All language subtitles for Can you hear my heart E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:07,989 - Grandma. - Just give it to her! Give her the phone! Quickly! 2 00:00:07,990 --> 00:00:10,039 - I was talking on the phone, why... - Grandma, I'm sorry. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,599 Give me the phone, brat! 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,479 I was talking. Why did you hang up? 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,089 - Grandma... - I have something to say. 6 00:00:15,090 --> 00:00:17,149 Young Gyu! Young Gyu! 7 00:00:17,150 --> 00:00:18,499 I don't care! 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,529 - Give it to me! Give it! - Just give her the phone! 9 00:00:21,530 --> 00:00:23,109 - Grandma. Grandma, your arm! - Ouch, it hurts. It hurts. 10 00:00:23,110 --> 00:00:24,579 Let's go! 11 00:00:24,580 --> 00:00:26,099 Min Soo, I just got to the hospital. 12 00:00:26,100 --> 00:00:27,769 - Did you meet Bong Woo Ri? - No, not yet. 13 00:00:27,770 --> 00:00:30,369 She should have arrived. Go check at the reception desk. 14 00:00:30,370 --> 00:00:33,370 The patient's name is Hwang Soon Geum. 15 00:00:33,390 --> 00:00:34,700 What? 16 00:00:35,190 --> 00:00:36,419 I have a call coming in. 17 00:00:36,420 --> 00:00:40,110 Do well. I must buy that picture. I'll leave it to you. 18 00:00:43,540 --> 00:00:45,899 Unni... we're here, 19 00:00:45,900 --> 00:00:48,650 but they said that Dr. Jang Jun Ha isn't here. 20 00:00:49,680 --> 00:00:51,849 What the heck is going on? 21 00:00:51,850 --> 00:00:52,829 Just tell her to come here! 22 00:00:52,830 --> 00:00:54,359 That girl's like a thief! Bad girl! 23 00:00:54,360 --> 00:00:56,239 Grandma, sit on the chair. On the chair. 24 00:00:56,240 --> 00:01:01,090 - I'm doing this because my legs hurt. My legs hurt. - Oh, I see. Thank you. Thank you. 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,699 Grandma, the doctor has just arrived. 26 00:01:03,700 --> 00:01:06,990 See, I told you that unni doesn't lie. 27 00:01:19,230 --> 00:01:21,390 You brat, what are you doing? 28 00:01:30,190 --> 00:01:32,040 This is the information on Mr. Jang Jun Ha. 29 00:01:33,630 --> 00:01:34,619 Why only this? 30 00:01:34,620 --> 00:01:36,209 His father, Dr. Jang Jae Dong, 31 00:01:36,210 --> 00:01:39,419 has been travelling for medical missions to different countries, 32 00:01:39,420 --> 00:01:41,219 so it was hard to find information on him. 33 00:01:41,220 --> 00:01:43,559 From high school onwards, he lived in America. 34 00:01:43,560 --> 00:01:46,750 For now, here's what I've got. 35 00:01:47,360 --> 00:01:50,480 Understood. Look further. 36 00:02:07,850 --> 00:02:09,870 You still haven't seen him? 37 00:02:09,970 --> 00:02:12,089 Jun Ha is not a person who doesn't keep his promise. 38 00:02:12,090 --> 00:02:14,780 Hold on. I'll call him again. 39 00:02:15,910 --> 00:02:17,630 What's up with Jun Ha? 40 00:02:17,950 --> 00:02:21,240 I referred a patient to him but he must have gone somewhere. 