Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:07,989
- Grandma.
- Just give it to her! Give her the phone! Quickly!
2
00:00:07,990 --> 00:00:10,039
- I was talking on the phone, why...
- Grandma, I'm sorry.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,599
Give me the phone, brat!
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,479
I was talking. Why did you hang up?
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,089
- Grandma...
- I have something to say.
6
00:00:15,090 --> 00:00:17,149
Young Gyu! Young Gyu!
7
00:00:17,150 --> 00:00:18,499
I don't care!
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,529
- Give it to me! Give it!
- Just give her the phone!
9
00:00:21,530 --> 00:00:23,109
- Grandma. Grandma, your arm!
- Ouch, it hurts. It hurts.
10
00:00:23,110 --> 00:00:24,579
Let's go!
11
00:00:24,580 --> 00:00:26,099
Min Soo, I just got to the hospital.
12
00:00:26,100 --> 00:00:27,769
- Did you meet Bong Woo Ri?
- No, not yet.
13
00:00:27,770 --> 00:00:30,369
She should have arrived.
Go check at the reception desk.
14
00:00:30,370 --> 00:00:33,370
The patient's name is Hwang Soon Geum.
15
00:00:33,390 --> 00:00:34,700
What?
16
00:00:35,190 --> 00:00:36,419
I have a call coming in.
17
00:00:36,420 --> 00:00:40,110
Do well. I must buy that picture.
I'll leave it to you.
18
00:00:43,540 --> 00:00:45,899
Unni... we're here,
19
00:00:45,900 --> 00:00:48,650
but they said that
Dr. Jang Jun Ha isn't here.
20
00:00:49,680 --> 00:00:51,849
What the heck is going on?
21
00:00:51,850 --> 00:00:52,829
Just tell her to come here!
22
00:00:52,830 --> 00:00:54,359
That girl's like a thief! Bad girl!
23
00:00:54,360 --> 00:00:56,239
Grandma, sit on the chair. On the chair.
24
00:00:56,240 --> 00:01:01,090
- I'm doing this because my legs hurt. My legs hurt.
- Oh, I see. Thank you. Thank you.
25
00:01:01,770 --> 00:01:03,699
Grandma, the doctor has just arrived.
26
00:01:03,700 --> 00:01:06,990
See, I told you that unni doesn't lie.
27
00:01:19,230 --> 00:01:21,390
You brat, what are you doing?
28
00:01:30,190 --> 00:01:32,040
This is the information
on Mr. Jang Jun Ha.
29
00:01:33,630 --> 00:01:34,619
Why only this?
30
00:01:34,620 --> 00:01:36,209
His father, Dr. Jang Jae Dong,
31
00:01:36,210 --> 00:01:39,419
has been travelling for medical missions
to different countries,
32
00:01:39,420 --> 00:01:41,219
so it was hard to find information on him.
33
00:01:41,220 --> 00:01:43,559
From high school onwards,
he lived in America.
34
00:01:43,560 --> 00:01:46,750
For now, here's what I've got.
35
00:01:47,360 --> 00:01:50,480
Understood. Look further.
36
00:02:07,850 --> 00:02:09,870
You still haven't seen him?
37
00:02:09,970 --> 00:02:12,089
Jun Ha is not a person
who doesn't keep his promise.
38
00:02:12,090 --> 00:02:14,780
Hold on. I'll call him again.
39
00:02:15,910 --> 00:02:17,630
What's up with Jun Ha?
40
00:02:17,950 --> 00:02:21,240
I referred a patient to him
but he must have gone somewhere.
41
00:02:21,270 --> 00:02:24,669
She doesn't want to sell to Wookyoung
initially, so I'm now racking my brain.
42
00:02:24,670 --> 00:02:26,909
Not selling what?
43
00:02:26,910 --> 00:02:30,530
Oh, it's nothing. I can handle it.
44
00:02:32,560 --> 00:02:34,899
- The number you have dialed is...
- Wow...
45
00:02:34,900 --> 00:02:37,259
- Please leave a message after the beep.
- ... turning the phone off, too?
46
00:02:37,260 --> 00:02:39,660
You think you're Cha Dong Joo?
47
00:02:39,800 --> 00:02:42,409
Cha Dong Joo turns off his phone
without reason, do you know that?
48
00:02:42,410 --> 00:02:45,309
Doesn't pick up calls and only calls
when he needs to.
49
00:02:45,310 --> 00:02:48,440
Jun Ha is not like that.
Has he been influenced?
50
00:02:48,640 --> 00:02:51,410
How do you manage
when both your sons are not obedient?
51
00:02:52,310 --> 00:02:54,519
You don't listen to your parents either,
don't you?
52
00:02:54,520 --> 00:02:56,670
Have you told them
you've returned to the country?
53
00:02:57,690 --> 00:02:59,269
You already know.
54
00:02:59,270 --> 00:03:02,840
I want to be a free spirit.
55
00:03:03,770 --> 00:03:05,619
Please replace this machine.
56
00:03:05,620 --> 00:03:09,189
The latest model makes the
emulsion particle size a lot smaller,
57
00:03:09,190 --> 00:03:11,949
which provides better dispersion force,
usage, and absorbing power.
58
00:03:11,950 --> 00:03:13,669
We'll order it immediately then.
59
00:03:13,670 --> 00:03:16,749
There shouldn't be a problem with the
production by the time we launch it, right?
60
00:03:16,750 --> 00:03:17,799
Yes.
61
00:03:17,800 --> 00:03:21,039
The problem is... Cha Dong Joo.
62
00:03:21,040 --> 00:03:23,710
As the Head,
he has been idling for several days.
63
00:03:25,660 --> 00:03:27,350
Let's meet.
64
00:03:31,230 --> 00:03:33,249
Did he plant a bug on me?
65
00:03:33,250 --> 00:03:34,530
What?
66
00:03:34,580 --> 00:03:38,580
Cha Dong Joo wants to see me.
Right now. I'm leaving first.
67
00:04:13,350 --> 00:04:14,860
Cherry blossom.
68
00:04:15,390 --> 00:04:17,510
Cherry blossom is falling.
69
00:04:20,100 --> 00:04:24,620
[Cherry blossom]
[Cherry blossom is falling]
70
00:04:26,530 --> 00:04:28,960
Cherry blossom is floating around.
71
00:04:29,660 --> 00:04:33,730
Cherry blossom is floating in the wind.
72
00:04:35,890 --> 00:04:42,180
[Cherry blossom is floating around]
[Cherry blossom is floating in the wind]
73
00:05:10,480 --> 00:05:13,809
He's Dr. Jang Jun Ha. I was told
he's in this hospital. Do you know him?
74
00:05:13,810 --> 00:05:15,750
- I don't know.
- Sir...
75
00:05:17,900 --> 00:05:19,729
Excuse me. Can I ask something?
76
00:05:19,730 --> 00:05:23,149
He's Dr. Jang Jun Ha.
He works in this hospital.
77
00:05:23,150 --> 00:05:24,999
I don't know.
78
00:05:25,000 --> 00:05:28,519
Unni, I'm sorry but can you please
double check? He's Dr. Jang Jun Ha.
79
00:05:28,520 --> 00:05:30,750
I told you I don't know.
80
00:05:31,750 --> 00:05:34,489
Can you connect neurosurgeon
Chief Kim Seon Ho for me?
81
00:05:34,490 --> 00:05:35,619
Who are you?
82
00:05:35,620 --> 00:05:38,220
He'll know if you say it's Jang Jun Ha.
83
00:05:40,240 --> 00:05:43,510
Are... Are you Dr. Jang Jun Ha?
84
00:05:44,360 --> 00:05:45,989
Yes, I am.
85
00:05:45,990 --> 00:05:48,619
Do you know Miss Kang Min Soo?
I'm here on her recommendation.
86
00:05:48,620 --> 00:05:50,099
Oh yes, I received her call.
87
00:05:50,100 --> 00:05:52,400
I have Chief Kim on the line.
88
00:05:52,420 --> 00:05:54,030
Hold on a moment, please.
89
00:05:56,390 --> 00:05:59,050
Hello. I'm Jang Jun Ha.
90
00:05:59,570 --> 00:06:01,430
Yes, it's such a short notice?
91
00:06:01,650 --> 00:06:04,009
The patient I told you about is here.
92
00:06:04,010 --> 00:06:08,290
Yes. Then, I'll direct her over there
and come see you later.
93
00:06:08,390 --> 00:06:09,879
Okay.
94
00:06:09,880 --> 00:06:11,290
Thank you.
95
00:06:12,390 --> 00:06:16,069
Go to the neurology department,
and ask for my name.
96
00:06:16,070 --> 00:06:17,569
You know my name, don't you?
97
00:06:17,570 --> 00:06:21,730
Yes, Dr. Jang Jun Ha.
98
00:06:21,870 --> 00:06:23,380
Well then, goodbye.
99
00:06:27,300 --> 00:06:29,270
Thank you.
100
00:06:48,060 --> 00:06:49,299
What is this?
101
00:06:49,300 --> 00:06:52,509
Darn you. It's a ball pen, isn't it?
102
00:06:52,510 --> 00:06:54,079
Asking me such a useless question.
103
00:06:54,080 --> 00:06:56,859
Grandma, you shouldn't curse at the doctor.
104
00:06:56,860 --> 00:06:59,079
The mouth is on my face.
Mind your own business!
105
00:06:59,080 --> 00:07:00,499
It's okay.
106
00:07:00,500 --> 00:07:04,900
Grandma, what's 100 minus 7?
107
00:07:06,560 --> 00:07:08,910
That... That...
108
00:07:09,940 --> 00:07:12,729
Doctor, can't it be 1000 minus 700?
109
00:07:12,730 --> 00:07:14,329
She can calculate that quickly.
110
00:07:14,330 --> 00:07:18,120
So, what's 1000 minus 700?
111
00:07:19,230 --> 00:07:23,779
Grandma, a customer pays 1000 won
for cucumbers worth 700 won.
112
00:07:23,780 --> 00:07:25,950
How much is the change?
113
00:07:26,050 --> 00:07:28,929
I'm old, why do I have to go
to the market to sell cucumbers?
114
00:07:28,930 --> 00:07:31,140
You sell it! You!
115
00:07:32,540 --> 00:07:34,850
Grandma...
116
00:07:36,550 --> 00:07:41,490
- Just stay still.
- Today, it is what month and what day?
117
00:07:42,380 --> 00:07:44,719
The possibility of early stage
dementia is high.
118
00:07:44,720 --> 00:07:47,489
According to the blood test result,
her blood pressure is a bit high.
119
00:07:47,490 --> 00:07:51,050
She has high cholesterol and
her liver enzymes are high, as well.
120
00:07:51,330 --> 00:07:54,509
It seems to be signs of
degenerative alcohol dementia.
