go?
181
00:14:15,030 --> 00:14:16,510
No.
182
00:14:16,790 --> 00:14:18,350
Go.
183
00:14:18,910 --> 00:14:20,700
You and Mom...
184
00:14:21,230 --> 00:14:23,590
I hope you two would stay
out of my business from now on.
185
00:14:25,260 --> 00:14:26,900
Dong Joo.
186
00:14:46,460 --> 00:14:48,650
This is for Mother.
187
00:14:57,470 --> 00:14:59,290
Also Ma Ru's.
188
00:14:59,590 --> 00:15:01,010
Ma Ru's, right?
189
00:15:01,030 --> 00:15:02,380
Huh?
190
00:15:09,380 --> 00:15:10,720
Woo Ri's.
191
00:15:10,760 --> 00:15:14,480
My friend, Bong Young Gyu's
daughter, Woo Ri's.
192
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
Mung Goon, it's fun doing this with you.
193
00:15:18,170 --> 00:15:20,670
See? Besides me, you've nobody else.
194
00:15:20,860 --> 00:15:23,180
That's why, you...
195
00:15:24,170 --> 00:15:25,500
Mr. Cha Dong Joo's.
196
00:15:25,540 --> 00:15:28,250
Hey! Do you now have to
make rice for him too?
197
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
What's Cha Dong Joo?
What is he?
198
00:15:31,210 --> 00:15:33,210
You won't get sick if you eat more rice.
199
00:15:33,450 --> 00:15:34,820
Mr. Cha Dong Joo's sick.
200
00:15:34,840 --> 00:15:38,780
He plays with me every day. I'm upset
because Mr. Cha Dong Joo's sick.
201
00:15:38,890 --> 00:15:41,140
I'll play with you every day.
202
00:15:41,160 --> 00:15:42,630
You...
203
00:15:42,670 --> 00:15:44,100
What did he play with you?
204
00:15:44,160 --> 00:15:45,460
Hospital play.
205
00:15:45,730 --> 00:15:48,510
I can play and make it even more fun!
206
00:15:49,920 --> 00:15:52,180
I can play general hospital.
207
00:15:54,040 --> 00:15:56,700
Obstetrics and Gynecology.
Give birth to babies, give birth.
208
00:15:56,880 --> 00:15:57,520
Also...
209
00:15:59,400 --> 00:16:01,090
Ophthalmology.
210
00:16:01,091 --> 00:16:02,240
And also...
211
00:16:09,670 --> 00:16:12,550
If you get bitten by a snake, it hurts a lot.
212
00:16:13,060 --> 00:16:14,780
Psychiatry.
213
00:16:16,030 --> 00:16:18,170
What do you want to play?
My friend, just say it!
214
00:16:19,680 --> 00:16:23,070
What do I lack compared to Cha Dong Joo?
215
00:16:24,080 --> 00:16:27,610
Mr. Cha Dong Joo's eyes
look like Miss Mi Suk's.
216
00:16:29,460 --> 00:16:34,400
The one you said, even if dead, still want
to live together, that Miss Mi Suk?
217
00:16:34,680 --> 00:16:37,200
- Yes.
- Aigoo...
218
00:16:37,770 --> 00:16:39,880
Honey, what's wrong with you?
219
00:16:40,180 --> 00:16:41,880
I lose. You, go!
220
00:16:42,690 --> 00:16:44,960
Thank you. I'll be back early, my friend.
221
00:16:45,120 --> 00:16:46,900
Don't call me 'friend'!
222
00:16:47,420 --> 00:16:49,610
Aigoo, you idiot!
223
00:16:49,680 --> 00:16:52,220
You've nobody so you're
turning to Young Gu*?
224
00:16:49,680 --> 00:16:52,220
*relying on a fool, Young Gu = fool
225
00:16:52,320 --> 00:16:55,000
Don't even call me 'wife', you idiotic fool!
226
00:16:58,520 --> 00:17:00,500
I'll destroy you, Cha Dong Joo!
227
00:17:11,760 --> 00:17:13,770
Why is it so quiet?
228
00:17:16,010 --> 00:17:17,840
Has he fainted again?
229
00:17:17,890 --> 00:17:19,530
Mr. Cha Dong Joo!
230
00:17:23,190 --> 00:17:24,760
Mr. Cha Dong Joo!
231
00:17:25,280 --> 00:17:27,220
Mr. Cha Dong Joo!
232
00:17:27,960 --> 00:17:29,890
Mr. Cha Dong Joo!
233
00:18:18,590 --> 00:18:20,140
Woo Ri!
234
00:18:20,500 --> 00:18:21,730
Yes, Dad.
235
00:18:21,750 --> 00:18:23,230
Big trouble, Woo Ri! Hurry!
236
00:18:23,270 --> 00:18:25,100
Come quick to
Mr. Cha Dong Joo's house!
237
00:18:27,010 --> 00:18:29,160
Why, why? What's wrong?
238
00:18:32,280 --> 00:18:34,130
Huh? You're already here.
239
00:18:35,230 --> 00:18:36,960
What's the matter?
240
00:18:37,930 --> 00:18:40,240
It's words, it's words.
I don't know words.
241
00:18:47,760 --> 00:18:49,580
What's written there?
242
00:18:50,040 --> 00:18:52,070
Mr. Bong Young Gyu, I'm Cha Dong Joo.
243
00:18:52,130 --> 00:18:54,370
Please make nice, good meals
for the fishes today too.
244
00:18:54,470 --> 00:18:56,680
Tomorrow as well.
I'm leaving it up to you, every day.
245
00:18:56,820 --> 00:18:58,830
This is Bong Young Gyu's hat.
246
00:18:59,660 --> 00:19:01,430
The flashlight is Cha Dong Joo's.
247
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
What does this mean?
248
00:19:04,640 --> 00:19:07,530
Bong Young Gyu's hat.
The flashlight is Cha Dong Joo's.
249
00:19:10,840 --> 00:19:12,560
I know, I know.
250
00:19:18,000 --> 00:19:19,710
Bong Young Gyu's hat.
251
00:19:34,620 --> 00:19:39,810
How can people who're doing
cosmetics have no sense?
252
00:19:42,940 --> 00:19:44,960
Representative Cha, congratulations!
253
00:19:45,010 --> 00:19:46,960
What are you doing here?
254
00:19:48,440 --> 00:19:49,990
Jun Ha's here too.
255
00:19:50,080 --> 00:19:52,660
I've brought some change
of clothes for Dong Joo.
256
00:19:52,662 --> 00:19:56,062
Your hairstyle looks better.
Now you look more like a mom.
257
00:19:58,010 --> 00:19:59,930
Were you able to get the confirmation
for the leaflet printing specification?
258
00:20:00,070 --> 00:20:02,120
The print shop will bring some
samples over in the afternoon.
259
00:20:02,220 --> 00:20:03,300
It suits you.
260
00:20:03,320 --> 00:20:05,240
The mass production will start
the day after tomorrow, so let's hurry.
261
00:20:05,250 --> 00:20:07,330
Keep up the manpower at
the logistics department.
262
00:20:08,090 --> 00:20:10,090
Fix the advertisement plan by today too.
263
00:20:10,190 --> 00:20:11,190
Yes, I understand.
264
00:20:11,240 --> 00:20:13,690
On the day of our first mass production,
will we be having a get-together dinner?
265
00:20:13,860 --> 00:20:15,690
Or on the day the advertisement is out?
266
00:20:16,330 --> 00:20:17,590
I'll treat everybody.
267
00:20:17,640 --> 00:20:19,340
Since I wasn't able to attend
the launching event.
268
00:20:19,360 --> 00:20:24,180
Replacement case for Miss Bong Woo Ri's
salvia design, isn't that not done yet?
269
00:20:24,690 --> 00:20:27,540
After the first production, we'll have a meeting
to discuss about the product's promotions.
270
00:20:27,650 --> 00:20:29,540
Think of some ideas.
271
00:20:29,610 --> 00:20:31,920
I need to work. You should leave first.
272
00:20:34,800 --> 00:20:37,320
Hyung, lend me a hand before
you leave the country.
273
00:20:37,710 --> 00:20:39,280
Sure, anytime will do.
274
00:20:39,310 --> 00:20:41,280
All right. We'll make our exit here.