41 00:02:21,270 --> 00:02:24,669 She doesn't want to sell to Wookyoung initially, so I'm now racking my brain. 42 00:02:24,670 --> 00:02:26,909 Not selling what? 43 00:02:26,910 --> 00:02:30,530 Oh, it's nothing. I can handle it. 44 00:02:32,560 --> 00:02:34,899 - The number you have dialed is... - Wow... 45 00:02:34,900 --> 00:02:37,259 - Please leave a message after the beep. - ... turning the phone off, too? 46 00:02:37,260 --> 00:02:39,660 You think you're Cha Dong Joo? 47 00:02:39,800 --> 00:02:42,409 Cha Dong Joo turns off his phone without reason, do you know that? 48 00:02:42,410 --> 00:02:45,309 Doesn't pick up calls and only calls when he needs to. 49 00:02:45,310 --> 00:02:48,440 Jun Ha is not like that. Has he been influenced? 50 00:02:48,640 --> 00:02:51,410 How do you manage when both your sons are not obedient? 51 00:02:52,310 --> 00:02:54,519 You don't listen to your parents either, don't you? 52 00:02:54,520 --> 00:02:56,670 Have you told them you've returned to the country? 53 00:02:57,690 --> 00:02:59,269 You already know. 54 00:02:59,270 --> 00:03:02,840 I want to be a free spirit. 55 00:03:03,770 --> 00:03:05,619 Please replace this machine. 56 00:03:05,620 --> 00:03:09,189 The latest model makes the emulsion particle size a lot smaller, 57 00:03:09,190 --> 00:03:11,949 which provides better dispersion force, usage, and absorbing power. 58 00:03:11,950 --> 00:03:13,669 We'll order it immediately then. 59 00:03:13,670 --> 00:03:16,749 There shouldn't be a problem with the production by the time we launch it, right? 60 00:03:16,750 --> 00:03:17,799 Yes. 61 00:03:17,800 --> 00:03:21,039 The problem is... Cha Dong Joo. 62 00:03:21,040 --> 00:03:23,710 As the Head, he has been idling for several days. 63 00:03:25,660 --> 00:03:27,350 Let's meet. 64 00:03:31,230 --> 00:03:33,249 Did he plant a bug on me? 65 00:03:33,250 --> 00:03:34,530 What? 66 00:03:34,580 --> 00:03:38,580 Cha Dong Joo wants to see me. Right now. I'm leaving first. 67 00:04:13,350 --> 00:04:14,860 Cherry blossom. 68 00:04:15,390 --> 00:04:17,510 Cherry blossom is falling. 69 00:04:20,100 --> 00:04:24,620 [Cherry blossom] [Cherry blossom is falling] 70 00:04:26,530 --> 00:04:28,960 Cherry blossom is floating around. 71 00:04:29,660 --> 00:04:33,730 Cherry blossom is floating in the wind. 72 00:04:35,890 --> 00:04:42,180 [Cherry blossom is floating around] [Cherry blossom is floating in the wind] 73 00:05:10,480 --> 00:05:13,809 He's Dr. Jang Jun Ha. I was told he's in this hospital. Do you know him? 74 00:05:13,810 --> 00:05:15,750 - I don't know. - Sir... 75 00:05:17,900 --> 00:05:19,729 Excuse me. Can I ask something? 76 00:05:19,730 --> 00:05:23,149 He's Dr. Jang Jun Ha. He works in this hospital. 77 00:05:23,150 --> 00:05:24,999 I don't know. 78 00:05:25,000 --> 00:05:28,519 Unni, I'm sorry but can you please double check? He's Dr. Jang Jun Ha. 79 00:05:28,520 --> 00:05:30,750 I told you I don't know. 80 00:05:31,750 --> 00:05:34,489 Can you connect neurosurgeon Chief Kim Seon Ho for me? 81 00:05:34,490 --> 00:05:35,619 Who are you? 82 00:05:35,620 --> 00:05:38,220 He'll know if you say it's Jang Jun Ha. 83 00:05:40,240 --> 00:05:43,510 Are... Are you Dr. Jang Jun Ha? 84 00:05:44,360 --> 00:05:45,989 Yes, I am. 85 00:05:45,990 --> 00:05:48,619 Do you know Miss Kang Min Soo? I'm here on her recommendation. 