121
00:07:54,510 --> 00:07:57,529
Blood vessels and other organs
may have been affected, too.
122
00:07:57,530 --> 00:08:00,029
It's best to get a thorough
medical examination.
123
00:08:00,030 --> 00:08:02,480
Geez.
124
00:08:02,500 --> 00:08:06,440
Why do we have to spend money for
no reason to pee and draw blood?
125
00:08:06,880 --> 00:08:09,189
Hey, what's wrong with you?
126
00:08:09,190 --> 00:08:10,909
Are you not feeling well, either?
127
00:08:10,910 --> 00:08:12,989
No.
128
00:08:12,990 --> 00:08:14,549
Are you done urinating?
129
00:08:14,550 --> 00:08:18,219
Since it'll be a long bus ride back home,
you should empty your bladder.
130
00:08:18,220 --> 00:08:19,629
Crazy girl!
131
00:08:19,630 --> 00:08:22,759
Old people's brain will explode
if they push too hard.
132
00:08:22,760 --> 00:08:24,849
No way! That can't happen.
133
00:08:24,850 --> 00:08:28,929
Grandma, your blood pressure
is a bit high. Something bad can happen.
134
00:08:28,930 --> 00:08:31,029
Just go ahead and dribble your urine.
135
00:08:31,030 --> 00:08:33,659
I'll carry around a chamber pot
at all times.
136
00:08:33,660 --> 00:08:35,679
Such nonsense.
137
00:08:35,680 --> 00:08:38,290
Your father's waiting. Let's hurry home.
138
00:08:39,700 --> 00:08:42,099
Woo Ri! We're in big trouble!
139
00:08:42,100 --> 00:08:43,810
What?
140
00:08:45,610 --> 00:08:47,380
What's wrong?
141
00:08:50,580 --> 00:08:52,049
What?
142
00:08:52,050 --> 00:08:55,559
How can the medical examination fee be
1,500,000 won*?
143
00:08:55,560 --> 00:08:56,489
In order to get an MRI,
144
00:08:56,490 --> 00:08:59,459
and an MRA, you need to spend that much.
145
00:08:59,460 --> 00:09:03,719
Well... If we divide it one by one,
146
00:09:03,720 --> 00:09:05,530
will it be cheaper?
147
00:09:05,540 --> 00:09:06,790
What?
148
00:09:08,430 --> 00:09:11,119
I'm a bit confused.
149
00:09:11,120 --> 00:09:14,570
Doing that,
will it completely cure dementia?
150
00:09:14,680 --> 00:09:16,079
It's an examination.
151
00:09:16,080 --> 00:09:17,489
- You have to wait for the result to come out.
- I mean...
152
00:09:17,490 --> 00:09:20,789
why does it cost so much for
a medical examination?
153
00:09:20,790 --> 00:09:22,490
1 million 500 thousand won?
154
00:09:26,550 --> 00:09:29,639
Are you going to book for it or not?
155
00:09:29,640 --> 00:09:31,930
I'm going to book it but...
156
00:09:32,640 --> 00:09:35,429
when do I have to pay the fee by?
157
00:09:35,430 --> 00:09:38,839
Unni, can you give me a little discount?
158
00:09:38,840 --> 00:09:40,639
That's impossible.
159
00:09:40,640 --> 00:09:42,640
A little discount would be nice.
160
00:09:46,300 --> 00:09:49,729
This person's feeling is not just some
ordinary feeling. It's science!
161
00:09:49,730 --> 00:09:50,669
This person only needs to apply it once
162
00:09:50,670 --> 00:09:52,726
to know what powder is being used,
163
00:09:52,761 --> 00:09:56,351
and accurately predict
what percentage of glycerin it contains.
164
00:09:56,360 --> 00:09:57,929
You want me to scout this person, right?
165
00:09:57,930 --> 00:09:59,290
Yes.
166
00:09:59,850 --> 00:10:02,450
If you have anything more to say, email me.
167
00:10:04,610 --> 00:10:06,310
You're leaving already?
168
00:10:06,970 --> 00:10:08,629
I ruined the test again.
169
00:10:08,630 --> 00:10:10,629
This is your fault.
Why did you have to say you're leaving.
170
00:10:10,630 --> 00:10:12,239
We have so many things to discuss.
171
00:10:12,240 --> 00:10:14,960
And figure out how to make a contract
for Bong Woo Ri's flower picture.
172
00:10:15,530 --> 00:10:17,480
I'll handle that.
173
00:10:20,500 --> 00:10:24,200
We're on the same team.
Why do you keep me at a distance?
174
00:10:25,270 --> 00:10:28,990
I hate women who talks a lot.
175
00:10:34,380 --> 00:10:35,339
Hyung!
176
00:10:35,340 --> 00:10:37,159
You're here too, Dong Joo?
177
00:10:37,160 --> 00:10:40,640
Yes. I'm leaving.
178
00:10:46,640 --> 00:10:48,700
What are you doing?
179
00:10:48,960 --> 00:10:51,420
Why is he so cool?
180
00:10:52,530 --> 00:10:54,729
This is the first time I met a guy
who hates me.
181
00:10:54,730 --> 00:10:55,669
Mmm...
182
00:10:55,670 --> 00:10:58,019
What is it that
you want to talk to me about?
183
00:10:58,020 --> 00:10:59,440
Oh! Come here.
184
00:11:06,270 --> 00:11:09,330
Hello, everyone.
My name is Bong Woo Ri.
185
00:11:09,600 --> 00:11:13,679
My oppa probably still remembers me
as Little Mi Suk.
186
00:11:13,680 --> 00:11:16,820
There's a botanical garden here now.
187
00:11:17,080 --> 00:11:20,670
That area is considered
part of our family's land, too.
188
00:11:20,680 --> 00:11:23,569
The land we slowly saved money to buy
has been developed.
189
00:11:23,570 --> 00:11:27,509
We've become very wealthy
because the land value skyrocketed.
190
00:11:27,510 --> 00:11:28,749
- You already know from seeing her today
- So my dad says
191
00:11:28,750 --> 00:11:30,779
- that she's not in that condition.
- if Oppa comes back,
192
00:11:30,780 --> 00:11:33,579
- She's not a girl who would lie, either.
- he'll give him anything he wants.
193
00:11:33,580 --> 00:11:35,679
- But, taken to this extent,
- Grandma says she'll show off to Oppa
194
00:11:35,714 --> 00:11:37,655
- she must be desperate.
- after we find him...
195
00:11:37,690 --> 00:11:41,140
- Just like that idea I must lay my hands on.
- She goes to a university for seniors.
196
00:11:41,320 --> 00:11:42,870
Oppa.
197
00:11:43,200 --> 00:11:45,030
Ma Ru oppa.
198
00:11:47,080 --> 00:11:49,360
I'm Little Mi Suk.
199
00:11:49,880 --> 00:11:51,910
Dad is...
200
00:11:54,500 --> 00:11:56,330
Oppa.
201
00:11:58,740 --> 00:12:01,470
Oppa...
202
00:12:01,730 --> 00:12:03,069
What do you think?
203
00:12:03,070 --> 00:12:05,800
Should we go find
Bong Woo Ri's older brother?
204
00:12:22,130 --> 00:12:23,499
You really don't know me?
205
00:12:23,500 --> 00:12:25,559
Or are you only pretending
you don't know me?
206
00:12:25,560 --> 00:12:28,260
I'm Little Mi Suk!
207
00:12:29,440 --> 00:12:31,210
Oppa.
208
00:12:33,670 --> 00:12:36,450
Oppa...
209
00:12:41,330 --> 00:12:42,799
Wait here.
210
00:12:42,800 --> 00:12:43,589
I'll be right back.
211
00:12:43,590 --> 00:12:46,089
Oppa! Oppa!
212
00:12:46,090 --> 00:12:48,959
Oppa... Oppa... Oppa...
213
00:12:48,960 --> 00:12:51,219
Don't leave, Oppa!
214
00:12:51,220 --> 00:12:54,030
Oppa!
215
00:13:09,830 --> 00:13:10,969
Welcome.
216
00:13:10,970 --> 00:13:12,459
- Hello.
- You're here.
217
00:13:12,460 --> 00:13:14,080
Room #1.
218
00:13:14,540 --> 00:13:16,839
Hey, you go to places like this too?
219
00:13:16,840 --> 00:13:18,239
Why didn't you say earlier?
220
00:13:18,240 --> 00:13:20,460
I'm good at massaging.
221
00:13:24,980 --> 00:13:27,050
Team Manager!
222
00:13:28,820 --> 00:13:29,859
Say hello.
223
00:13:29,860 --> 00:13:33,610
This is our team manager who
gets a massage during work hours.
224
00:13:33,690 --> 00:13:36,539
I've brought a new worker.
You will hire him, right?
225
00:13:36,540 --> 00:13:39,169
Hey! I told you
I don't do this kind of stuff.
226
00:13:39,170 --> 00:13:40,540
Hey!
227
00:13:40,650 --> 00:13:42,200
Oh, it hurts.
228
00:13:45,780 --> 00:13:46,909
Look at him!
229
00:13:46,910 --> 00:13:49,820
He wants this job so badly.
230
00:13:50,130 --> 00:13:52,810
No! I don't want to sell cars.
231
00:13:53,010 --> 00:13:55,629
Then, what are we going to do
about my grandma's medical fee?
232
00:13:55,630 --> 00:13:58,029
What has your grandma's medical fee
got to do with me?
233
00:13:58,030 --> 00:14:01,230
You said you'll help me find Ma Ru oppa
and yet you cheated my money...
234
00:14:01,410 --> 00:14:03,979
Never mind. Let's go see your mom.
235
00:14:03,980 --> 00:14:05,570
For what?
236
00:14:06,360 --> 00:14:08,809
Bong, loyalty! Loyalty!
237
00:14:08,810 --> 00:14:11,790
What's with you? Besides loyalty,
you're nothing but a corpse.
238
00:14:11,840 --> 00:14:13,600
Do it nicely.
239
00:14:14,380 --> 00:14:18,070
So, Team Manager,
I'll leave this friend under your care.
240
00:14:18,270 --> 00:14:20,490
Please take care of him.
241
00:14:21,120 --> 00:14:22,890
Hey, where are you going?
242
00:14:23,590 --> 00:14:26,139
I'm going to meet the customer the
restaurant ahjussi helped me contact.
243
00:14:26,140 --> 00:14:28,929
Before he changes his mind,
I'll sign the contract with him.
244
00:14:28,930 --> 00:14:30,680
You should work hard, too.
245
00:14:32,330 --> 00:14:33,910
Hello.
246
00:14:34,100 --> 00:14:36,450
Yes, I'm Bong Woo Ri.
247
00:14:37,230 --> 00:14:38,480
What?
248
00:14:40,110 --> 00:14:41,399
Who did you say?
249
00:14:41,400 --> 00:14:42,860
Who?