275
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
We shouldn't interrupt while
they're working.
276
00:20:47,000 --> 00:20:49,440
Omo... the Chairman drops by here personally.
277
00:20:49,620 --> 00:20:52,000
Aigoo... Isn't this a tad too much
of a special treatment?
278
00:20:52,130 --> 00:20:54,120
How is it? Do you like the office?
279
00:20:55,310 --> 00:20:56,210
Yes.
280
00:20:56,250 --> 00:20:58,710
Just let me know if you need assistance.
281
00:21:00,650 --> 00:21:04,890
Your father said he's touched by your
continuation with grandpa's business.
282
00:21:05,590 --> 00:21:07,300
Don't disappoint him.
283
00:21:09,180 --> 00:21:10,690
Boss!
284
00:21:12,380 --> 00:21:13,320
What's the matter?
285
00:21:13,340 --> 00:21:15,630
The Incheon factory said it's stopping
production of our products.
286
00:21:16,230 --> 00:21:18,820
Looks like it's been halted by
Hanseong Cosmetics Company.
287
00:21:19,100 --> 00:21:20,860
What should we do?
288
00:21:21,640 --> 00:21:25,450
Pressure from your competitor,
isn't this something you expected to happen?
289
00:21:26,910 --> 00:21:29,010
I didn't know it'll be this fast.
290
00:21:29,790 --> 00:21:31,590
Should I be nervous about this?
291
00:21:33,860 --> 00:21:35,620
That's right.
292
00:21:36,880 --> 00:21:39,570
Check whether the other factory
can expand production quantity.
293
00:21:49,250 --> 00:21:51,410
Will it be all right with just the Pocheon factory?
294
00:21:52,680 --> 00:21:54,390
It's better this way.
295
00:21:54,500 --> 00:21:57,670
Limited production.
Doesn't this attract people more?
296
00:21:58,030 --> 00:22:00,330
It looks like we'll be out of stock soon.
What are you going to do?
297
00:22:00,450 --> 00:22:02,330
Out of stock?
298
00:22:03,830 --> 00:22:05,750
That's great.
299
00:22:05,800 --> 00:22:09,070
This season's marketing point
is out of stock marketing.
300
00:22:09,820 --> 00:22:12,240
New products sold out in just
a few days after launching.
301
00:22:12,340 --> 00:22:14,870
That should yield quite a good response.
302
00:22:15,050 --> 00:22:17,460
- What's next then?
- Receiving orders.
303
00:22:17,790 --> 00:22:20,130
That can increase sales too.
304
00:22:22,800 --> 00:22:26,360
Father said he'll help me.
Looks like he has done his job.
305
00:22:26,430 --> 00:22:28,250
Do you plan on doing this business
only for a few months?
306
00:22:28,380 --> 00:22:30,930
In the long term, ensuring production
is of utmost importance.
307
00:22:30,960 --> 00:22:33,190
Choi Jin Chul has set his heart
on obstructing us.
308
00:22:33,290 --> 00:22:35,190
Even if we consider the production
line, how long would it last?
309
00:22:36,020 --> 00:22:37,640
I don't want to waste time.
310
00:22:37,800 --> 00:22:40,120
First, we should establish a
good brand image.
311
00:22:41,880 --> 00:22:45,120
Don't worry. I'll check on
Incheon's factory side.
312
00:22:45,650 --> 00:22:47,780
Mom, do you want to be Energy Cell's boss?
313
00:22:49,250 --> 00:22:52,100
- Dong Joo.
- When you've decided, contact me.
314
00:22:54,540 --> 00:22:56,370
Okay.
315
00:22:56,930 --> 00:22:58,860
I'll disappear.
316
00:23:05,260 --> 00:23:07,320
- Mother!
- Hyung!
317
00:23:09,810 --> 00:23:11,870
She's doing this for you, you punk.
318
00:23:11,970 --> 00:23:14,020
Can't you understand Mother's heart?
319
00:23:22,850 --> 00:23:24,450
[Factory Registration (Application) Document]
320
00:23:24,510 --> 00:23:26,250
Pocheon factory is a problem.
321
00:23:26,650 --> 00:23:29,440
Since yesterday, all Energy Cell's
production lines have started operation.
322
00:23:29,890 --> 00:23:31,650
But, we couldn't contact the owner.
323
00:23:32,010 --> 00:23:34,740
- Who's the owner?
- It's a foreign investment company.
324
00:23:35,320 --> 00:23:38,320
Go check on it. Say Choi Jin Chul
wants to meet him personally.
325
00:23:38,440 --> 00:23:40,010
Yes.
326
00:23:44,900 --> 00:23:47,370
I can't believe you dare to
pretend in front of me!
327
00:23:48,120 --> 00:23:49,780
Cosmetics business?
328
00:23:52,630 --> 00:23:56,090
I'm dog tired!
329
00:23:59,570 --> 00:24:01,340
So nice!
330
00:24:02,130 --> 00:24:04,610
So nice...
331
00:24:06,050 --> 00:24:10,290
Dong Joo has lost memories of everything that
happened before his primary school accident.
332
00:24:12,170 --> 00:24:13,990
That can't be.
333
00:24:15,030 --> 00:24:17,380
How could such a thing happen?
334
00:24:27,300 --> 00:24:29,200
I can hear...
335
00:24:29,690 --> 00:24:31,480
your voice.
336
00:24:34,660 --> 00:24:36,390
I can hear...
337
00:24:37,700 --> 00:24:39,620
your voice.
338
00:24:41,940 --> 00:24:44,040
I can hear...
339
00:24:44,350 --> 00:24:46,040
your voice.
340
00:25:19,300 --> 00:25:21,990
How can you forget such an important thing?
341
00:25:22,070 --> 00:25:23,990
What an idiot!
342
00:25:37,160 --> 00:25:39,140
Darn.
343
00:25:39,470 --> 00:25:42,780
- Darn!
- Oh my, you surprised me! You little brat.
344
00:25:43,860 --> 00:25:47,310
How can you nap so long?
You won't be able to sleep at night.
345
00:25:48,320 --> 00:25:51,790
It's because I'm old...
I feel sleepy all the time.
346
00:25:51,890 --> 00:25:53,790
Maybe I'll die like this.
347
00:26:00,470 --> 00:26:02,470
Let me, Grandma.
348
00:26:13,950 --> 00:26:16,800
- Where did your dad go?
- Botanical garden.
349
00:26:17,850 --> 00:26:19,460
- Wasn't he fired?
- Yes.
350
00:26:19,610 --> 00:26:21,400
But there's a house over there.
351
00:26:21,430 --> 00:26:23,650
That person's been giving out orders,
so there's something to do.
352
00:26:23,780 --> 00:26:25,650
- To feed the fishes.
- Is that so?
353
00:26:26,160 --> 00:26:27,570
That's great!
354
00:26:27,580 --> 00:26:32,570
Who cares whether it's feeding fishes or whatnot,
as long as he gets to go to the botanical garden.
355
00:26:32,650 --> 00:26:33,790
If not, he'll get sick.
356
00:26:33,830 --> 00:26:36,580
Grandma, eat a lot.
You're going for a check-up tomorrow.
357
00:26:38,170 --> 00:26:40,100
Is it tomorrow?
358
00:26:41,970 --> 00:26:43,990
I don't want to go there again.
359
00:26:44,810 --> 00:26:48,380
You still have to go!
I've paid for it already.
360
00:26:48,390 --> 00:26:50,640
You always do things
that I don't ask you to do!
361
00:26:50,660 --> 00:26:52,640
Grandma, Grandma, Grandma!
362
00:26:55,190 --> 00:26:56,930
What's with your face?
363
00:26:57,140 --> 00:26:59,360
I own the chicken shop now.
364
00:26:59,890 --> 00:27:03,920
Just remember this handsome face
of mine that I've sacrificed for you.
365
00:27:05,500 --> 00:27:07,500
Don't dust it off here!
In front of the table.
366
00:27:08,320 --> 00:27:09,940
Grandma, eat your food.
367
00:27:10,000 --> 00:27:13,330
I finally got him a job, and yet he handed in his
resignation and didn't stay on for even a month.
368
00:27:13,370 --> 00:27:15,030
There's no need to waste
my time to deal with him.
369
00:27:15,050 --> 00:27:17,090
Hey, do you know why I resigned?