86 00:05:48,620 --> 00:05:50,099 Oh yes, I received her call. 87 00:05:50,100 --> 00:05:52,400 I have Chief Kim on the line. 88 00:05:52,420 --> 00:05:54,030 Hold on a moment, please. 89 00:05:56,390 --> 00:05:59,050 Hello. I'm Jang Jun Ha. 90 00:05:59,570 --> 00:06:01,430 Yes, it's such a short notice? 91 00:06:01,650 --> 00:06:04,009 The patient I told you about is here. 92 00:06:04,010 --> 00:06:08,290 Yes. Then, I'll direct her over there and come see you later. 93 00:06:08,390 --> 00:06:09,879 Okay. 94 00:06:09,880 --> 00:06:11,290 Thank you. 95 00:06:12,390 --> 00:06:16,069 Go to the neurology department, and ask for my name. 96 00:06:16,070 --> 00:06:17,569 You know my name, don't you? 97 00:06:17,570 --> 00:06:21,730 Yes, Dr. Jang Jun Ha. 98 00:06:21,870 --> 00:06:23,380 Well then, goodbye. 99 00:06:27,300 --> 00:06:29,270 Thank you. 100 00:06:48,060 --> 00:06:49,299 What is this? 101 00:06:49,300 --> 00:06:52,509 Darn you. It's a ball pen, isn't it? 102 00:06:52,510 --> 00:06:54,079 Asking me such a useless question. 103 00:06:54,080 --> 00:06:56,859 Grandma, you shouldn't curse at the doctor. 104 00:06:56,860 --> 00:06:59,079 The mouth is on my face. Mind your own business! 105 00:06:59,080 --> 00:07:00,499 It's okay. 106 00:07:00,500 --> 00:07:04,900 Grandma, what's 100 minus 7? 107 00:07:06,560 --> 00:07:08,910 That... That... 108 00:07:09,940 --> 00:07:12,729 Doctor, can't it be 1000 minus 700? 109 00:07:12,730 --> 00:07:14,329 She can calculate that quickly. 110 00:07:14,330 --> 00:07:18,120 So, what's 1000 minus 700? 111 00:07:19,230 --> 00:07:23,779 Grandma, a customer pays 1000 won for cucumbers worth 700 won. 112 00:07:23,780 --> 00:07:25,950 How much is the change? 113 00:07:26,050 --> 00:07:28,929 I'm old, why do I have to go to the market to sell cucumbers? 114 00:07:28,930 --> 00:07:31,140 You sell it! You! 115 00:07:32,540 --> 00:07:34,850 Grandma... 116 00:07:36,550 --> 00:07:41,490 - Just stay still. - Today, it is what month and what day? 117 00:07:42,380 --> 00:07:44,719 The possibility of early stage dementia is high. 118 00:07:44,720 --> 00:07:47,489 According to the blood test result, her blood pressure is a bit high. 119 00:07:47,490 --> 00:07:51,050 She has high cholesterol and her liver enzymes are high, as well. 120 00:07:51,330 --> 00:07:54,509 It seems to be signs of degenerative alcohol dementia. 121 00:07:54,510 --> 00:07:57,529 Blood vessels and other organs may have been affected, too. 122 00:07:57,530 --> 00:08:00,029 It's best to get a thorough medical examination. 123 00:08:00,030 --> 00:08:02,480 Geez. 124 00:08:02,500 --> 00:08:06,440 Why do we have to spend money for no reason to pee and draw blood? 