250
00:14:48,980 --> 00:14:50,440
Woo Ri.
251
00:14:54,310 --> 00:14:56,499
M... M... Ma Ru.
252
00:14:56,500 --> 00:15:01,190
Is it really... really... really Ma Ru?
253
00:15:02,440 --> 00:15:04,659
Woo Ri... Woo Ri... Woo Ri...
254
00:15:04,660 --> 00:15:09,900
Is it really... really... really Ma Ru?
255
00:15:10,670 --> 00:15:16,270
Ma Ru has returned!
256
00:15:18,420 --> 00:15:20,849
- Hurray! Hurray!
- Really! Really?!
257
00:15:20,850 --> 00:15:22,259
Oh. my goodness...
258
00:15:22,260 --> 00:15:25,940
Young Gyu waited for so long.
259
00:15:27,140 --> 00:15:28,109
What are doing, not doing business?
260
00:15:28,110 --> 00:15:30,039
Ma Ru has returned.
The chicken isn't the problem!
261
00:15:30,040 --> 00:15:32,020
Finally coming back!
262
00:15:33,250 --> 00:15:34,919
What's going on?
263
00:15:34,920 --> 00:15:37,109
Honey! Honey!
264
00:15:37,110 --> 00:15:39,440
Ma Ru! Ma Ru!
265
00:15:41,630 --> 00:15:46,100
Ma Ru! Ma Ru! Ma Ru!
266
00:15:50,030 --> 00:15:51,099
Ma Ru!
267
00:15:54,000 --> 00:15:56,339
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk, help me!
268
00:15:56,340 --> 00:15:57,639
Miss Mi Suk...
269
00:15:57,640 --> 00:16:01,690
Ma Ru! Miss Mi Suk, help me...
270
00:16:01,970 --> 00:16:04,230
Ma Ru! Ma Ru!
271
00:16:25,530 --> 00:16:26,329
Hello?
272
00:16:26,330 --> 00:16:27,359
Miss Bong Woo Ri?
273
00:16:27,360 --> 00:16:29,799
Yes, yes, yes!
I'm Bong Woo Ri, Bong Woo Ri!
274
00:16:29,800 --> 00:16:31,390
Oppa?
275
00:16:32,340 --> 00:16:34,929
Yes, yes, yes!
I'm Bong Woo Ri, Bong Woo Ri!
276
00:16:34,930 --> 00:16:36,500
Oppa?
277
00:16:37,530 --> 00:16:40,749
Miss Bong Woo Ri.
I called because I want to meet you.
278
00:16:40,750 --> 00:16:43,809
Okay. Where are you?
Didn't I ask you to come home?
279
00:16:43,810 --> 00:16:46,180
Oppa, hurry up!
280
00:16:49,680 --> 00:16:53,850
Oppa, where are you?
Why aren't you speaking?
281
00:16:54,810 --> 00:16:57,140
Oppa! Oppa!
282
00:16:57,730 --> 00:16:58,719
Oppa, why aren't you speaking?
283
00:16:58,720 --> 00:17:01,049
Didn't I ask you
to come to Seung Chul's house?
284
00:17:01,050 --> 00:17:03,610
Oppa. Oppa!
285
00:17:04,310 --> 00:17:09,190
Oppa! Oppa!
286
00:17:09,990 --> 00:17:12,589
Oppa. Oppa!
287
00:17:12,590 --> 00:17:15,550
Oppa. Oppa!
288
00:17:20,310 --> 00:17:25,430
You're really... not my oppa?
289
00:17:26,960 --> 00:17:29,950
Why aren't you speaking?
Where are you, oppa?
290
00:17:30,740 --> 00:17:33,920
Why aren't you speaking?
Where are you, oppa?
291
00:17:34,030 --> 00:17:35,710
Oppa!
292
00:17:36,350 --> 00:17:38,290
I'm sorry, but I'm not your oppa.
293
00:17:40,100 --> 00:17:43,500
Then, who are you?
294
00:17:43,750 --> 00:17:46,469
Then, who are you?
295
00:17:46,470 --> 00:17:49,150
Hello? Hello?
296
00:17:49,170 --> 00:17:52,420
I'm Cha Dong Joo.
297
00:17:52,550 --> 00:17:54,010
Who?
298
00:17:55,030 --> 00:17:56,680
Cha Dong Joo.
299
00:18:07,810 --> 00:18:10,060
Pianist.
300
00:18:11,290 --> 00:18:13,420
Pianist.
301
00:18:14,470 --> 00:18:16,570
Pianist?
302
00:18:22,040 --> 00:18:24,289
You are pianist, aren't you?
303
00:18:24,290 --> 00:18:26,499
Then, can you teach me how to play?
304
00:18:26,500 --> 00:18:29,029
Just once...
Just the piece you played earlier...
305
00:18:29,030 --> 00:18:31,500
I beg you just once.
306
00:18:33,940 --> 00:18:38,110
Melodeon*... Wookyoung... Cha Dong Joo?
307
00:18:39,280 --> 00:18:43,360
Melodeon... Wookyoung... Cha Dong Joo?
308
00:18:47,870 --> 00:18:49,510
Is it you?
309
00:18:49,650 --> 00:18:51,260
Hello?
310
00:18:54,330 --> 00:18:55,950
Hello?
311
00:18:59,960 --> 00:19:02,199
What's going on? Hello?
312
00:19:02,200 --> 00:19:05,790
I don't know what you're talking about.
The reason I called was because,
313
00:19:05,980 --> 00:19:08,860
I need Miss Bong Woo Ri's
flower picture idea.
314
00:19:09,740 --> 00:19:11,420
Let's meet up.
315
00:19:24,860 --> 00:19:26,769
I said I wasn't selling the flower picture.
316
00:19:26,770 --> 00:19:30,370
I'm very busy now. Goodbye.
317
00:19:34,280 --> 00:19:36,309
I said I wasn't selling the flower picture.
318
00:19:36,310 --> 00:19:39,630
I'm very busy now. Goodbye.
319
00:20:07,640 --> 00:20:09,530
Such a fool.
320
00:20:09,680 --> 00:20:12,100
How can he forget the melodeon?
321
00:20:13,630 --> 00:20:14,819
No.
322
00:20:14,820 --> 00:20:16,669
It's Wookyoung. Wookyoung!
323
00:20:16,670 --> 00:20:19,420
You chicken head!
324
00:20:22,830 --> 00:20:24,480
Hi, Seung Chul.
325
00:20:25,450 --> 00:20:27,459
I'm coming, coming, coming.
326
00:20:27,460 --> 00:20:28,900
I'm hanging up.
327
00:20:39,180 --> 00:20:40,840
Cha Dong Joo!
328
00:20:41,310 --> 00:20:44,860
Dummy... coward... ant poop!
329
00:20:52,290 --> 00:20:53,689
You immature kid...
330
00:20:53,690 --> 00:20:55,699
You responded to the word "poop. "
331
00:20:55,700 --> 00:20:59,679
So from now on, I'll just call you ant poop.
332
00:20:59,680 --> 00:21:02,630
You're wearing earphones
and you also said ant poop.
333
00:21:18,830 --> 00:21:19,979
Seung Chul!
334
00:21:19,980 --> 00:21:23,079
Aigoo, Ma Ru. Aigoo, My goodness!
335
00:21:23,080 --> 00:21:25,179
Where did you go to only come back now?
336
00:21:25,180 --> 00:21:27,699
Aigoo, Ma Ru...
337
00:21:27,700 --> 00:21:30,960
- Ma Ru...
- I'm sorry, grandma...
338
00:21:32,690 --> 00:21:35,139
It's good to have you back.
It's good to have you back.
339
00:21:35,140 --> 00:21:38,359
Aigoo... My goodness...
340
00:21:38,360 --> 00:21:41,039
How much pain have you suffered?
341
00:21:41,040 --> 00:21:44,189
To have your handsome face
become like this now?
342
00:21:44,190 --> 00:21:47,850
Ma Ru... Aigoo, Ma Ru...
343
00:21:50,630 --> 00:21:52,350
Oppa.
344
00:21:52,460 --> 00:21:54,970
- Aigoo... Ma Ru!
- Just stay still.
345
00:21:55,240 --> 00:21:59,120
- Hey boy. How old are you this year?
- Aigoo.
346
00:21:59,230 --> 00:22:01,589
I'm 30 this year.
347
00:22:01,590 --> 00:22:06,279
I was in middle school
when I left home in 1995.
348
00:22:06,280 --> 00:22:06,989
Yes.
349
00:22:06,990 --> 00:22:08,019
That's right.
350
00:22:08,020 --> 00:22:10,939
You left home
when you were in middle school.
351
00:22:10,940 --> 00:22:12,759
Aigoo... Ma Ru...
352
00:22:12,760 --> 00:22:14,109
Oppa.
353
00:22:14,110 --> 00:22:17,650
What's her mom's name?
354
00:22:21,110 --> 00:22:22,519
Little Mi Suk.
355
00:22:22,520 --> 00:22:27,229
Mi Suk! Mi Suk! Mi Suk!
356
00:22:27,230 --> 00:22:29,329
Aigoo... Yes... Mi Suk.
357
00:22:29,330 --> 00:22:33,029
That's right, it's Mi Suk!
Her mom's Mi Suk...
358
00:22:33,030 --> 00:22:36,399
My goodness... He still remembers
her name, Mi Suk.
359
00:22:36,400 --> 00:22:38,079
It's good to have you back.
360
00:22:38,080 --> 00:22:40,399
Yes... Yes... Mi Suk.
361
00:22:40,400 --> 00:22:42,999
My mom's name is Mi Suk.
362
00:22:43,000 --> 00:22:45,340
Mom...
363
00:22:45,350 --> 00:22:49,720
Oppa. Do you know how long
dad has waited for you?
364
00:22:50,500 --> 00:22:53,969
Yes. I want to see father, too.
365
00:22:53,970 --> 00:22:55,709
Father...
366
00:22:55,710 --> 00:22:59,319
Aigoo... You want to see your father?
367
00:22:59,320 --> 00:23:01,690
When you're broke, you miss people.
368
00:23:01,980 --> 00:23:05,710
Oppa. I knew you would return.
369
00:23:06,730 --> 00:23:08,630
Do you remember this?
370
00:23:09,280 --> 00:23:11,339
But why are you living
in this kind of place?
371
00:23:11,340 --> 00:23:14,379
You couldn't leave this neighborhood
because you were waiting for me?
372
00:23:14,380 --> 00:23:16,699
No. That's one reason but
373
00:23:16,700 --> 00:23:18,249
we actually can't leave even if we want to.
374
00:23:18,250 --> 00:23:21,669
We sold off the only house we had
to search for you,
375
00:23:21,670 --> 00:23:24,629
so we're renting a room here.
376
00:23:24,630 --> 00:23:26,300
Renting a room?