370
00:27:18,050 --> 00:27:20,110
It's better I just keep quiet.
371
00:27:20,690 --> 00:27:24,710
Anyway, Grandma, Bong Woo Ri,
you people have to treat me better from now on.
372
00:27:24,960 --> 00:27:27,400
Ran the chicken shop for 20 years.
My mother said...
373
00:27:27,540 --> 00:27:30,490
Even if the chicken can't lay golden eggs,
fried chicken can lay golden eggs.
374
00:27:30,530 --> 00:27:34,900
Incidents where I see you cry and get cheated
because of a 1,500,000 won hospital fee,
375
00:27:34,922 --> 00:27:36,952
I won't let that happen again!
376
00:27:38,030 --> 00:27:40,100
Cheated?
377
00:27:40,200 --> 00:27:43,520
Hey! What nonsense are you saying?
Have you been drinking in the day?
378
00:27:45,440 --> 00:27:50,170
1,500,000 won hospital fee, isn't that
paid by your dad's drawing money?
379
00:27:50,560 --> 00:27:55,210
No. Our designer Bong Young Gyu's drawing,
we received 3,000,000 won for it.
380
00:27:55,250 --> 00:27:57,840
After paying the hospital fee,
we still have plenty left, about half!
381
00:27:58,340 --> 00:28:00,080
Grandma, eat up.
382
00:28:00,220 --> 00:28:03,140
A client wants to meet with me after work,
so I've to leave soon.
383
00:28:11,200 --> 00:28:14,740
- Grandma, eat this too.
- Fine!
384
00:28:25,510 --> 00:28:29,130
- Grandma, I'm leaving.
- Aigoo... close the door. It's cold!
385
00:28:30,160 --> 00:28:32,600
I'll buy some delicious biscuits, so don't
sleep. Wait for me to come back.
386
00:28:32,700 --> 00:28:35,090
Okay, I know. Leave. Leave!
387
00:28:41,770 --> 00:28:45,420
What should I do? 1,500,000 won.
388
00:28:47,140 --> 00:28:49,740
Fishes, fishes, time to eat!
389
00:28:50,290 --> 00:28:52,620
You'll only grow bigger if you eat!
390
00:28:53,520 --> 00:28:55,400
Fish, come out from there.
Come out, come out!
391
00:28:55,820 --> 00:28:58,250
- Eat up!
- You haven't left yet?
392
00:28:58,660 --> 00:29:01,080
It's not eating, Mr. Cha Dong Joo.
393
00:29:03,480 --> 00:29:06,210
Hey, Ha! Why aren't you eating?
Don't hurt Ahjussi's feeling!
394
00:29:07,740 --> 00:29:10,240
Ha? Ha?
395
00:29:13,430 --> 00:29:16,190
Actually, I've given them names.
396
00:29:17,420 --> 00:29:19,550
Ga, Na, Da,
397
00:29:19,760 --> 00:29:22,300
Ra, Ma, Ba, Sa,
398
00:29:23,060 --> 00:29:25,230
A, Ja, Cha,
399
00:29:25,320 --> 00:29:28,050
Ka. Ta. Pa. Ha.
400
00:29:29,600 --> 00:29:31,680
If I say it in reverse...
401
00:29:31,780 --> 00:29:34,090
Ha, Pa,
402
00:29:34,630 --> 00:29:37,950
Ta, Ka, Cha,
403
00:29:39,210 --> 00:29:41,220
Ja, A,
404
00:29:42,370 --> 00:29:45,440
Sa, Ba, Ma, Ra, Da, Na, Ga.
405
00:29:46,830 --> 00:29:49,740
Our Woo Ri can say that even faster.
406
00:29:51,000 --> 00:29:52,840
Really?
407
00:29:55,000 --> 00:29:56,610
Starting from now
if the fishes are disobedient,
408
00:29:56,700 --> 00:30:00,400
don't keep up on waiting and just
write their names here.
409
00:30:00,920 --> 00:30:02,700
- Where?
- Here.
410
00:30:02,850 --> 00:30:03,920
Oh.
411
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Just like writing down the naughty
kids' names on the blackboard at school.
412
00:30:07,520 --> 00:30:09,260
Then, I'll come back and lecture them.
413
00:30:09,510 --> 00:30:12,330
But I don't know how to write.
I've never been to school once.
414
00:30:12,390 --> 00:30:14,330
I don't know.
415
00:30:14,490 --> 00:30:17,650
- Ah...
- But still, playing school with fishes is fun!
416
00:30:20,970 --> 00:30:23,320
He's Ga. Ga.
417
00:30:23,570 --> 00:30:25,480
Ga.
418
00:30:25,530 --> 00:30:28,650
This one's Na.
419
00:30:29,670 --> 00:30:31,730
Na.
420
00:30:33,050 --> 00:30:35,580
- Da.
- What about him? What about him?
421
00:30:35,680 --> 00:30:38,350
- Cha!
- Cha!
422
00:30:38,390 --> 00:30:40,350
- Cha.
- Here.
423
00:30:41,380 --> 00:30:43,360
Why don't you try?
424
00:30:43,670 --> 00:30:45,630
Here.
425
00:30:47,330 --> 00:30:49,120
This is Ga. Ga.
426
00:30:49,400 --> 00:30:51,270
Try finding where he is.
427
00:30:51,400 --> 00:30:53,540
One look and I know.
428
00:30:54,680 --> 00:30:56,580
Ga.
429
00:30:57,870 --> 00:30:59,770
Na.
430
00:31:01,050 --> 00:31:02,980
Na.
431
00:31:03,340 --> 00:31:05,890
Ga. Na.
432
00:31:06,100 --> 00:31:07,890
Ga. Na.
433
00:31:10,030 --> 00:31:11,990
He's moving, he's moving!
434
00:31:12,390 --> 00:31:16,680
Na. Na. Na.
435
00:31:17,120 --> 00:31:20,100
Don't move, don't move! Na.
436
00:31:20,900 --> 00:31:23,260
Ga. Ga.
437
00:31:25,010 --> 00:31:27,060
Stay, stay...
438
00:31:27,660 --> 00:31:30,050
Na.
439
00:31:30,770 --> 00:31:33,300
Mr. Cha Dong Joo, Mr. Cha Dong Joo.
Give me Da, give me Da.
440
00:31:33,390 --> 00:31:35,470
- Da.
- Da.
441
00:31:36,660 --> 00:31:38,650
Da. Da.
442
00:31:41,620 --> 00:31:43,420
Da.
443
00:31:52,060 --> 00:31:54,360
What's Cha Dong Joo doing?
444
00:31:56,990 --> 00:32:00,520
He looked like he's almost dead yesterday.
He seems normal now.
445
00:32:05,360 --> 00:32:09,000
He looks too normal for a person
who has hurt his head before.
446
00:32:43,260 --> 00:32:45,350
Red backpack!
447
00:32:45,610 --> 00:32:47,600
Miss Bong Woo Ri.
448
00:32:49,780 --> 00:32:54,030
If you want to pretend it's not you, then
don't cover your face, cover your backpack.
449
00:32:55,050 --> 00:32:56,570
What are you doing with my dad?
450
00:32:56,660 --> 00:32:59,310
You fired him in the first place,
then why are you calling him over again?
451
00:33:01,630 --> 00:33:02,770
That...
452
00:33:02,850 --> 00:33:05,040
That what? What?
453
00:33:06,970 --> 00:33:10,630
It's a secret. It's a secret between
Mr. Bong Young Gyu and me.
454
00:33:13,270 --> 00:33:15,290
If you peep on our house again...
455
00:33:16,480 --> 00:33:18,820
What, what? Are you
going to call the police?
456
00:33:18,910 --> 00:33:21,880
Go ahead, go ahead! I'm here to see
my dad, not to see you, Cha Dong Joo.
457
00:33:22,050 --> 00:33:23,190
I've something to say, so?
458
00:33:23,250 --> 00:33:25,340
Cha Dong Joo, you*?
459
00:33:23,251 --> 00:33:25,251
*neo, you in informal Korean
460
00:33:27,330 --> 00:33:29,630
Are we that close for you to call me like that?
461
00:33:42,240 --> 00:33:45,460
Hey! Hey!
462
00:33:51,860 --> 00:33:53,880
What's that look for?