125 00:08:06,880 --> 00:08:09,189 Hey, what's wrong with you? 126 00:08:09,190 --> 00:08:10,909 Are you not feeling well, either? 127 00:08:10,910 --> 00:08:12,989 No. 128 00:08:12,990 --> 00:08:14,549 Are you done urinating? 129 00:08:14,550 --> 00:08:18,219 Since it'll be a long bus ride back home, you should empty your bladder. 130 00:08:18,220 --> 00:08:19,629 Crazy girl! 131 00:08:19,630 --> 00:08:22,759 Old people's brain will explode if they push too hard. 132 00:08:22,760 --> 00:08:24,849 No way! That can't happen. 133 00:08:24,850 --> 00:08:28,929 Grandma, your blood pressure is a bit high. Something bad can happen. 134 00:08:28,930 --> 00:08:31,029 Just go ahead and dribble your urine. 135 00:08:31,030 --> 00:08:33,659 I'll carry around a chamber pot at all times. 136 00:08:33,660 --> 00:08:35,679 Such nonsense. 137 00:08:35,680 --> 00:08:38,290 Your father's waiting. Let's hurry home. 138 00:08:39,700 --> 00:08:42,099 Woo Ri! We're in big trouble! 139 00:08:42,100 --> 00:08:43,810 What? 140 00:08:45,610 --> 00:08:47,380 What's wrong? 141 00:08:50,580 --> 00:08:52,049 What? 142 00:08:52,050 --> 00:08:55,559 How can the medical examination fee be 1,500,000 won*? 143 00:08:55,560 --> 00:08:56,489 In order to get an MRI, 144 00:08:56,490 --> 00:08:59,459 and an MRA, you need to spend that much. 145 00:08:59,460 --> 00:09:03,719 Well... If we divide it one by one, 146 00:09:03,720 --> 00:09:05,530 will it be cheaper? 147 00:09:05,540 --> 00:09:06,790 What? 148 00:09:08,430 --> 00:09:11,119 I'm a bit confused. 149 00:09:11,120 --> 00:09:14,570 Doing that, will it completely cure dementia? 150 00:09:14,680 --> 00:09:16,079 It's an examination. 151 00:09:16,080 --> 00:09:17,489 - You have to wait for the result to come out. - I mean... 152 00:09:17,490 --> 00:09:20,789 why does it cost so much for a medical examination? 153 00:09:20,790 --> 00:09:22,490 1 million 500 thousand won? 154 00:09:26,550 --> 00:09:29,639 Are you going to book for it or not? 155 00:09:29,640 --> 00:09:31,930 I'm going to book it but... 156 00:09:32,640 --> 00:09:35,429 when do I have to pay the fee by? 157 00:09:35,430 --> 00:09:38,839 Unni, can you give me a little discount? 158 00:09:38,840 --> 00:09:40,639 That's impossible. 159 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 A little discount would be nice. 160 00:09:46,300 --> 00:09:49,729 This person's feeling is not just some ordinary feeling. It's science! 161 00:09:49,730 --> 00:09:50,669 This person only needs to apply it once 162 00:09:50,670 --> 00:09:52,726 to know what powder is being used, 163 00:09:52,761 --> 00:09:56,351 and accurately predict what percentage of glycerin it contains. 164 00:09:56,360 --> 00:09:57,929 You want me to scout this person, right? 165 00:09:57,930 --> 00:09:59,290 Yes. 166 00:09:59,850 --> 00:10:02,450 If you have anything more to say, email me. 167 00:10:04,610 --> 00:10:06,310 You're leaving already? 168 00:10:06,970 --> 00:10:08,629 I ruined the test again. 169 00:10:08,630 --> 00:10:10,629 This is your fault. Why did you have to say you're leaving. 