377
00:23:26,660 --> 00:23:28,849
Isn't the botanical garden ours?
378
00:23:28,850 --> 00:23:30,239
Didn't you say that you've become very
wealthy because the land value skyrocketed?
379
00:23:30,240 --> 00:23:32,030
You little brat!
380
00:23:32,070 --> 00:23:35,049
That brat was drunk
and just talked nonsense!
381
00:23:35,050 --> 00:23:36,179
Didn't I tell you not to say that?
382
00:23:36,180 --> 00:23:38,749
Grandma, what matters is that
Ma Ru hyung is back. Why hit her?
383
00:23:38,750 --> 00:23:40,570
Wait...
384
00:23:40,990 --> 00:23:42,430
Ma Ru!
385
00:23:43,640 --> 00:23:45,079
Ma Ru, Ma Ru, Ma Ru, is he back?
386
00:23:45,080 --> 00:23:46,289
Ma Ru, Ma Ru, where is our Ma Ru?
387
00:23:46,290 --> 00:23:47,669
Where is Ma Ru?
388
00:23:47,670 --> 00:23:49,109
Where is Ma Ru? Where is Ma Ru?
389
00:23:49,110 --> 00:23:50,689
Where is Ma Ru?
390
00:23:50,690 --> 00:23:52,679
Here, here, here...
391
00:23:52,680 --> 00:23:56,400
This is your son here. Here...
392
00:23:57,520 --> 00:24:01,580
M... Ma Ru? Is it Ma Ru?
393
00:24:02,150 --> 00:24:03,329
Ma Ru?
394
00:24:03,330 --> 00:24:05,209
M... Ma Ru?
395
00:24:05,210 --> 00:24:06,840
Father?
396
00:24:09,140 --> 00:24:10,679
What are you doing?
397
00:24:10,680 --> 00:24:12,870
Don't move.
398
00:24:22,690 --> 00:24:24,670
This is not Ma Ru.
399
00:24:27,650 --> 00:24:28,889
This is not Ma Ru.
400
00:24:28,890 --> 00:24:31,359
Not Ma Ru. Not Ma Ru.
401
00:24:31,360 --> 00:24:33,279
Mother, this person is not Ma Ru.
402
00:24:33,280 --> 00:24:35,929
Where is Ma Ru? Where is Ma Ru, mother?
403
00:24:35,930 --> 00:24:39,299
That's... That's because he had went
through much hardship. Hardships.
404
00:24:39,300 --> 00:24:41,569
- No, no!
- This is your son!
405
00:24:41,570 --> 00:24:42,859
No! He's not Ma Ru!
406
00:24:42,860 --> 00:24:45,619
I know just from one look.
This person is not Ma Ru...
407
00:24:45,620 --> 00:24:47,929
Dad, how do you know with just one look?
408
00:24:47,930 --> 00:24:51,999
Ma Ru... Whenever I looked at him, he said
that I'm an embarrassment and got mad at me.
409
00:24:52,000 --> 00:24:55,950
And that's why I looked at him
while he slept every day.
410
00:24:56,970 --> 00:24:59,290
Ever since he was little,
411
00:24:59,450 --> 00:25:02,279
I looked at him while he slept.
412
00:25:02,280 --> 00:25:03,889
He's not Ma Ru.
413
00:25:03,890 --> 00:25:05,579
Mother, this person is not Ma Ru.
414
00:25:05,580 --> 00:25:07,479
Mother, Mother...
415
00:25:07,480 --> 00:25:08,679
Woo Ri, Woo Ri...
416
00:25:08,680 --> 00:25:11,489
Where is Ma Ru? Where is Ma Ru?
417
00:25:11,490 --> 00:25:13,720
Where is Ma Ru?
418
00:25:13,800 --> 00:25:16,520
Ma Ru... Ma Ru...
419
00:25:16,920 --> 00:25:19,120
Ma Ru... Ma Ru...
420
00:25:20,160 --> 00:25:21,620
Hey!
421
00:25:21,680 --> 00:25:24,039
Stop there!
422
00:25:24,040 --> 00:25:26,420
That fellow...
423
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
- Ma Ru!
- Stop there!
424
00:25:28,790 --> 00:25:29,979
Hold him, hold him, hold him!
425
00:25:29,980 --> 00:25:31,249
How can there be such a person?
426
00:25:31,250 --> 00:25:33,129
- You scoundrel!
- Come here!
427
00:25:33,130 --> 00:25:36,739
- A punk like you gives us bad luck!
- Why you...
428
00:25:36,740 --> 00:25:38,380
Punk!
429
00:25:38,850 --> 00:25:41,649
You punk, stand up! You dare to cheat us!
430
00:25:41,650 --> 00:25:44,809
Ma Ru's here? Where?
431
00:25:44,810 --> 00:25:46,610
Where is my son?
432
00:25:48,740 --> 00:25:52,240
- Take him. That's your son.
- Oh, my goodness! Go away!
433
00:26:04,120 --> 00:26:07,169
Ma Ru... Ma Ru...
434
00:26:07,170 --> 00:26:10,879
Ma Ru... Ma Ru... Ma Ru...
435
00:26:10,880 --> 00:26:14,659
- Dad!
- Ma Ru... Ma Ru...
436
00:26:14,660 --> 00:26:17,759
- Ma Ru... Ma Ru...
- You brat!
437
00:26:17,760 --> 00:26:22,349
- This is all because you went on TV.
- Ma Ru... Ma Ru... Ma Ru...
438
00:26:22,350 --> 00:26:23,749
What's your dad going to do now?
439
00:26:23,750 --> 00:26:25,840
- What's he going to do?
- Ma Ru.
440
00:26:26,240 --> 00:26:27,950
Is that person Ma Ru?
441
00:26:28,020 --> 00:26:30,160
Does he look like Ma Ru to you?
442
00:26:31,960 --> 00:26:34,750
Where did this woman pop out from?
443
00:26:34,830 --> 00:26:36,660
Woo Ri, Woo Ri...
444
00:26:36,710 --> 00:26:38,967
Didn't I tell you, I won't be able to live
if you keep meeting all sorts of people
445
00:26:39,002 --> 00:26:40,620
and have rumors spreading?
446
00:26:40,655 --> 00:26:44,159
You think I'm joking?
I told you not to find Ma Ru!
447
00:26:44,194 --> 00:26:46,399
Shin Ae, don't hit her. Don't!
It's my fault.
448
00:26:46,400 --> 00:26:48,400
Shin Ae, don't hit her!
449
00:26:48,810 --> 00:26:50,029
You, say it.
450
00:26:50,030 --> 00:26:52,219
What's your motive?
451
00:26:52,220 --> 00:26:53,859
Are you jealous
I'm living better than you?
452
00:26:53,860 --> 00:26:57,059
Do you want Ma Ru to live like that punk?
Like a beggar? Huh?
453
00:26:57,060 --> 00:26:59,629
Brat, who asked you to come here
and go crazy?
454
00:26:59,630 --> 00:27:01,179
Leave, you brat!
455
00:27:01,180 --> 00:27:03,699
You think I like coming to your house?
456
00:27:03,700 --> 00:27:05,850
I came because Young Gyu called me.
457
00:27:07,870 --> 00:27:11,729
Shin Ae told me to call her
when we find Ma Ru.
458
00:27:11,730 --> 00:27:14,859
Woo Ri. She told me to call her.
459
00:27:14,860 --> 00:27:16,580
Woo Ri...
460
00:27:22,440 --> 00:27:23,589
What now?
461
00:27:23,590 --> 00:27:25,309
Don't you dare do this again.
462
00:27:25,310 --> 00:27:29,419
Young Gyu and Woo Ri... my son
ran away from home because of you two!
463
00:27:29,420 --> 00:27:32,999
Don't make me mad.
Or else, I'm just going to flip out!
464
00:27:33,000 --> 00:27:34,839
- Go ahead and flip out, you brat!
- Mom!
465
00:27:34,840 --> 00:27:37,309
Fine, flip out all you want.
466
00:27:37,310 --> 00:27:40,759
Let's die together today, right here!
Let's die together, you brat!
467
00:27:40,760 --> 00:27:43,719
Why should I die?
468
00:27:43,720 --> 00:27:46,709
You are no better than an animal,
so what's the point of living?
469
00:27:46,710 --> 00:27:49,809
What the heck were you doing
when your son ran away from home?
470
00:27:49,810 --> 00:27:51,059
How dare you blame others!
471
00:27:51,060 --> 00:27:52,369
What's with you?
472
00:27:52,370 --> 00:27:55,119
Ma Ru ran away because of her mom's
factory incident...
473
00:27:55,120 --> 00:27:56,820
Shut your mouth!
474
00:27:57,240 --> 00:28:00,450
Do you think others don't talk
because they don't have a mouth?
475
00:28:00,980 --> 00:28:02,700
Mom...
476
00:28:03,970 --> 00:28:05,250
Leave.
477
00:28:05,660 --> 00:28:06,949
Just leave when I tell you nicely.
478
00:28:06,950 --> 00:28:10,230
Don't ever appear before me again.
479
00:28:10,620 --> 00:28:12,849
You are a money-crazy woman
480
00:28:12,850 --> 00:28:16,169
who can live off of the money
that dirty man gives you.
481
00:28:16,170 --> 00:28:20,019
But our Young Gyu
can't live without his child.
482
00:28:20,020 --> 00:28:24,090
So don't mind about us finding Ma Ru
and just leave, you brat!
483
00:28:25,870 --> 00:28:27,129
Fine.
484
00:28:27,130 --> 00:28:29,339
If that's really your wish,
go ahead and find him all you want!
485
00:28:29,340 --> 00:28:34,410
Waste your time and go through the
trouble finding that dead child!
486
00:28:37,540 --> 00:28:39,889
- What did you say?
- Why are you surprised?
487
00:28:39,890 --> 00:28:42,499
Isn't it obvious
if he still hasn't shown up?
488
00:28:42,500 --> 00:28:44,379
You... you brat!
489
00:28:44,380 --> 00:28:47,829
How can a mother say such thing?
490
00:28:47,830 --> 00:28:49,549
Aigoo... Aigoo... Aigoo...
491
00:28:49,550 --> 00:28:50,979
Aigoo... because of this brat...
492
00:28:50,980 --> 00:28:53,879
- I can't live anymore...
- Mother! Mother! What's wrong?
493
00:28:53,880 --> 00:28:57,069
Who? Who? Whose child is dead?
494
00:28:57,070 --> 00:28:58,679
Nothing, dad. It's nothing.
495
00:28:58,680 --> 00:29:00,669
Dad, it's okay. It's okay.
496
00:29:00,670 --> 00:29:02,209
- What's going on?
- It's okay.
497
00:29:02,210 --> 00:29:04,520
Who's dead?
498
00:29:05,390 --> 00:29:08,680
Aunt, if you insist on saying such words,
leave now!