463
00:33:54,120 --> 00:33:56,190
Speak if you've something to say.
464
00:33:59,160 --> 00:34:00,450
What?
465
00:34:00,520 --> 00:34:02,580
Why are you staring at me like that?
466
00:34:02,820 --> 00:34:06,630
You weren't like that when you were little.
I don't know where you pick up the bad habits.
467
00:34:09,150 --> 00:34:11,980
- When I was little?
- Yes, when you were little! What?
468
00:34:15,080 --> 00:34:17,750
That's right! If you could remember,
you'll be embarrassed.
469
00:34:17,880 --> 00:34:20,820
So annoying! Keep on liking me
and following behind me.
470
00:34:21,960 --> 00:34:24,990
I liked you?
471
00:34:25,290 --> 00:34:28,640
Not only you liked me, you asked me to teach you
how to play piano. You begged me so hard for it.
472
00:34:28,650 --> 00:34:31,810
And not letting me go for school.
I was so embarrassed.
473
00:34:32,810 --> 00:34:34,680
Don't you remember these?
474
00:34:35,530 --> 00:34:37,650
I asked you to teach me how to play piano?
475
00:34:38,620 --> 00:34:40,470
- Me?
- Gosh.
476
00:34:41,020 --> 00:34:42,390
Not only that.
477
00:34:42,400 --> 00:34:44,550
You kept on nosing around asking
for my house's address.
478
00:34:44,700 --> 00:34:48,170
And came over to my grandma's 60th birthday
banquet, dragged me to a shoddy corner.
479
00:34:48,570 --> 00:34:50,020
Oh, evidence!
480
00:34:50,080 --> 00:34:52,110
Also, my bean bag's at your hands!
481
00:34:52,250 --> 00:34:54,610
Give it back to me! I thought I lost it.
You stole it?
482
00:34:54,940 --> 00:34:57,010
There's my hands' sweat on it,
if you want it so much.
483
00:34:57,070 --> 00:35:00,090
Even after 16 years, you still
have it by your side.
484
00:35:00,230 --> 00:35:03,440
Why in these 16 years you
didn't throw it away?
485
00:35:03,580 --> 00:35:05,360
I threw it away the day before yesterday.
486
00:35:05,800 --> 00:35:08,240
T... th... threw it away?
487
00:35:10,020 --> 00:35:13,210
Hey! How could you throw it away?
488
00:35:13,430 --> 00:35:16,000
I gave you my most precious...
489
00:35:17,030 --> 00:35:18,940
Gave me?
490
00:35:19,040 --> 00:35:20,940
So it's not stolen?
491
00:35:22,210 --> 00:35:24,470
No... that...
492
00:35:26,540 --> 00:35:30,720
That bean bag... what happened was...
493
00:35:30,820 --> 00:35:32,460
Mr. Cha Dong Joo!
494
00:35:32,590 --> 00:35:34,460
- Oh?
- Oh?
495
00:35:35,110 --> 00:35:36,540
Oh is it?
496
00:35:36,790 --> 00:35:38,220
What about the bean bag?
497
00:35:38,260 --> 00:35:40,580
Mr. Cha Dong Joo! Mr. Cha Dong Joo!
498
00:35:41,640 --> 00:35:44,140
Where are you, Mr. Cha Dong Joo?
499
00:35:45,070 --> 00:35:47,230
My dad's calling you!
500
00:35:48,520 --> 00:35:50,360
He's calling you!
501
00:35:53,380 --> 00:35:55,140
Don't peep here anymore.
502
00:36:06,080 --> 00:36:08,150
Fool! Fool!
503
00:36:08,350 --> 00:36:10,390
Why did I make a mistake just now?
504
00:36:12,550 --> 00:36:16,020
Don't tell me he sees through my lies!
505
00:36:16,960 --> 00:36:19,440
Of course! He has lost his memories!
506
00:36:40,350 --> 00:36:42,630
No way! I'm crazy, I'm crazy!
507
00:36:48,170 --> 00:36:50,340
If you always hit your head,
you'll become stupid.
508
00:36:53,210 --> 00:36:58,090
Really? Was it really, really you
doctor who sent me home?
509
00:36:58,420 --> 00:37:00,290
You were heavier than I thought.
510
00:37:01,500 --> 00:37:03,900
Did you carry me?
511
00:37:04,230 --> 00:37:05,880
Like this?
512
00:37:06,730 --> 00:37:09,620
I didn't think of that. I piggybacked you.
513
00:37:12,330 --> 00:37:15,200
That... that's because my backpack's heavy.
514
00:37:18,460 --> 00:37:20,600
Do you want to try lifting it?
515
00:37:23,590 --> 00:37:25,360
Let's go over there and sit for a while.
516
00:37:33,640 --> 00:37:35,370
Ah... my shoulders hurt!
517
00:37:40,690 --> 00:37:44,480
I thought after the incident at Wookyoung's
conference room, we'd never meet again.
518
00:37:45,510 --> 00:37:48,600
Me too. I didn't want to ever see you again.
519
00:37:49,000 --> 00:37:51,030
Set of bad ant poops.
520
00:37:56,970 --> 00:38:02,860
Anyway, when I found out that you and
Cha Dong Joo were on the same side, I was shocked.
521
00:38:06,400 --> 00:38:09,360
How could both brothers be like this?
522
00:38:10,310 --> 00:38:14,960
You be careful. Those who lie are bad people.
Bad people will be taken away by the police.
523
00:38:15,440 --> 00:38:18,730
Those who said that kind of words are bad people.
Bad people will be taken away by the police ahjussi.
524
00:38:22,940 --> 00:38:26,490
Compared to Cha Dong Joo,
525
00:38:28,330 --> 00:38:34,180
Doctor Jang Jun Ha's a bit,
just a little bit better.
526
00:38:35,310 --> 00:38:38,060
- Why?
- Didn't I say before?
527
00:38:38,180 --> 00:38:40,840
My older brother wanted to be a doctor too.
528
00:38:43,850 --> 00:38:48,170
The day when we met at the hospital,
when you sent me home for the first time,
529
00:38:48,430 --> 00:38:51,950
you listened and apologized
on my older brother's behalf.
530
00:38:52,480 --> 00:38:54,440
Yes.
531
00:38:54,820 --> 00:38:58,830
At the hospital, you wore a white lab coat
and explained something.
532
00:39:00,580 --> 00:39:05,840
When I saw that, I thought
of my older brother.
533
00:39:06,760 --> 00:39:08,950
And thought of my mom too.
534
00:39:11,670 --> 00:39:14,650
My mom also wore a white coat to work.
A barber.
535
00:39:14,950 --> 00:39:17,100
She was really, really good at cutting hair.
536
00:39:26,950 --> 00:39:30,310
But you don't have to hate me.
Didn't you lie as well?
537
00:39:32,310 --> 00:39:33,740
When did I lie?
538
00:39:33,790 --> 00:39:35,960
You didn't lie and think
of your older brother?
539
00:39:36,010 --> 00:39:39,860
I didn't lie! You've no idea
how much I miss my older brother.
540
00:39:41,800 --> 00:39:44,110
- Hey!
- You surprised me!
541
00:39:44,260 --> 00:39:47,080
"You don't want to be my older brother,
I don't want to be your dongsaeng either!"
542
00:39:47,410 --> 00:39:50,740
"Are you really an oppa?"
"What kind of oppa acts like this?"
543
00:39:51,010 --> 00:39:55,780
"Chicken head, cow poop, horse poop,
dog poop, ant poop, punk!"
544
00:39:57,970 --> 00:39:59,980
Didn't you say that to me?
545
00:40:02,530 --> 00:40:05,260
Didn't you say you're going
to see a client? Let's go.
546
00:40:06,750 --> 00:40:08,900
I didn't say those words because I hate him.
547
00:40:10,210 --> 00:40:12,580
Then, is it because you like him?
548
00:40:14,400 --> 00:40:16,490
You don't know anything!
549
00:40:17,390 --> 00:40:19,270
Goodbye.
550
00:40:25,230 --> 00:40:27,350
You don't know anything.
551
00:40:41,350 --> 00:40:43,420
You have mental instability.
552
00:40:43,500 --> 00:40:45,440
Give it back to me.