170 00:10:10,630 --> 00:10:12,239 We have so many things to discuss. 171 00:10:12,240 --> 00:10:14,960 And figure out how to make a contract for Bong Woo Ri's flower picture. 172 00:10:15,530 --> 00:10:17,480 I'll handle that. 173 00:10:20,500 --> 00:10:24,200 We're on the same team. Why do you keep me at a distance? 174 00:10:25,270 --> 00:10:28,990 I hate women who talks a lot. 175 00:10:34,380 --> 00:10:35,339 Hyung! 176 00:10:35,340 --> 00:10:37,159 You're here too, Dong Joo? 177 00:10:37,160 --> 00:10:40,640 Yes. I'm leaving. 178 00:10:46,640 --> 00:10:48,700 What are you doing? 179 00:10:48,960 --> 00:10:51,420 Why is he so cool? 180 00:10:52,530 --> 00:10:54,729 This is the first time I met a guy who hates me. 181 00:10:54,730 --> 00:10:55,669 Mmm... 182 00:10:55,670 --> 00:10:58,019 What is it that you want to talk to me about? 183 00:10:58,020 --> 00:10:59,440 Oh! Come here. 184 00:11:06,270 --> 00:11:09,330 Hello, everyone. My name is Bong Woo Ri. 185 00:11:09,600 --> 00:11:13,679 My oppa probably still remembers me as Little Mi Suk. 186 00:11:13,680 --> 00:11:16,820 There's a botanical garden here now. 187 00:11:17,080 --> 00:11:20,670 That area is considered part of our family's land, too. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,569 The land we slowly saved money to buy has been developed. 189 00:11:23,570 --> 00:11:27,509 We've become very wealthy because the land value skyrocketed. 190 00:11:27,510 --> 00:11:28,749 - You already know from seeing her today - So my dad says 191 00:11:28,750 --> 00:11:30,779 - that she's not in that condition. - if Oppa comes back, 192 00:11:30,780 --> 00:11:33,579 - She's not a girl who would lie, either. - he'll give him anything he wants. 193 00:11:33,580 --> 00:11:35,679 - But, taken to this extent, - Grandma says she'll show off to Oppa 194 00:11:35,714 --> 00:11:37,655 - she must be desperate. - after we find him... 195 00:11:37,690 --> 00:11:41,140 - Just like that idea I must lay my hands on. - She goes to a university for seniors. 196 00:11:41,320 --> 00:11:42,870 Oppa. 197 00:11:43,200 --> 00:11:45,030 Ma Ru oppa. 198 00:11:47,080 --> 00:11:49,360 I'm Little Mi Suk. 199 00:11:49,880 --> 00:11:51,910 Dad is... 200 00:11:54,500 --> 00:11:56,330 Oppa. 201 00:11:58,740 --> 00:12:01,470 Oppa... 202 00:12:01,730 --> 00:12:03,069 What do you think? 203 00:12:03,070 --> 00:12:05,800 Should we go find Bong Woo Ri's older brother? 204 00:12:22,130 --> 00:12:23,499 You really don't know me? 205 00:12:23,500 --> 00:12:25,559 Or are you only pretending you don't know me? 206 00:12:25,560 --> 00:12:28,260 I'm Little Mi Suk! 207 00:12:29,440 --> 00:12:31,210 Oppa. 208 00:12:33,670 --> 00:12:36,450 Oppa... 209 00:12:41,330 --> 00:12:42,799 Wait here. 210 00:12:42,800 --> 00:12:43,589 I'll be right back. 211 00:12:43,590 --> 00:12:46,089 Oppa! Oppa! 212 00:12:46,090 --> 00:12:48,959 Oppa... Oppa... Oppa... 213 00:12:48,960 --> 00:12:51,219 Don't leave, Oppa! 214 00:12:51,220 --> 00:12:54,030 Oppa! 215 00:13:09,830 --> 00:13:10,969 Welcome. 