499
00:29:09,120 --> 00:29:10,209
What's wrong?
500
00:29:10,210 --> 00:29:11,009
I'm leaving.
501
00:29:11,010 --> 00:29:11,959
Who's dead?
502
00:29:11,960 --> 00:29:15,300
Delete my number from your dad's cell phone
immediately!
503
00:29:15,930 --> 00:29:17,790
Ma Ru's dead.
504
00:29:18,430 --> 00:29:21,940
Aigoo... that brat!
505
00:30:12,590 --> 00:30:15,310
Why are you here?
506
00:30:15,990 --> 00:30:17,670
Mom called me to come.
507
00:30:18,380 --> 00:30:19,669
What about you, hyung?
508
00:30:19,670 --> 00:30:24,060
Me too. Mother said she has something
to talk about, so she asked me to come here.
509
00:30:26,840 --> 00:30:29,910
But, why didn't you call me earlier?
510
00:30:30,960 --> 00:30:34,020
How can I call you when I'm driving?
511
00:30:36,790 --> 00:30:38,110
What about you, hyung?
512
00:30:38,430 --> 00:30:39,660
What?
513
00:30:40,980 --> 00:30:43,960
Hyung, don't you have something
to say to me?
514
00:30:44,370 --> 00:30:45,850
About what?
515
00:30:46,730 --> 00:30:49,155
For instance...
516
00:30:49,190 --> 00:30:53,841
about earphones or ant poop?
517
00:30:54,400 --> 00:30:55,970
Bong Woo Ri...
518
00:30:57,390 --> 00:31:01,950
No, should be Little Mi Suk, right?
519
00:31:03,710 --> 00:31:05,770
You two came together!
520
00:31:23,260 --> 00:31:25,860
Dong Joo, how is it? Do you like it?
521
00:31:27,060 --> 00:31:29,029
Should be much better than Seoul.
522
00:31:29,030 --> 00:31:32,100
The air is good, less people...
523
00:31:33,060 --> 00:31:35,170
You must have been really anxious.
524
00:31:35,600 --> 00:31:37,720
About me and father bumping into each other.
525
00:31:38,030 --> 00:31:40,369
There's no need to stress me out.
526
00:31:40,370 --> 00:31:42,390
Isn't that so, Jun Ha?
527
00:31:47,060 --> 00:31:50,130
It's good to have many windows,
and the view is extensive, too.
528
00:31:50,520 --> 00:31:54,979
Plenty of plants and green colors,
so it's good for the eyes, as well.
529
00:31:54,980 --> 00:31:57,129
As expected, words coming from
the doctor's mouth is surely different.
530
00:31:57,130 --> 00:32:01,290
I just thought that it'll be a pretty sight
when the flowers bloom.
531
00:32:05,540 --> 00:32:06,930
What's this?
532
00:32:07,120 --> 00:32:08,740
Housewarming gift.
533
00:32:11,730 --> 00:32:14,350
I have a present for Jun Ha, too.
Look forward to it.
534
00:32:22,810 --> 00:32:27,089
Well then... if the surprise is over,
you two should leave now.
535
00:32:27,090 --> 00:32:30,619
What are you saying?
It's only the beginning.
536
00:32:30,620 --> 00:32:33,250
- Come here, Jun Ha.
- Yeah.
537
00:32:34,060 --> 00:32:37,319
This is the researchers name list
that Min Soo prepared.
538
00:32:37,320 --> 00:32:41,340
Let's look at it together
and then pick a suitable candidate.
539
00:32:41,670 --> 00:32:43,819
I already found a researcher.
540
00:32:43,820 --> 00:32:46,380
That person should be on the plane
right now.
541
00:32:49,550 --> 00:32:51,089
You have chosen yourself?
542
00:32:51,090 --> 00:32:54,260
Of course! I'm the boss.
543
00:32:58,510 --> 00:33:01,240
What are you doing? Go take a look!
544
00:33:06,160 --> 00:33:07,880
Hello.
545
00:33:08,110 --> 00:33:10,106
I heard a special guest was moving in.
Looking at your face,
546
00:33:10,141 --> 00:33:12,621
you must be the special guest.
547
00:33:12,690 --> 00:33:16,669
I'm the Maintenance Supervisor for the
botanical garden, Lee Pul Rip.
548
00:33:16,670 --> 00:33:20,190
Lee Philip?
549
00:33:21,550 --> 00:33:25,999
Although I look like a foreigner,
I'm a local.
550
00:33:26,000 --> 00:33:30,699
Lee Pul Rip.
It's purely our country's name.
551
00:33:30,700 --> 00:33:32,210
Let's go in.
552
00:33:32,650 --> 00:33:35,370
If you have anything to say, say it here.
553
00:33:35,400 --> 00:33:39,310
But... these are heavy.
554
00:33:47,390 --> 00:33:50,370
Why did you ask me to come here?
555
00:33:50,540 --> 00:33:51,790
Hmm?
556
00:33:51,880 --> 00:33:54,439
This place is close to my old house.
If I accidentally bump into somebody...
557
00:33:54,440 --> 00:33:55,940
Jun Ha.
558
00:33:57,660 --> 00:33:59,030
I know.
559
00:33:59,140 --> 00:34:01,595
I know very well, but...
560
00:34:01,630 --> 00:34:05,710
this is the place
where my father first built the factory.
561
00:34:05,810 --> 00:34:08,220
I wanted to start here.
562
00:34:08,680 --> 00:34:11,050
Can't you understand my heart?
563
00:34:12,080 --> 00:34:14,089
Jun Ha, you are my son.
564
00:34:14,090 --> 00:34:15,890
Jang Jun Ha.
565
00:34:16,800 --> 00:34:21,010
Didn't we agree to die together? Us three?
566
00:34:22,690 --> 00:34:25,150
Just don't forget that promise.
567
00:34:28,550 --> 00:34:30,329
Why don't you take the kettle off the stove?
568
00:34:30,330 --> 00:34:34,360
Oh! Sorry!
569
00:34:34,580 --> 00:34:38,989
If I wore such a thing on me,
would Miss Tae Hyun Suk feel better?
570
00:34:38,990 --> 00:34:39,759
Dong Joo...
571
00:34:39,760 --> 00:34:41,630
Close the door when you leave.
572
00:34:47,190 --> 00:34:49,989
Why is Dong Joo so cold to me?
573
00:34:49,990 --> 00:34:52,889
He's not like that when he's with you.
574
00:34:52,890 --> 00:34:55,319
He doesn't like people interfering
with his life. Just let him be.
575
00:34:55,320 --> 00:34:57,490
How can I do that?
576
00:35:01,420 --> 00:35:05,320
Mother, Dong Joo will do well.
577
00:35:05,950 --> 00:35:10,269
Jun Ha, I'm having a really hard time.
578
00:35:10,270 --> 00:35:13,809
Jun Ha, don't let me
worry about you too, okay?
579
00:35:13,810 --> 00:35:15,210
Okay.
580
00:35:54,090 --> 00:35:55,640
Ant poop.
581
00:35:56,810 --> 00:35:59,320
I'll call you ant poop from now on.
582
00:36:01,350 --> 00:36:03,550
Which part exactly do I resemble him?
583
00:36:06,030 --> 00:36:07,480
What are you doing?
584
00:36:09,750 --> 00:36:11,320
You're still here?
585
00:36:12,280 --> 00:36:14,779
I told mother to leave first.
586
00:36:14,780 --> 00:36:18,500
You... didn't you have something
to say to me?
587
00:36:18,850 --> 00:36:20,650
I've nothing to say.
588
00:36:24,650 --> 00:36:26,930
But I'm all ears for you.
589
00:36:28,810 --> 00:36:30,490
Are you proposing?
590
00:36:31,200 --> 00:36:33,100
Why are you so nervous?
591
00:36:37,580 --> 00:36:40,430
When I said my family members were dead...
592
00:36:41,580 --> 00:36:43,390
It was all a lie.
593
00:36:44,690 --> 00:36:47,500
The person who was dead is not my family.
594
00:36:49,250 --> 00:36:50,980
It's Bong Ma Ru.
595
00:36:52,710 --> 00:36:56,359
I'm sorry. I won't lie to you anymore.
596
00:36:56,360 --> 00:36:57,760
Hold on.
597
00:36:58,470 --> 00:37:02,670
So, is that girl really your sister?
598
00:37:02,810 --> 00:37:06,819
Nope. I don't have any relations with her.
599
00:37:06,820 --> 00:37:09,010
She's my step mother's daughter.
600
00:37:11,940 --> 00:37:14,599
But I don't want to have
any contact with her.
601
00:37:14,600 --> 00:37:16,590
So don't meet her.
602
00:37:18,790 --> 00:37:20,320
No!
603
00:37:20,450 --> 00:37:22,010
Dong Joo...
604
00:37:22,190 --> 00:37:27,250
Even though she doesn't have relations
with you, but I do have a little with her.
605
00:37:32,720 --> 00:37:35,189
It's not Ma Ru. It's not Ma Ru.
606
00:37:35,190 --> 00:37:37,249
- It's my fault!
- It's not Ma Ru.
607
00:37:37,250 --> 00:37:38,839
It's my fault!
608
00:37:38,840 --> 00:37:41,369
It's not Ma Ru. It's not Ma Ru.
609
00:37:41,370 --> 00:37:43,969
- You're going to flatten your head!
- It's not Ma Ru. It's not Ma Ru.
610
00:37:43,970 --> 00:37:46,890
It's not Ma Ru. It's not Ma Ru.
611
00:37:48,840 --> 00:37:49,829
It hurts!
612
00:37:49,830 --> 00:37:51,979
Dad, if you continue on like this,
my heart will even hurt more!
613
00:37:51,980 --> 00:37:54,330
Would you like your daughter's heart
to hurt?
614
00:37:55,160 --> 00:37:58,140
No, no! I don't like, I don't like!
615
00:37:58,550 --> 00:38:00,479
I'm sorry. I'm sorry, Woo Ri.
616
00:38:00,480 --> 00:38:03,029
It's dad's fault. I'm sorry, Woo Ri.
617
00:38:03,030 --> 00:38:04,559
I don't like, I don't like.
618
00:38:04,560 --> 00:38:07,950
It's dad's fault. It's my fault, Woo Ri...
619
00:38:08,950 --> 00:38:10,970
It's dad's fault...
620
00:38:14,620 --> 00:38:16,669
It's my fault... I don't like
621
00:38:16,670 --> 00:38:18,469
It's dad's fault... I don't like.
622
00:38:18,470 --> 00:38:20,940
I don't like... I don't like.
623
00:38:21,670 --> 00:38:24,079
It's dad's fault... I don't like...
624
00:38:24,080 --> 00:38:27,539
No... No... Woo Ri... It's dad's fault...
625
00:38:27,540 --> 00:38:30,830
Hey, Young Gyu!