553
00:40:45,780 --> 00:40:49,040
The name list for Wookyoung Group's
directors who disapprove.
554
00:40:49,540 --> 00:40:51,490
I said, give it back to me.
555
00:40:53,140 --> 00:40:54,940
Say it one more time.
556
00:40:59,020 --> 00:41:02,040
That's right. It's been a long time
since your last surgery.
557
00:41:02,140 --> 00:41:04,190
You must be itching for one, no?
558
00:41:04,340 --> 00:41:06,300
Of course, you punk!
559
00:41:12,780 --> 00:41:14,620
Perform surgery.
560
00:41:15,380 --> 00:41:19,400
- Split open again?
- The internal organs are totally ruined.
561
00:41:19,930 --> 00:41:22,170
It's a big surgery this time.
562
00:41:22,610 --> 00:41:24,580
Please save this, Dr. Jang!
563
00:41:25,360 --> 00:41:29,370
Hey! Do you think I became a doctor
just to help you stitch back the bean bag?
564
00:41:31,250 --> 00:41:32,480
- Please...
- Hey.
565
00:41:32,490 --> 00:41:34,980
- Please. If I don't have this bean bag...
- Hey! What's wrong with you?
566
00:41:35,300 --> 00:41:36,980
- If I don't have this bean bag... Please...
- What?
567
00:41:37,080 --> 00:41:39,270
- Please save this, Dr. Jang!
- Don't be like this.
568
00:41:39,370 --> 00:41:41,600
- Don't!
- Doctor!
569
00:41:41,700 --> 00:41:46,720
Go away, go away you!
If you keep on like this, your bean bag may die.
570
00:41:50,270 --> 00:41:52,190
I trust you, doctor.
571
00:41:52,520 --> 00:41:54,190
Yes.
572
00:42:00,340 --> 00:42:01,960
Ga.
573
00:42:05,900 --> 00:42:08,390
Na. Na.
574
00:42:10,990 --> 00:42:12,440
Da.
575
00:42:12,550 --> 00:42:15,240
Ah... this is difficult!
576
00:42:16,400 --> 00:42:19,310
This really is lifelong learning!
577
00:42:20,030 --> 00:42:22,280
Da. Da. Da.
578
00:42:22,540 --> 00:42:25,100
Ga. Ga. Na. Na.
579
00:42:26,260 --> 00:42:27,490
Ra.
580
00:42:28,350 --> 00:42:29,930
Ra.
581
00:42:30,620 --> 00:42:33,220
Ra. Ra.
582
00:42:33,750 --> 00:42:35,730
Ra. Ra.
583
00:42:45,660 --> 00:42:47,270
Sit, sit, sit.
584
00:42:48,000 --> 00:42:50,030
What is it?
585
00:42:52,020 --> 00:42:54,130
Oh, it's fried chicken! I'm actually hungry!
586
00:42:57,510 --> 00:42:58,870
This is the first chicken I fried today.
587
00:42:58,970 --> 00:43:01,650
Yes, yes. Yes. You've done well.
It looks delicious!
588
00:43:02,590 --> 00:43:05,810
Woo Ri, when I fried chicken
today, how should I say?
589
00:43:06,190 --> 00:43:08,020
My heart was racing.
590
00:43:08,320 --> 00:43:10,540
Will it burn? Is it undercooked?
591
00:43:10,570 --> 00:43:14,510
Me too. My heart is racing too. Running here
and there outside the whole day. I'm famished!
592
00:43:16,280 --> 00:43:18,160
Should I say it's the feeling
of being reborn?
593
00:43:18,990 --> 00:43:21,730
If I think of you when I fry chicken,
I can concentrate easier.
594
00:43:21,790 --> 00:43:23,530
Are you letting me eat or not?
595
00:43:23,670 --> 00:43:26,200
I'll give everything... to you!
596
00:43:27,150 --> 00:43:31,240
You made me reborn,
nurturing me into a real man.
597
00:43:31,450 --> 00:43:34,160
- Thank you, Woo Ri.
- The fried chicken will get cold!
598
00:43:34,230 --> 00:43:36,790
Even if the fried chicken's cold,
my heart will never be cold!
599
00:43:36,900 --> 00:43:38,790
Forever!
600
00:43:39,180 --> 00:43:41,780
But we've to separate for a while.
601
00:43:42,400 --> 00:43:43,780
Oh?
602
00:43:44,050 --> 00:43:47,040
- Where are you going?
- To receive the proper education on being a successor.
603
00:43:47,220 --> 00:43:49,380
What?
604
00:43:49,710 --> 00:43:53,470
I can't do without you...
when Grandma goes to the hospital.
605
00:43:53,670 --> 00:43:55,260
Bear with it!
606
00:43:55,370 --> 00:43:58,610
You were looked down because you don't
have money. People ridicule your father.
607
00:43:58,740 --> 00:44:01,830
To prevent you from being hurt from
those people, I've to be strong.
608
00:44:03,240 --> 00:44:06,150
Woo Ri, while I'm gone, you've to do well.
609
00:44:06,300 --> 00:44:07,980
Oh! There's a mosquito. A mosquito!
610
00:44:19,170 --> 00:44:20,340
Ta-da!
611
00:44:20,440 --> 00:44:21,740
Dad!
612
00:44:22,630 --> 00:44:24,760
Yes, I'm right!
Smell of unseasoned fried chicken!
613
00:44:27,510 --> 00:44:29,120
Woo Ri! Seung Chul!
614
00:44:30,560 --> 00:44:32,510
Are you going to eat after you've kissed?
615
00:44:33,370 --> 00:44:34,710
Or are you going to kiss after you've eaten?
616
00:44:35,010 --> 00:44:36,300
Dad!
617
00:44:36,400 --> 00:44:37,850
Ahjussi!
618
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
Oh, it's hot!
619
00:44:44,440 --> 00:44:46,110
What's this?
620
00:44:47,180 --> 00:44:49,300
That's the first drumstick I've fried!
621
00:44:59,720 --> 00:45:02,080
[011-9600-4758, Seoul Yongsan Hannam District]
622
00:45:02,170 --> 00:45:04,730
Yes, I've arrived safely. Yes.
623
00:45:04,780 --> 00:45:06,870
So, tell your dad to stop worrying about me.
624
00:45:09,760 --> 00:45:12,070
Aigoo... I came here very comfortably.
625
00:45:12,100 --> 00:45:16,000
I took a private car,
so my legs don't hurt either.
626
00:45:16,760 --> 00:45:18,570
If you're that worried,
you should've brought her here.
627
00:45:18,650 --> 00:45:20,390
Hey, give it back, you brat!
628
00:45:20,500 --> 00:45:23,010
Stop calling. I'm busy as it is.
629
00:45:26,570 --> 00:45:29,440
After you've changed, when the nurse
calls for you, you go straight in.
630
00:45:29,630 --> 00:45:31,150
I'm busy so I'm leaving.
631
00:45:31,240 --> 00:45:32,860
Where? Where are you going?
632
00:45:32,910 --> 00:45:36,740
If I wait for your check-up results,
I'd have to wait more than 5 hours!
633
00:45:37,060 --> 00:45:38,250
Are you asking me to live here?
634
00:45:38,330 --> 00:45:41,570
No matter what, you're asking me to do this
myself, how can I handle the check-up?
635
00:45:42,040 --> 00:45:45,350
Mom, if I'm fired from the company,
are you going to be responsible for it?
636
00:45:45,680 --> 00:45:48,350
Didn't you say I only have to
hear the results together with you?
637
00:45:48,940 --> 00:45:52,840
Isn't it enough you've raised her till now? Why are you
so scared of her? Why do you have to trouble me?
638
00:45:52,890 --> 00:45:56,850
No. It's just that I'm paranoid of any
accident after I've taken the picture.
639
00:45:57,740 --> 00:46:01,060
She's been taking care of her
dad since she was young.
640
00:46:01,540 --> 00:46:03,680
Even I'm like this now.
Do I have to make her suffer more?
641
00:46:03,840 --> 00:46:05,910
How touching!
642
00:46:07,700 --> 00:46:09,710
Just do as the doctor says.
643
00:46:09,820 --> 00:46:12,760
After the check-up, wait for me here.
I'll pick you up then.
644
00:46:14,230 --> 00:46:15,370
How troublesome!