216 00:13:10,970 --> 00:13:12,459 - Hello. - You're here. 217 00:13:12,460 --> 00:13:14,080 Room #1. 218 00:13:14,540 --> 00:13:16,839 Hey, you go to places like this too? 219 00:13:16,840 --> 00:13:18,239 Why didn't you say earlier? 220 00:13:18,240 --> 00:13:20,460 I'm good at massaging. 221 00:13:24,980 --> 00:13:27,050 Team Manager! 222 00:13:28,820 --> 00:13:29,859 Say hello. 223 00:13:29,860 --> 00:13:33,610 This is our team manager who gets a massage during work hours. 224 00:13:33,690 --> 00:13:36,539 I've brought a new worker. You will hire him, right? 225 00:13:36,540 --> 00:13:39,169 Hey! I told you I don't do this kind of stuff. 226 00:13:39,170 --> 00:13:40,540 Hey! 227 00:13:40,650 --> 00:13:42,200 Oh, it hurts. 228 00:13:45,780 --> 00:13:46,909 Look at him! 229 00:13:46,910 --> 00:13:49,820 He wants this job so badly. 230 00:13:50,130 --> 00:13:52,810 No! I don't want to sell cars. 231 00:13:53,010 --> 00:13:55,629 Then, what are we going to do about my grandma's medical fee? 232 00:13:55,630 --> 00:13:58,029 What has your grandma's medical fee got to do with me? 233 00:13:58,030 --> 00:14:01,230 You said you'll help me find Ma Ru oppa and yet you cheated my money... 234 00:14:01,410 --> 00:14:03,979 Never mind. Let's go see your mom. 235 00:14:03,980 --> 00:14:05,570 For what? 236 00:14:06,360 --> 00:14:08,809 Bong, loyalty! Loyalty! 237 00:14:08,810 --> 00:14:11,790 What's with you? Besides loyalty, you're nothing but a corpse. 238 00:14:11,840 --> 00:14:13,600 Do it nicely. 239 00:14:14,380 --> 00:14:18,070 So, Team Manager, I'll leave this friend under your care. 240 00:14:18,270 --> 00:14:20,490 Please take care of him. 241 00:14:21,120 --> 00:14:22,890 Hey, where are you going? 242 00:14:23,590 --> 00:14:26,139 I'm going to meet the customer the restaurant ahjussi helped me contact. 243 00:14:26,140 --> 00:14:28,929 Before he changes his mind, I'll sign the contract with him. 244 00:14:28,930 --> 00:14:30,680 You should work hard, too. 245 00:14:32,330 --> 00:14:33,910 Hello. 246 00:14:34,100 --> 00:14:36,450 Yes, I'm Bong Woo Ri. 247 00:14:37,230 --> 00:14:38,480 What? 248 00:14:40,110 --> 00:14:41,399 Who did you say? 249 00:14:41,400 --> 00:14:42,860 Who? 250 00:14:48,980 --> 00:14:50,440 Woo Ri. 251 00:14:54,310 --> 00:14:56,499 M... M... Ma Ru. 252 00:14:56,500 --> 00:15:01,190 Is it really... really... really Ma Ru? 253 00:15:02,440 --> 00:15:04,659 Woo Ri... Woo Ri... Woo Ri... 254 00:15:04,660 --> 00:15:09,900 Is it really... really... really Ma Ru? 255 00:15:10,670 --> 00:15:16,270 Ma Ru has returned! 256 00:15:18,420 --> 00:15:20,849 - Hurray! Hurray! - Really! Really?! 257 00:15:20,850 --> 00:15:22,259 Oh. my goodness... 258 00:15:22,260 --> 00:15:25,940 Young Gyu waited for so long. 259 00:15:27,140 --> 00:15:28,109 What are doing, not doing business? 260 00:15:28,110 --> 00:15:30,039 Ma Ru has returned. The chicken isn't the problem! 261 00:15:30,040 --> 00:15:32,020 Finally coming back! 262 00:15:33,250 --> 00:15:34,919 What's going on? 263 00:15:34,920 --> 00:15:37,109 Honey! Honey! 