Are you going to do this all night?
626
00:38:31,340 --> 00:38:34,869
Woo Ri, aren't you going to let us sleep?
627
00:38:34,870 --> 00:38:36,529
I can't take this anymore.
628
00:38:36,530 --> 00:38:38,469
- Woo Ri!
- It's dad's fault... I don't like...
629
00:38:38,470 --> 00:38:40,299
- This bunch of people...
- It's dad's fault... I don't like...
630
00:38:40,300 --> 00:38:42,619
- Just tolerate a bit.
- I don't like...
631
00:38:42,620 --> 00:38:45,679
- Woo Ri was hit with three punches today.
- It's dad's fault... I don't like...
632
00:38:45,680 --> 00:38:47,209
- Three punches?
- I don't like... I don't like...
633
00:38:47,210 --> 00:38:49,639
She's completely KO'd.
634
00:38:49,640 --> 00:38:53,289
If Woo Ri were to leave home now, who
will take care of grandma and ahjussi?
635
00:38:53,290 --> 00:38:56,340
If Woo Ri were to run away from home...
636
00:38:56,840 --> 00:38:58,200
Us...
637
00:38:58,650 --> 00:39:00,599
It's dad's fault... No...
638
00:39:00,600 --> 00:39:04,960
It's dad's fault... No... No... No...
639
00:39:09,370 --> 00:39:11,320
Seung Chul!
640
00:39:11,970 --> 00:39:14,930
Really? You really got 1,500,000 won?
641
00:39:15,860 --> 00:39:17,610
Of course!
642
00:39:17,660 --> 00:39:18,729
Help me tear!
643
00:39:18,730 --> 00:39:19,829
Okay, okay!
644
00:39:19,830 --> 00:39:21,970
It's hot, it's hot, it's hot!
645
00:39:22,010 --> 00:39:25,150
But, where did you get so much money?
646
00:39:25,260 --> 00:39:30,280
Woo Ri, how many cars do you think
you have to sell to earn 1,500,000 won?
647
00:39:30,600 --> 00:39:32,630
You sold cars?
648
00:39:33,890 --> 00:39:36,459
If it's 1,500,000 won,
you have to sell at least five cars.
649
00:39:36,460 --> 00:39:39,710
You have awesome connections!
650
00:39:40,250 --> 00:39:42,510
No, you're more awesome!
651
00:39:43,230 --> 00:39:46,130
You think selling five cars is that easy?
652
00:39:46,440 --> 00:39:50,030
Then, how did you get the money?
653
00:39:54,240 --> 00:39:55,650
Here.
654
00:39:56,480 --> 00:39:57,319
What?
655
00:39:57,320 --> 00:39:59,829
Of course, it's from the heart.
656
00:39:59,830 --> 00:40:02,079
So now, let's really start to plan
on how to get the money.
657
00:40:02,080 --> 00:40:07,259
You and I... together...
Let's think together!
658
00:40:07,260 --> 00:40:08,869
Tear it yourself!
659
00:40:08,870 --> 00:40:10,539
Wait, Woo Ri! Don't go!
660
00:40:10,540 --> 00:40:12,179
- You can't go right now.
- Let go of me!
661
00:40:12,180 --> 00:40:13,209
- Let go!
- No, you can't go!
662
00:40:13,210 --> 00:40:14,289
- Aren't you letting go?
- Fine!
663
00:40:14,290 --> 00:40:17,190
Wait! You really can't!
664
00:40:18,750 --> 00:40:20,660
Wait! You really can't.
665
00:40:24,830 --> 00:40:27,970
Drink this medicine, and go to sleep.
666
00:40:31,300 --> 00:40:32,689
This is not medicine.
667
00:40:32,690 --> 00:40:35,180
It has alcohol smell. Alcohol is bad.
668
00:40:35,340 --> 00:40:38,439
You're even worse.
People have to sleep to live.
669
00:40:38,440 --> 00:40:39,910
Hurry up and drink it, then sleep.
670
00:40:40,520 --> 00:40:41,669
Yes, Young Gyu.
671
00:40:41,670 --> 00:40:45,629
Drink this, forget about everything,
then go to sleep.
672
00:40:45,630 --> 00:40:47,480
Come, drink.
673
00:40:50,090 --> 00:40:54,159
Krrr... Krrr... means it's drinking alcohol.
674
00:40:54,160 --> 00:40:58,080
If you keep this up, your daughter,
Bong Woo Ri will run away from home, too.
675
00:40:58,610 --> 00:41:00,209
W... what?
676
00:41:00,210 --> 00:41:01,349
Three punches...
677
00:41:01,350 --> 00:41:03,690
Swindler, kapow!
Shin Ae, kapow!
678
00:41:03,691 --> 00:41:05,979
Medical fee 1,500,000 won, kapow!
679
00:41:05,980 --> 00:41:08,799
Wh... What's this 1,500,000 won
you're talking about?
680
00:41:08,800 --> 00:41:11,749
Grandma, your medical examination fee
amounted to 1,500,000 won.
681
00:41:11,750 --> 00:41:15,180
That girl dare not say it out.
She must be dying inside.
682
00:41:16,030 --> 00:41:19,379
Mother, Mother. How much is
1 million 500 thousand won?
683
00:41:19,380 --> 00:41:20,439
That's why!
684
00:41:20,440 --> 00:41:23,509
Who ask you people to bring me
to the hospital to get a check-up?
685
00:41:23,510 --> 00:41:24,699
I don't want to go to the hospital!
686
00:41:24,700 --> 00:41:27,500
Do you think by not going to the hospital,
things will settle?
687
00:41:27,560 --> 00:41:29,529
16 years! It's been 16 years!
688
00:41:29,530 --> 00:41:32,400
Keep on calling for Ma Ru, Ma Ru...
689
00:41:32,710 --> 00:41:36,480
Is such a home livable? Huh?
690
00:41:37,420 --> 00:41:40,730
Honestly... it's not like
Woo Ri has blood relations with Ma Ru,
691
00:41:40,765 --> 00:41:42,230
or had any time to get along with him.
692
00:41:42,330 --> 00:41:45,769
She's only running here and there doing this
because of grandma and Young Gyu.
693
00:41:45,770 --> 00:41:47,370
So?
694
00:41:48,610 --> 00:41:50,979
So? Is Woo Ri
planning to run away from home?
695
00:41:50,980 --> 00:41:52,959
Do I have to really say this out
for you to realize?
696
00:41:52,960 --> 00:41:56,510
Did Ma Ru tell you
before he ran away from home?
697
00:42:01,070 --> 00:42:03,610
Drink this. Drink this.
698
00:42:03,740 --> 00:42:06,219
Let's. For Woo Ri.
699
00:42:06,220 --> 00:42:08,930
Yes. For her.
700
00:42:10,410 --> 00:42:11,920
Drink up!
701
00:42:19,980 --> 00:42:22,730
Don't be stubborn. Listen to me.
702
00:42:27,040 --> 00:42:28,630
Dong Joo...
703
00:42:29,850 --> 00:42:31,390
Dong Joo!
704
00:42:41,150 --> 00:42:44,230
Don't be stubborn. Listen to me.
705
00:42:46,240 --> 00:42:48,530
If you're not going to help, just leave.
706
00:42:49,340 --> 00:42:52,150
What's so great about that design?
707
00:42:53,330 --> 00:42:56,820
Go find another one. I'll persuade Min Soo.
708
00:42:57,550 --> 00:42:59,089
Then, what does that make me?
709
00:42:59,090 --> 00:43:01,170
As the Boss, I need to save face.
710
00:43:02,870 --> 00:43:04,530
Cha Dong Joo.
711
00:43:05,550 --> 00:43:08,460
I've to finish tidying up
and complete the proposal.
712
00:43:14,460 --> 00:43:17,040
Are you really doing this for work?
713
00:43:21,260 --> 00:43:22,870
If not, what else?
714
00:43:23,220 --> 00:43:26,359
All the people know that I don't remember
anything from what happened as a kid.
715
00:43:26,360 --> 00:43:29,769
Do you think I'll go up to her and say,
"Hello. Long time no see?"
716
00:43:29,770 --> 00:43:31,670
Greet her like that?
717
00:43:33,120 --> 00:43:36,930
Don't worry. About your matters,
I won't say even if I wanted.
718
00:43:41,430 --> 00:43:43,360
It's not because of me.
719
00:43:45,970 --> 00:43:48,380
Her mom is hearing-impaired.
720
00:43:52,600 --> 00:43:55,990
Why do you have to make me say this?
You already knew about it, too.
721
00:43:56,790 --> 00:43:59,630
After suffering for so much these 16 years,
722
00:44:00,470 --> 00:44:03,040
do you want people to find out
before starting work?
723
00:44:06,360 --> 00:44:09,700
If people were to find out so quickly,
I wouldn't have started in the first place.
724
00:44:12,550 --> 00:44:14,670
I won't be discovered.
725
00:44:22,610 --> 00:44:24,480
Left home?
726
00:44:24,900 --> 00:44:26,609
He lived alone when he was in the US.
727
00:44:26,610 --> 00:44:30,350
He probably didn't want to deal
with all the nagging from us.
728
00:44:31,070 --> 00:44:32,699
Then, why did he return to the country?
729
00:44:32,700 --> 00:44:35,060
He could live however he wants in the US.
730
00:44:36,990 --> 00:44:38,969
Honey, looks like you've grown old.
731
00:44:38,970 --> 00:44:42,319
You were the one who told me
not to spoil Dong Joo.
732
00:44:42,320 --> 00:44:44,940
Since he's your son,
looks like you want him to be by your side.
733
00:44:45,740 --> 00:44:50,030
That's why I said we should have had
another child while we're still young.
734
00:44:50,720 --> 00:44:52,709
Treat Dong Joo well.
735
00:44:52,710 --> 00:44:57,400
No matter what, Dong Joo is the only son
who can succeed your place.
736
00:45:02,940 --> 00:45:04,239
Hello.
737
00:45:04,240 --> 00:45:05,689
Jun Ha!
738
00:45:05,690 --> 00:45:07,170
Oh!
739
00:45:08,350 --> 00:45:10,899
What am I going to do
if you're not coming back, too?
740
00:45:10,900 --> 00:45:12,680
When are you coming home?
741
00:45:14,970 --> 00:45:17,060
I've already filled the bathtub
with water for you.
742
00:45:17,670 --> 00:45:18,559
Don't go overboard.
743
00:45:18,560 --> 00:45:20,999
Hold on a second... What?
744
00:45:21,000 --> 00:45:24,969
Even if he's Dr. Jang's son,
you can't trust him too much.
745
00:45:24,970 --> 00:45:27,460
All right. The water will get cold.
746
00:45:27,830 --> 00:45:29,390
Jun Ha!
747
00:45:31,800 --> 00:45:34,319
The Chief already asked you to do that?