645
00:46:15,470 --> 00:46:17,010
Hey, Shin Ae, Shin Ae!
646
00:46:17,110 --> 00:46:19,010
What?
647
00:46:19,150 --> 00:46:22,070
Where's the bathroom?
Tell me where it is first before you go.
648
00:46:22,110 --> 00:46:24,730
Ask yourself!
What's your mouth for?
649
00:46:25,530 --> 00:46:27,960
This is the first time I'm at
this hospital myself.
650
00:46:30,720 --> 00:46:32,410
Yes, honey.
651
00:46:33,720 --> 00:46:36,080
I know.
652
00:46:36,530 --> 00:46:39,550
Yes, yes. I'll be right there.
Stop worrying, I say!
653
00:46:50,790 --> 00:46:54,460
- Patient Hwang Soon Geum.
- That's me, that's me.
654
00:46:56,000 --> 00:46:57,810
- This way please.
- Yes, yes. Yes, yes.
655
00:47:19,560 --> 00:47:21,330
That... Supervisor!
656
00:47:21,430 --> 00:47:23,470
Supervisor! Supervisor!
657
00:47:23,650 --> 00:47:25,260
Supervisor.
658
00:47:25,300 --> 00:47:27,300
Mr. Bong Young Gyu!
Didn't I ask you not to come anymore?
659
00:47:27,400 --> 00:47:30,580
Why are you here again?
Leave now, leave!
660
00:47:30,680 --> 00:47:31,900
There're guests coming here today.
661
00:47:31,950 --> 00:47:37,430
If director sees you, I'll be fired as well.
Leave now! Go home!
662
00:47:37,520 --> 00:47:39,170
About that, supervisor.
663
00:47:39,240 --> 00:47:41,770
Windbreak, windbreak.
The plants will be cold.
664
00:47:41,890 --> 00:47:44,110
Windbreak.
I was fired, so I can't put it back up.
665
00:47:44,450 --> 00:47:46,170
Hurry up and fix the windbreak.
The plants will be cold.
666
00:47:46,200 --> 00:47:48,170
- Leave quickly!
- The windbreak.
667
00:47:49,000 --> 00:47:50,590
Oh, it's Bong Woo Ri's father!
668
00:47:50,630 --> 00:47:53,200
Hurry. The plants will be cold, supervisor!
669
00:47:53,220 --> 00:47:56,410
- Go home!
- Supervisor, you've to put the windbreak back up.
670
00:47:56,540 --> 00:47:59,380
Supervisor, the plants will be cold.
You've to put the windbreak back up, Supervisor.
671
00:47:59,400 --> 00:48:02,740
- Aigoo... go away!
- You've to put the windbreak back up.
672
00:48:02,840 --> 00:48:06,320
The plants will be cold.
Supervisor, you've to put the windbreak back up.
673
00:48:19,850 --> 00:48:22,880
You've to put the windbreak back up.
The plants will be cold, supervisor!
674
00:48:24,700 --> 00:48:27,100
Supervisor, you've to put
the windbreak back up quick!
675
00:48:27,950 --> 00:48:29,940
- You're all here!
- Supervisor, hurry!
676
00:48:30,144 --> 00:48:31,992
You've to put the windbreak back up quick!
677
00:48:32,030 --> 00:48:33,380
The windbreak has fallen.
678
00:48:33,540 --> 00:48:35,280
Go away! Go home!
679
00:48:35,380 --> 00:48:38,500
You've to put the windbreak back up.
The plants will be cold, supervisor!
680
00:48:38,770 --> 00:48:43,040
Hurry! Hurry up and put
the windbreak back up. It's fallen.
681
00:48:43,140 --> 00:48:46,580
- I said go home!
- That... I'll go down and have a look.
682
00:48:47,980 --> 00:48:49,460
Go home now!
683
00:48:50,000 --> 00:48:53,870
Supervisor, the windbreak, the windbreak...
The plants will be cold.
684
00:48:53,970 --> 00:48:55,620
I was fired, so I can't do it.
685
00:48:55,720 --> 00:48:57,350
- The plants will be cold! Windbreak!
- Let's go in!
686
00:48:57,450 --> 00:48:58,800
- You go in first.
- Just go!
687
00:48:59,300 --> 00:49:00,000
Supervisor!
688
00:49:00,170 --> 00:49:01,680
Dong Joo.
689
00:49:03,270 --> 00:49:05,580
Hurry up and fix the windbreak!
I was fired, so I can't do it.
690
00:49:05,680 --> 00:49:10,080
- The plants will be cold. Supervisor, the windbreak...
- Go away, go back to your house!
691
00:49:10,230 --> 00:49:12,400
- Jun Ha, why don't you bring Min Soo in first?
- Hurry up and put the windbreak back up!
692
00:49:12,600 --> 00:49:14,400
- Okay.
- Hurry!
693
00:49:14,440 --> 00:49:16,790
Hurry up and put the windbreak back up,
supervisor!
694
00:49:16,820 --> 00:49:19,540
What's with boss? He looks pissed.
695
00:49:19,780 --> 00:49:21,540
Supervisor, the plants will be cold.
696
00:49:21,600 --> 00:49:24,050
Hurry, hurry up and put the
windbreak back up! Hurry!
697
00:49:24,100 --> 00:49:25,680
Go away quick, go away!
698
00:49:25,750 --> 00:49:28,040
Supervisor, you've to put
the windbreak back up.
699
00:49:28,150 --> 00:49:30,050
- The plants will be cold, cold.
- Leave!
700
00:49:30,080 --> 00:49:31,990
Mr... Mr. Cha Dong Joo!
701
00:49:32,020 --> 00:49:33,990
Are you crazy?
How dare you call his name!
702
00:49:34,300 --> 00:49:35,800
Leave!
703
00:49:37,180 --> 00:49:39,310
- Mr. Cha Dong Joo.
- I'm sorry.
704
00:49:39,780 --> 00:49:43,270
I've already told him not to come here anymore.
But he doesn't seem to understand.
705
00:49:43,880 --> 00:49:46,210
This person's a bit dumb.
706
00:49:52,570 --> 00:49:55,360
Why... are you looking at my hands?
707
00:49:58,370 --> 00:50:01,560
Supervisor, it doesn't look like you've been
pruning the Mugunghwa*.
708
00:49:58,371 --> 00:50:01,471
*roses of Sharon
709
00:50:01,660 --> 00:50:06,330
Ah, yes! I'm in charge of overseeing the
whole botanical garden operation so...
710
00:50:06,810 --> 00:50:08,490
Mr. Bong Young Gyu.
711
00:50:08,530 --> 00:50:10,290
Yes, Mr. Cha Dong Joo.
712
00:50:10,490 --> 00:50:12,290
Please put the windbreak back up.
713
00:50:13,970 --> 00:50:17,310
I can't! I was fired by
the botanical garden.
714
00:50:17,470 --> 00:50:19,010
So I can't.
715
00:50:19,140 --> 00:50:22,890
Supervisor, Mr. Bong Young Gyu
is not listening to me.
716
00:50:24,370 --> 00:50:27,580
Mr. Bong Young Gyu has to put
the windbreak back up.
717
00:50:28,020 --> 00:50:29,930
What?
718
00:50:30,370 --> 00:50:32,280
Oh, okay.
719
00:50:32,790 --> 00:50:35,010
- Put it back up quick!
- Yes, supervisor.
720
00:50:35,110 --> 00:50:37,020
Thank you.
721
00:50:42,320 --> 00:50:44,660
Why was Mr. Bong Young Gyu terminated?
722
00:50:46,550 --> 00:50:49,610
Yes, it was director's instruction.
723
00:50:52,490 --> 00:50:55,240
From now on, I'm in charge of here.
So, just listen to my instructions.
724
00:50:59,150 --> 00:51:03,310
To me, Mr. Bong Young Gyu doesn't have
any valid reasons to be terminated.
725
00:51:04,810 --> 00:51:08,320
As the botanical garden's supervisor,
what do you think?
726
00:51:09,090 --> 00:51:10,560
What?
727
00:51:10,740 --> 00:51:13,260
That... that... that...
728
00:51:13,290 --> 00:51:15,880
Let Mr. Bong Young Gyu resume his job.
729
00:51:36,260 --> 00:51:39,120
This color's very unique.
730
00:51:46,960 --> 00:51:49,300
This drawing's also very different.
731
00:51:50,200 --> 00:51:50,800
Very unique.
732
00:52:07,540 --> 00:52:10,060
What do you think of the
current art collection?
733
00:52:10,090 --> 00:52:13,130
How can us people compare
to your taste, Madam?
734
00:52:13,550 --> 00:52:16,290
This person looks like the one we met last time at
Wookyoung Foundation 30th Anniversary party.
735
00:52:16,300 --> 00:52:18,370
Yes, I'm Jang Jun Ha.
736
00:52:19,730 --> 00:52:22,310
They're not curious about your name.
737
00:52:23,160 --> 00:52:27,890
He's the sibling who grew up with my son, Dong Joo.
He's just like my real son to me.
738
00:52:28,640 --> 00:52:31,680
Although he's a neurosurgeon,
he's very capable.
739
00:52:31,870 --> 00:52:33,890
He even opened up his own
investment company.
740
00:52:33,910 --> 00:52:35,460
He's definitely someone
worthy to be your son!
741
00:52:35,480 --> 00:52:38,430
Even if you've money, sometimes you
can't find someone you can trust.
742
00:52:38,460 --> 00:52:40,570
Can I get a consultation?
743
00:52:41,590 --> 00:52:45,770
Sure, of course! They're my friends.
Treat them well, will you?
744
00:52:46,580 --> 00:52:47,990
Yes, that's for sure.
745
00:52:48,040 --> 00:52:51,640
If you've your eyes on any of the works,
just let my secretary know.
746
00:52:52,870 --> 00:52:55,290
- Thank you.
- Yes.
747
00:53:05,980 --> 00:53:08,090
This is the drawing I admire the most.
748
00:53:08,760 --> 00:53:10,420
How much will it be?
749
00:53:10,850 --> 00:53:12,880
If you're bored, let's just go.
750
00:53:14,060 --> 00:53:16,500
We're only doing this to ensure
funding for our business.
751
00:53:17,280 --> 00:53:19,680
You can't let Jun Ha do
all the work himself.
752
00:53:22,560 --> 00:53:24,410
Then, you go help him.
753
00:53:28,580 --> 00:53:30,520
This way please.
754
00:53:32,150 --> 00:53:35,060
If I didn't have an appointment with
the chief, I'd be able to stay here till the end.
755
00:53:35,650 --> 00:53:38,300
You're doing all the work
Dong Joo should be doing.
756
00:53:38,790 --> 00:53:42,330
I'm really sorry,
but I am thankful to you too.
757
00:53:44,370 --> 00:53:46,250
Excuse me.
758
00:53:48,390 --> 00:53:50,150
You're leaving too?
759
00:53:51,970 --> 00:53:54,200
Chairman Choi Jin Chul's son, Cha Dong Joo.
760
00:53:54,560 --> 00:53:56,400
Isn't it enough to just show up?
761
00:54:05,680 --> 00:54:06,700
What's this?
762
00:54:06,830 --> 00:54:09,600
As per your instruction,
I checked on the owner of the Po Cheon factory.
763
00:54:11,300 --> 00:54:12,730
[Factory Registration (Application) Document
L and H Corporation, Jang Jun Ha]
764
00:54:12,750 --> 00:54:14,530
What exactly is going on?
765
00:54:14,580 --> 00:54:16,530
Should I continue investigating?
766
00:54:20,690 --> 00:54:23,810
Jang Jun Ha, you rascal!
767
00:54:33,320 --> 00:54:34,880
Yes, Mother.
768
00:54:35,400 --> 00:54:36,880
Where are you?
769
00:54:36,970 --> 00:54:38,880
I'm almost at the hospital.
770
00:54:39,220 --> 00:54:41,070
Has it ended?
771
00:54:41,300 --> 00:54:43,070
Choi Jin Chul will come and find you.
772
00:54:44,460 --> 00:54:45,440
Me?
773
00:54:45,470 --> 00:54:48,570
I transferred Pocheon factory
to your name not long ago.
774
00:54:48,800 --> 00:54:51,860
- But he has found out.
- The factory's transferred to my name?
775
00:54:52,950 --> 00:54:55,460
- Does Dong Joo know too?
- Didn't I say I trust only you?
776
00:54:56,020 --> 00:54:58,470
Dong Joo's no match to Choi Jin Chul.
777
00:54:58,790 --> 00:55:00,960
Be prepared.
778
00:55:01,440 --> 00:55:03,350
He'll contact you very soon.
779
00:55:15,360 --> 00:55:19,470
[Speed Dial #1
Dong Joo]
780
00:55:25,820 --> 00:55:28,480
I can't get my son involved in this.
781
00:55:29,380 --> 00:55:34,250
Fight between yourself and
your own son, Choi Jin Chul.
782
00:55:39,140 --> 00:55:41,240
Sa. Ja.
783
00:55:41,900 --> 00:55:44,010
Why aren't you eating?
784
00:55:44,300 --> 00:55:46,860
Sa, Ja, eat up!
785
00:55:47,970 --> 00:55:51,100
Are you worrying about my mother too?
786
00:55:51,600 --> 00:55:53,480
I'm worried about her.
787
00:55:57,180 --> 00:56:00,530
Shin Ae gets mad when I call her.
788
00:56:02,330 --> 00:56:04,420
What should my mother do?
789
00:56:05,350 --> 00:56:07,380
Going to the hospital hurts.
790
00:56:10,970 --> 00:56:12,810
Ah... Mr. Cha Dong Joo!
791
00:56:12,960 --> 00:56:15,420
I thought I've added another big fish!
792
00:56:15,970 --> 00:56:17,560
It's just Mr. Bong Young Gyu, I see.
793
00:56:19,220 --> 00:56:21,930
I'm not a fish, I'm Bong Young Gyu.
794
00:56:22,710 --> 00:56:26,530
Ah... from this angle, you
thought I'm a fish?
795
00:56:26,680 --> 00:56:28,900
That's not right! I'm Bong Young Gyu.
796
00:56:30,520 --> 00:56:32,520
Who's misbehaving today?
797
00:56:34,180 --> 00:56:35,690
It's me.
798
00:56:36,070 --> 00:56:38,000
Mother went to the hospital.
799
00:56:38,070 --> 00:56:40,240
She doesn't want me worrying about her.
800
00:56:40,850 --> 00:56:43,370
But I keep on worrying about her,
so I'm the one misbehaving.
801
00:56:44,230 --> 00:56:46,440
But because I don't know how
to write 'Bong Young Gyu',
802
00:56:46,800 --> 00:56:48,580
so I didn't write the name up there.
803
00:56:48,830 --> 00:56:51,100
What are you doing here?
804
00:56:59,340 --> 00:57:01,970
You left such an important function
because of him?
805
00:57:02,370 --> 00:57:04,960
Do you think I built this house just for
you to entertain this kind of people?
806
00:57:05,110 --> 00:57:06,990
Don't be like that to Mr. Cha Dong Joo.
807
00:57:07,570 --> 00:57:09,110
Mr. Cha Dong Joo.
808
00:57:09,910 --> 00:57:13,000
I'm fine. Why don't you call it a day,
and come back tomorrow?
809
00:57:13,530 --> 00:57:15,060
Tomorrow?
810
00:57:15,200 --> 00:57:16,850
Don't be like that, don't be like that!
811
00:57:16,910 --> 00:57:18,850
Ask him to leave right now!
812
00:57:21,820 --> 00:57:23,500
Go home, Mr. Bong Young Gyu.
813
00:57:23,770 --> 00:57:25,140
But...
814
00:57:26,270 --> 00:57:29,640
I'm fine. Don't worry about me
and go home, all right?
815
00:58:15,690 --> 00:58:20,140
It's degenerative dementia. Because of the alcohol,
your brain has shrunk quite a bit.
816
00:58:20,390 --> 00:58:25,440
Don't drink anymore from now on.
Also, an aneurysm was discovered.
817
00:58:25,510 --> 00:58:28,910
Although the size is not big,
we don't know when it'll burst.
818
00:58:29,050 --> 00:58:31,150
Having surgery at your old age
is very dangerous.
819
00:58:31,270 --> 00:58:33,750
We've to have you for regular check-up
and continue observation.