748
00:45:34,320 --> 00:45:36,810
You're incredible!
749
00:45:39,210 --> 00:45:40,039
Yes.
750
00:45:40,040 --> 00:45:42,780
I'll change before I leave.
751
00:45:44,360 --> 00:45:47,710
Dong Joo is doing very well.
Don't worry about him.
752
00:45:48,720 --> 00:45:50,220
Medicine?
753
00:45:51,980 --> 00:45:54,019
I've hidden them.
754
00:45:54,020 --> 00:45:57,000
Didn't I already say no?
Just sleep.
755
00:45:57,160 --> 00:46:00,390
Okay. Me, too!
756
00:46:01,020 --> 00:46:02,590
Okay.
757
00:46:11,740 --> 00:46:13,440
Don't turn off the lights.
758
00:46:19,100 --> 00:46:20,719
It's mother.
759
00:46:20,720 --> 00:46:24,040
I told her I'm sleeping here tonight.
Didn't want her to wait for me to come back.
760
00:46:24,500 --> 00:46:27,230
You don't need to report to me.
761
00:46:36,770 --> 00:46:38,310
Hyung!
762
00:46:40,960 --> 00:46:42,440
Remote control.
763
00:46:43,620 --> 00:46:46,499
Didn't I tell not to sleep
with the lights turned on?
764
00:46:46,500 --> 00:46:48,269
If your eyes are exposed to light
for too long, you'll get dizzy...
765
00:46:48,270 --> 00:46:50,079
Give it to me!
766
00:46:50,080 --> 00:46:53,430
Sleep. Your eyes are red.
767
00:46:55,210 --> 00:46:56,669
Give it to me!
768
00:46:56,670 --> 00:46:59,310
Why, why? Want me to hold your hand?
769
00:47:00,060 --> 00:47:01,880
Do you love me?
770
00:47:10,430 --> 00:47:11,970
Dong Joo.
771
00:47:13,490 --> 00:47:15,760
I feel happy like this.
772
00:47:16,890 --> 00:47:19,080
This was my choice.
773
00:47:21,420 --> 00:47:25,430
I'll protect mother and you to the end.
774
00:47:37,640 --> 00:47:39,770
Oh, dad, dad!
775
00:47:40,670 --> 00:47:45,389
- Dad, stop drinking!
- I finally have a drinking buddy!
776
00:47:45,390 --> 00:47:48,259
Drinking buddy!
777
00:47:48,260 --> 00:47:51,239
- We can't control our feelings...
- Aigoo... Ma Ru...
778
00:47:51,240 --> 00:47:52,829
Wake up, father.
779
00:47:52,830 --> 00:47:56,639
- So difficult.
- Where are you? Why don't you come home?
780
00:47:56,640 --> 00:47:59,529
Me? Me?
781
00:47:59,530 --> 00:48:05,129
Even if I die, I won't die peacefully
before Ma Ru's back.
782
00:48:05,130 --> 00:48:06,930
Ma Ru...
783
00:48:08,210 --> 00:48:09,109
Together.
784
00:48:09,110 --> 00:48:10,989
Let's find together.
785
00:48:10,990 --> 00:48:12,849
Ma Ru's father.
786
00:48:12,850 --> 00:48:17,570
Dad! Dad!
787
00:48:18,080 --> 00:48:19,640
Enough!
788
00:48:22,650 --> 00:48:25,220
16 years! It's been 16 years!
789
00:48:26,370 --> 00:48:30,170
Ma Ru, Ma Ru! How long
are you people going to be like this?
790
00:48:32,670 --> 00:48:35,709
Those who are still alive need to live on.
791
00:48:35,710 --> 00:48:38,479
Honestly, do you have any blood relations
with Ma Ru?
792
00:48:38,480 --> 00:48:39,890
What?
793
00:48:40,090 --> 00:48:43,770
Seriously, is such a home livable?
794
00:48:43,960 --> 00:48:46,000
Gosh, darn it!
795
00:48:48,760 --> 00:48:50,680
Dad!
796
00:48:50,940 --> 00:48:52,679
Dad...
797
00:48:52,680 --> 00:48:54,330
Let go!
798
00:48:55,040 --> 00:48:57,679
Aren't you afraid that Woo Ri
will leave home?
799
00:48:57,680 --> 00:49:00,460
We? Who?
800
00:49:00,930 --> 00:49:03,250
Who's running away from home?
801
00:49:04,800 --> 00:49:06,860
Who else?
802
00:49:06,990 --> 00:49:08,209
Of course, it's Woo Ri!
803
00:49:08,210 --> 00:49:10,460
Woo Ri is our house. Our house is Woo Ri.
804
00:49:10,810 --> 00:49:13,490
16 years! It's been 16 years!
805
00:49:14,040 --> 00:49:16,590
It's not like they're blood related.
806
00:49:18,900 --> 00:49:21,920
This fellow...
807
00:49:24,020 --> 00:49:25,439
- Aigoo... stop drinking.
- Dad, dad!
808
00:49:25,440 --> 00:49:28,129
- Dad, wake up.
- He copied my words when he's drunk!
809
00:49:28,130 --> 00:49:29,529
Dad, does your head hurt?
810
00:49:29,530 --> 00:49:31,959
- This makgeolli* is good.
- All right, just keep drinking.
811
00:49:31,960 --> 00:49:34,039
Young Gyu knows how to drink now.
812
00:49:34,040 --> 00:49:37,590
I finally have a drinking buddy!
813
00:49:51,020 --> 00:49:52,620
Mom.
814
00:49:58,900 --> 00:50:00,470
Mom.
815
00:50:02,160 --> 00:50:03,840
Say something.
816
00:50:08,460 --> 00:50:11,420
Say something to me.
817
00:50:13,810 --> 00:50:15,780
Say something, mom!
818
00:51:52,340 --> 00:51:54,990
The weather's nice. Shall we go for a run?
819
00:51:55,570 --> 00:51:59,030
No, you can't over exercise. Go to sleep.
820
00:52:29,770 --> 00:52:33,850
Jek jek jek jek jek...
821
00:52:37,160 --> 00:52:39,119
Give way, give way!
822
00:52:39,120 --> 00:52:43,980
Hey, didn't I say to give way?
823
00:52:46,880 --> 00:52:54,750
Push, push, push, push, push...
824
00:53:04,630 --> 00:53:10,720
Sa... sa...
825
00:53:13,490 --> 00:53:15,860
Good, come here!
826
00:53:21,940 --> 00:53:24,010
Ruff, ruff, ruff...
827
00:53:24,040 --> 00:53:26,940
Ruff... ruff...
828
00:53:33,340 --> 00:53:42,060
The sound of wind is swa... swa...
829
00:53:58,650 --> 00:54:01,519
After this is finished, what's next?
830
00:54:01,520 --> 00:54:05,039
We have to plant flowers.
There's so much work to do!
831
00:54:05,040 --> 00:54:07,339
Is your dad sick?
832
00:54:07,340 --> 00:54:10,269
He's never been absent before.
833
00:54:10,270 --> 00:54:12,319
He just has a mild headache.
834
00:54:12,320 --> 00:54:15,119
Hey, hey...
take some of these back for your dad.
835
00:54:15,120 --> 00:54:17,059
Chrysanthemum tea
is good for headache.
836
00:54:17,060 --> 00:54:18,760
Really?
837
00:54:19,310 --> 00:54:21,509
But, how much is it for one?
838
00:54:21,510 --> 00:54:23,069
Just take a few of them.
839
00:54:23,070 --> 00:54:24,889
This flower bloomed so much last year,
840
00:54:24,890 --> 00:54:26,539
there are still plenty more left
in the warehouse.
841
00:54:26,540 --> 00:54:28,929
Your dad works three times more
than others do.
842
00:54:28,930 --> 00:54:32,220
Even if you take it all,
the supervisor can't say anything.
843
00:54:33,220 --> 00:54:36,260
If anybody says anything,
just say I gave them to you.
844
00:54:37,550 --> 00:54:40,029
Thank you!
845
00:54:40,030 --> 00:54:41,369
I should give some to grandma, too.
846
00:54:41,370 --> 00:54:43,780
She always wears a headband.
847
00:54:44,120 --> 00:54:45,949
Just take this to the souvenir shop, right?
848
00:54:45,950 --> 00:54:46,969
Yes, yes! Go, go!
849
00:54:46,970 --> 00:54:48,870
I'm leaving.
850
00:55:20,500 --> 00:55:21,619
You surprised me!
851
00:55:21,620 --> 00:55:25,070
Hmm... what's there to be surprised of?
852
00:55:26,570 --> 00:55:28,059
Why are you here?
853
00:55:28,060 --> 00:55:30,250
Didn't you say you are not my oppa?
854
00:55:32,810 --> 00:55:35,010
You look better than last time.
855
00:55:35,540 --> 00:55:37,170
Do you work here?
856
00:55:38,540 --> 00:55:42,840
Ah... that's why
you wore a flower on your head.
857
00:55:46,550 --> 00:55:51,120
You've found the house
and yet still pretending...
858
00:55:59,390 --> 00:56:00,910
Dad!
859
00:56:05,230 --> 00:56:09,340
Yes, yes, yes, yes...
860
00:56:09,450 --> 00:56:10,339
Woo Ri...
861
00:56:10,340 --> 00:56:12,369
Headache... headache...
862
00:56:12,370 --> 00:56:14,879
Nothing, nothing. I'll be right there.
863
00:56:14,880 --> 00:56:17,039
How can you go anywhere in this condition?
864
00:56:17,040 --> 00:56:18,029
Woo Ri wants me to come.
865
00:56:18,030 --> 00:56:20,259
Ouch... my head hurts!
Woo Ri's waiting for me.
866
00:56:20,260 --> 00:56:22,020
Woo Ri's waiting for me.
867
00:56:22,390 --> 00:56:25,309
Sheesh, be careful! Careful!
868
00:56:25,310 --> 00:56:27,189
My head's spinning! Spinning!
869
00:56:27,190 --> 00:56:30,270
Hey, hey! It's that way! That way!
870
00:56:31,130 --> 00:56:31,849
My head's spinning!
871
00:56:31,850 --> 00:56:34,769
Aigoo... aigoo, my legs!
872
00:56:34,770 --> 00:56:40,299
Aigoo.. that brat! That bratty girl!
873
00:56:40,300 --> 00:56:43,009
If you want to leave, leave.
874
00:56:43,010 --> 00:56:46,799
If you leave,
Young Gyu and I will live fine.
875
00:56:46,800 --> 00:56:48,249
Go if you want.
876
00:56:48,250 --> 00:56:53,779
I'll earn lots of money
and live happily with Young Gyu.
877
00:56:53,780 --> 00:56:58,260
Yes, go quickly. That bratty girl.
878
00:56:58,800 --> 00:57:03,610
Aigoo... my legs! Aigoo...