820
00:58:33,820 --> 00:58:37,090
When one's old, they sure
have many illnesses!
821
00:58:37,680 --> 00:58:40,510
How can he scare me and say
it's dementia or whatnot!
822
00:58:40,940 --> 00:58:43,160
They're only doing that just
to get some money!
823
00:58:43,780 --> 00:58:45,650
Bad fellow!
824
00:58:50,100 --> 00:58:53,610
What's the point of wasting all
that money on this? Why?
825
00:58:53,830 --> 00:58:55,720
Grandma, you can't sit here.
826
00:58:57,450 --> 00:58:59,080
Darn woman!
827
00:59:00,740 --> 00:59:05,250
Aigoo... excuse me, where do I go
to pick up the medicine?
828
00:59:05,350 --> 00:59:06,750
I was told to take this paper with me.
829
00:59:06,800 --> 00:59:08,750
Go ask at the help desk.
830
00:59:09,150 --> 00:59:12,490
De... Des... Des... What?
831
00:59:12,630 --> 00:59:17,250
Excuse me... I'm illiterate.
832
00:59:17,420 --> 00:59:19,250
Where do I go to pick up the medicine?
833
00:59:20,550 --> 00:59:22,680
- Try going over there.
- Yes.
834
00:59:34,590 --> 00:59:37,060
[102]
835
00:59:38,450 --> 00:59:41,020
Yes, that's right!
836
00:59:41,180 --> 00:59:43,910
Here, here! It's me, it's me!
837
00:59:49,680 --> 00:59:52,670
- Is it this one?
- Yes, take it please.
838
00:59:59,130 --> 01:00:01,060
Grandma.
839
01:00:03,230 --> 01:00:06,840
Grandma, you took the wrong medicine.
840
01:00:07,480 --> 01:00:08,490
What?
841
01:00:08,570 --> 01:00:10,850
Grandma, your name is
Hwang Soon Geum, right?
842
01:00:11,630 --> 01:00:13,350
Yes.
843
01:00:13,600 --> 01:00:15,510
This one.
844
01:00:17,480 --> 01:00:19,310
Thank you!
845
01:00:26,850 --> 01:00:29,250
But, how did he know my name?
846
01:00:46,220 --> 01:00:49,280
My god... my god...
847
01:00:57,560 --> 01:00:58,970
Hey!
848
01:01:05,170 --> 01:01:07,930
Ma... Ma... Ma Ru...
849
01:01:15,050 --> 01:01:17,250
Ma... Ma... Ma...
850
01:01:19,010 --> 01:01:23,510
Ma... Ma... Ma Ru...
851
01:01:41,130 --> 01:01:43,250
Dad!
852
01:01:43,480 --> 01:01:45,340
Woo Ri, Woo Ri, big trouble! Big trouble!
853
01:01:45,390 --> 01:01:46,700
Big trouble, Woo Ri!
854
01:01:46,720 --> 01:01:49,790
What's wrong with Mr. Cha Dong Joo?
What do you mean by a scary person?
855
01:01:49,860 --> 01:01:51,690
Her eyes are like this...
856
01:01:52,010 --> 01:01:54,280
And shouting at Mr. Cha Dong Joo.
857
01:01:55,080 --> 01:01:56,770
Mr. Cha Dong Joo's going to get sick.
858
01:01:56,940 --> 01:01:59,530
What should we do?
Poor boy. Poor Mr. Cha Dong Joo...
859
01:01:59,610 --> 01:02:01,180
What should we do?
860
01:02:01,450 --> 01:02:03,820
Dad, you wait for me here.
I'll go take a look!
861
01:02:03,870 --> 01:02:06,570
No! it's a very scary person.
862
01:02:07,040 --> 01:02:08,530
Let's go together.
863
01:02:08,550 --> 01:02:09,880
Dad, you're shocked.
864
01:02:09,910 --> 01:02:12,070
I'll go have a look.
Just one look and I'll be back.
865
01:02:44,310 --> 01:02:47,750
- What are you doing exactly?
- Come out, follow me home!
866
01:02:48,100 --> 01:02:50,020
I can't let you stay on in here.
867
01:02:50,300 --> 01:02:53,910
If I follow you home, do you
think I'll listen to you, Mom?
868
01:02:55,720 --> 01:02:59,780
I really don't understand what I did
wrong, for you to treat me like this.
869
01:03:00,850 --> 01:03:03,260
So what if I see that person?
870
01:03:03,300 --> 01:03:05,410
Is it worthy for
you to get so worked up?
871
01:03:05,450 --> 01:03:07,210
I don't want to see those people!
872
01:03:07,320 --> 01:03:09,350
Even more than them?
873
01:03:09,820 --> 01:03:12,800
Those people would not want
to see us even more!
874
01:03:14,010 --> 01:03:15,640
Jun Ha hyung...
875
01:03:16,070 --> 01:03:18,250
His family is by his side and yet
he can't get near them.
876
01:03:19,600 --> 01:03:21,460
Aren't you just being too much?
877
01:03:23,510 --> 01:03:28,090
Because of you, Mom, he can't even say anything.
And he has to see his family being bulsung like that.
878
01:03:28,780 --> 01:03:30,510
Have you considered his feeling?
879
01:03:31,340 --> 01:03:35,220
If that's the case, why don't you just let
Jun Ha hyung return to his family?
880
01:03:42,310 --> 01:03:43,000
What?
881
01:03:43,030 --> 01:03:46,120
Mom, if you can't do that, I'll let him.
882
01:03:46,860 --> 01:03:48,770
What do you know?
883
01:03:53,248 --> 01:04:00,340
The love I have for you,
can your heart feel it?
884
01:04:00,772 --> 01:04:07,352
Do you feel my reluctance?
885
01:04:07,523 --> 01:04:10,887
You only protected me
886
01:04:11,100 --> 01:04:14,844
You could not live without me
887
01:04:15,188 --> 01:04:18,442
You made me fall in love
888
01:04:17,020 --> 01:04:19,090
Mr. Cha Dong Joo is very, very nice.
889
01:04:18,686 --> 01:04:23,982
I miss you like crazy
890
01:04:19,250 --> 01:04:21,840
You're not a bad ant poop,
but more like a fool.
891
01:04:22,070 --> 01:04:24,840
- Did you like me a lot?
- Why would I like you?
892
01:04:24,001 --> 01:04:29,289
To be hurt by love again
893
01:04:24,850 --> 01:04:28,160
- You're crazy.
- No. I did.
894
01:04:29,420 --> 01:04:36,295
Even when I close my eyes and
think over and over again
895
01:04:31,560 --> 01:04:34,400
As the acting representative of the shop
that has sold fried chicken for 20 years,
896
01:04:34,500 --> 01:04:36,000
I need to finish my statement.
897
01:04:36,568 --> 01:04:40,085
It cannot work for me
898
01:04:36,570 --> 01:04:38,390
Dong Joo!
899
01:04:39,540 --> 01:04:42,120
Bong Ma Ru. Please check one more time.
900
01:04:40,203 --> 01:04:43,877
It really cannot work for me
901
01:04:42,220 --> 01:04:43,990
I'm Wookyoung Group's lady of the house!
902
01:04:43,949 --> 01:04:51,185
What am I to do when I cannot live without you?
903
01:04:44,000 --> 01:04:47,940
The wrongs we've committed against Jun Ha,
I'll shoulder the punishment.
904
01:04:48,160 --> 01:04:49,300
Bong Ma Ru is dead.
905
01:04:49,330 --> 01:04:51,930
Your father waits wistfully
for you to return every day.
906
01:04:52,030 --> 01:04:53,940
- This is Ma Ru. Ma Ru.
- This, does it say Ma?
907
01:04:53,175 --> 01:04:59,508
I will love you more now
908
01:04:53,980 --> 01:04:55,330
Yes.
909
01:04:55,380 --> 01:04:57,330
Woo Ri, Woo Ri.
Mother says she saw Ma Ru.
910
01:04:57,650 --> 01:04:58,420
What?
911
01:04:58,443 --> 01:04:59,558
You should be more careful.
912
01:04:59,590 --> 01:05:01,780
You should be more careful. In the past...
913
01:05:02,120 --> 01:05:03,170
Dong Joo.
914
01:05:03,220 --> 01:05:05,180
Do you remember something?
69976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.