879
00:58:08,750 --> 00:58:10,330
Still the same.
880
00:58:11,160 --> 00:58:13,220
Gave up not even after a second.
881
00:58:25,520 --> 00:58:27,890
I've caught you!
882
00:58:29,870 --> 00:58:31,500
What are you doing?
883
00:58:32,700 --> 00:58:34,760
I'm your dongsaeng!
884
00:58:43,370 --> 00:58:45,640
I'm not your oppa.
885
00:58:50,210 --> 00:58:52,929
Just by looking at this and saying I'm your
oppa... Isn't that a bit irrational?
886
00:58:52,930 --> 00:58:54,590
Ant poop!
887
00:58:54,980 --> 00:58:56,609
How are you going to explain
the ant poop then?
888
00:58:56,610 --> 00:58:58,930
Only my oppa uses that word!
889
00:58:59,660 --> 00:59:01,650
So, I can't say that?
890
00:59:01,900 --> 00:59:04,339
I said I'm not your oppa.
891
00:59:04,340 --> 00:59:06,500
Then, why are you following me?
892
00:59:06,730 --> 00:59:08,310
When did I?
893
00:59:10,580 --> 00:59:12,189
Then, why are you here?
894
00:59:12,190 --> 00:59:14,580
Aren't you here to find our house?
895
00:59:16,370 --> 00:59:18,850
I came here because
I thought it was the botanical garden.
896
00:59:19,720 --> 00:59:23,600
If you bother me again,
I'll be mad for real.
897
00:59:26,890 --> 00:59:28,980
Do you hate me that much?
898
00:59:30,800 --> 00:59:33,520
Do you still hate me that much?
899
00:59:36,380 --> 00:59:38,009
I can't help it if it's like that.
900
00:59:38,010 --> 00:59:40,560
Dad's waiting for you, oppa!
901
00:59:42,220 --> 00:59:44,270
Take a look at dad before you go!
902
00:59:44,780 --> 00:59:48,290
Oppa! Oppa!
903
00:59:49,590 --> 00:59:52,069
I won't call you oppa anymore.
904
00:59:52,070 --> 00:59:55,030
Just let dad have a look at you.
905
00:59:55,430 --> 00:59:59,660
Just let dad have a look at you, oppa!
906
01:00:03,870 --> 01:00:05,780
You're going to be like this?
907
01:00:06,100 --> 01:00:08,540
You really are going to be like this?
908
01:00:13,780 --> 01:00:15,650
What are you doing?
909
01:00:15,740 --> 01:00:18,819
Hold on, hold on! Just a little while!
910
01:00:18,820 --> 01:00:20,229
What are you doing?
911
01:00:20,230 --> 01:00:22,970
Let go, let go!
912
01:00:25,030 --> 01:00:26,519
Even if you're not my oppa,
that's okay.
913
01:00:26,520 --> 01:00:27,879
I know you're not my oppa.
914
01:00:27,880 --> 01:00:29,219
But please, just don't go.
915
01:00:29,220 --> 01:00:31,019
I've something to say.
Have something to say.
916
01:00:31,020 --> 01:00:32,179
Just a little while will do.
917
01:00:32,180 --> 01:00:36,370
I've something to say.
918
01:00:38,050 --> 01:00:40,050
Woo Ri, Woo Ri...
919
01:00:41,370 --> 01:00:44,310
Woo Ri, Woo Ri...
920
01:00:46,020 --> 01:00:47,059
Head hurts...
921
01:00:47,060 --> 01:00:49,710
Woo Ri, Woo Ri...
922
01:01:03,420 --> 01:01:06,030
Woo Ri, Woo Ri!
923
01:01:06,300 --> 01:01:07,810
Dad!
924
01:01:10,120 --> 01:01:13,050
That's why I told you to acknowledge it.
925
01:01:13,950 --> 01:01:15,259
Woo Ri!
926
01:01:15,260 --> 01:01:17,279
My head hurts... head hurts, head hurts...
927
01:01:17,280 --> 01:01:18,749
Dad, dad!
928
01:01:18,750 --> 01:01:20,869
Dad, you know if it's Ma Ru oppa or not
with just one look, right?
929
01:01:20,870 --> 01:01:22,439
Who's this?
930
01:01:22,440 --> 01:01:23,700
Huh?
931
01:01:26,760 --> 01:01:31,400
This person... are you saying he's Ma Ru?
932
01:01:31,800 --> 01:01:34,170
M... Ma Ru?
933
01:01:40,770 --> 01:01:43,150
Right? Right?
934
01:01:43,390 --> 01:01:46,969
But, he keeps saying he's not.
935
01:01:46,970 --> 01:01:49,460
Oppa's really bad!
936
01:01:49,930 --> 01:01:52,700
M... Ma Ru?
937
01:01:56,630 --> 01:01:58,620
M... Ma Ru...
938
01:02:00,130 --> 01:02:02,060
M... Ma Ru...
939
01:02:02,940 --> 01:02:05,060
M... Ma Ru...
940
01:02:10,900 --> 01:02:14,540
Look at him getting mad.
It's just like when he's small.
941
01:02:16,370 --> 01:02:18,859
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
942
01:02:18,860 --> 01:02:22,039
What? Dad, look carefully.
943
01:02:22,040 --> 01:02:23,399
He really is Ma Ru oppa!
944
01:02:23,400 --> 01:02:25,290
He's not Ma Ru.
945
01:02:25,360 --> 01:02:27,249
Woo Ri, he's not Ma Ru. Not Ma Ru.
946
01:02:27,250 --> 01:02:30,700
Dad, look carefully. He's oppa.
947
01:02:30,880 --> 01:02:32,829
He's not Ma Ru, not Ma Ru.
948
01:02:32,830 --> 01:02:34,099
My head hurts, it hurts...
949
01:02:34,100 --> 01:02:37,710
He's not Ma Ru. My head hurts...
950
01:02:38,850 --> 01:02:42,249
Dad, isn't it because you drank too much?
951
01:02:42,250 --> 01:02:43,959
Look carefully, look again.
952
01:02:43,960 --> 01:02:46,209
No, no... He's not Ma Ru.
953
01:02:46,210 --> 01:02:48,080
It's not because I drank.
954
01:02:48,650 --> 01:02:52,230
I know with just one look. He's not Ma Ru.
955
01:02:53,330 --> 01:02:54,900
Head hurts...
956
01:03:00,000 --> 01:03:03,049
I... I look at him every night
when he sleeps.
957
01:03:03,050 --> 01:03:07,189
When Ma Ru closes his eyes,
the eyes are like this...
958
01:03:07,190 --> 01:03:08,809
Eyebrows are like this...
959
01:03:08,810 --> 01:03:11,019
Mouth is like this...
960
01:03:11,020 --> 01:03:13,549
- Like this is like what?
- He's not Ma Ru, he's not Ma Ru.
961
01:03:13,550 --> 01:03:16,620
- Ma Ru... Ma Ru...
- Dad...
962
01:03:16,970 --> 01:03:18,769
Dad, take a look again.
963
01:03:18,770 --> 01:03:20,919
Look again, look again!
964
01:03:20,920 --> 01:03:22,919
He's not Ma Ru.
965
01:03:22,920 --> 01:03:26,580
Not Ma Ru, not Ma Ru, not Ma Ru...
966
01:03:26,660 --> 01:03:32,569
Ma Ru... when he closes his eyes,
the eyes are like this...
967
01:03:32,570 --> 01:03:35,310
Eyebrows are like this...
968
01:03:35,390 --> 01:03:38,179
Mouth is like this...
969
01:03:38,180 --> 01:03:40,980
Like this is like what?
970
01:03:44,800 --> 01:03:46,779
'Like this' is like this!
971
01:03:46,780 --> 01:03:50,939
When his eyes are closed,
the eyes are like this...
972
01:03:50,940 --> 01:03:53,110
Eyebrows are like this...
973
01:03:53,470 --> 01:03:56,270
Mouth is like this...
974
01:03:56,430 --> 01:03:59,930
Ma Ru doesn't like me looking at him.
975
01:04:00,050 --> 01:04:03,580
I looked at him while he slept,
ever since he was little.
976
01:04:03,730 --> 01:04:06,559
He didn't get mad when he was sleeping.
977
01:04:06,560 --> 01:04:09,879
When his eyes are closed,
the eyes are like this...
978
01:04:09,880 --> 01:04:12,509
Eyebrows are like this...
979
01:04:12,510 --> 01:04:14,780
Mouth is like this...
980
01:04:14,960 --> 01:04:18,409
Eyes... eyes are like this...
981
01:04:18,410 --> 01:04:21,079
Okay, I know. Dad, don't cry!
982
01:04:21,080 --> 01:04:22,599
Enough, enough!
983
01:04:22,600 --> 01:04:23,919
Not Ma Ru, not Ma Ru...
984
01:04:23,920 --> 01:04:26,179
Okay! If dad said he's not, he's not.
985
01:04:26,180 --> 01:04:30,029
So don't cry, dad. It's my fault.
986
01:04:30,030 --> 01:04:32,709
Ma Ru's eyes are like this...
987
01:04:32,710 --> 01:04:34,939
Eyebrows are like this...
988
01:04:34,940 --> 01:04:36,169
Ma Ru's eyebrows are like this...
989
01:04:36,170 --> 01:04:39,839
- He's not Ma Ru, not Ma Ru...
- I know, dad. Don't cry.
990
01:04:39,840 --> 01:04:42,299
- Not Ma Ru, not Ma Ru...
- Your head will hurt even more!
991
01:04:42,300 --> 01:04:46,500
- Don't cry, dad!
- Ma Ru... Ma Ru...
992
01:04:46,910 --> 01:04:53,070
Not Ma Ru, not Ma Ru, not Ma Ru,
not Ma Ru, not Ma Ru...
993
01:05:16,680 --> 01:05:18,499
Dad, watch me.
994
01:05:18,500 --> 01:05:20,039
Why can't I do it?
995
01:05:20,040 --> 01:05:21,960
Ah, seriously!
996
01:05:22,000 --> 01:05:23,249
How's this?
997
01:05:23,250 --> 01:05:24,599
Oh, what's this? You guys
managed to buy Bong Woo Ri's picture?
998
01:05:24,600 --> 01:05:25,899
Didn't you tell me
to help her find Bong Ma Ru?
999
01:05:25,900 --> 01:05:27,469
Why would I run away from home?
1000
01:05:27,470 --> 01:05:29,949
Without grandma and dad, I can't live.
1001
01:05:29,950 --> 01:05:31,809
Dad's smile is my very favorite.
1002
01:05:31,810 --> 01:05:34,029
Me, too.
Woo Ri's smile is my very favorite.
1003
01:05:34,030 --> 01:05:37,220
Watch dramas legally at
dramafever. com |crunchyroll. com
72594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.