264 00:15:37,110 --> 00:15:39,440 Ma Ru! Ma Ru! 265 00:15:41,630 --> 00:15:46,100 Ma Ru! Ma Ru! Ma Ru! 266 00:15:50,030 --> 00:15:51,099 Ma Ru! 267 00:15:54,000 --> 00:15:56,339 Miss Mi Suk! Miss Mi Suk, help me! 268 00:15:56,340 --> 00:15:57,639 Miss Mi Suk... 269 00:15:57,640 --> 00:16:01,690 Ma Ru! Miss Mi Suk, help me... 270 00:16:01,970 --> 00:16:04,230 Ma Ru! Ma Ru! 271 00:16:25,530 --> 00:16:26,329 Hello? 272 00:16:26,330 --> 00:16:27,359 Miss Bong Woo Ri? 273 00:16:27,360 --> 00:16:29,799 Yes, yes, yes! I'm Bong Woo Ri, Bong Woo Ri! 274 00:16:29,800 --> 00:16:31,390 Oppa? 275 00:16:32,340 --> 00:16:34,929 Yes, yes, yes! I'm Bong Woo Ri, Bong Woo Ri! 276 00:16:34,930 --> 00:16:36,500 Oppa? 277 00:16:37,530 --> 00:16:40,749 Miss Bong Woo Ri. I called because I want to meet you. 278 00:16:40,750 --> 00:16:43,809 Okay. Where are you? Didn't I ask you to come home? 279 00:16:43,810 --> 00:16:46,180 Oppa, hurry up! 280 00:16:49,680 --> 00:16:53,850 Oppa, where are you? Why aren't you speaking? 281 00:16:54,810 --> 00:16:57,140 Oppa! Oppa! 282 00:16:57,730 --> 00:16:58,719 Oppa, why aren't you speaking? 283 00:16:58,720 --> 00:17:01,049 Didn't I ask you to come to Seung Chul's house? 284 00:17:01,050 --> 00:17:03,610 Oppa. Oppa! 285 00:17:04,310 --> 00:17:09,190 Oppa! Oppa! 286 00:17:09,990 --> 00:17:12,589 Oppa. Oppa! 287 00:17:12,590 --> 00:17:15,550 Oppa. Oppa! 288 00:17:20,310 --> 00:17:25,430 You're really... not my oppa? 289 00:17:26,960 --> 00:17:29,950 Why aren't you speaking? Where are you, oppa? 290 00:17:30,740 --> 00:17:33,920 Why aren't you speaking? Where are you, oppa? 291 00:17:34,030 --> 00:17:35,710 Oppa! 292 00:17:36,350 --> 00:17:38,290 I'm sorry, but I'm not your oppa. 293 00:17:40,100 --> 00:17:43,500 Then, who are you? 294 00:17:43,750 --> 00:17:46,469 Then, who are you? 295 00:17:46,470 --> 00:17:49,150 Hello? Hello? 296 00:17:49,170 --> 00:17:52,420 I'm Cha Dong Joo. 297 00:17:52,550 --> 00:17:54,010 Who? 298 00:17:55,030 --> 00:17:56,680 Cha Dong Joo. 299 00:18:07,810 --> 00:18:10,060 Pianist. 300 00:18:11,290 --> 00:18:13,420 Pianist. 301 00:18:14,470 --> 00:18:16,570 Pianist? 302 00:18:22,040 --> 00:18:24,289 You are pianist, aren't you? 303 00:18:24,290 --> 00:18:26,499 Then, can you teach me how to play? 304 00:18:26,500 --> 00:18:29,029 Just once... Just the piece you played earlier... 305 00:18:29,030 --> 00:18:31,500 I beg you just once. 306 00:18:33,940 --> 00:18:38,110 Melodeon*... Wookyoung... Cha Dong Joo? 307 00:18:39,280 --> 00:18:43,360 Melodeon... Wookyoung... Cha Dong Joo? 308 00:18:47,870 --> 00:18:49,510 Is it you? 309 00:18:49,650 --> 00:18:51,260 Hello? 310 00:18:54,330 --> 00:18:55,950 Hello? 311 00:18:59,960 --> 00:19:02,199 What's going on? Hello? 312 00:19:02,200 --> 00:19:05,790 I don't know what you're talking about. The reason I called was because, 313 00:19:05,980 --> 00:19:08,860 I need Miss Bong Woo Ri's flower picture idea. 314 00:19:09,740 --> 00:19:11,420 Let's meet up. 315 00:19:24,860 --> 00:19:26,769 I said I wasn't selling the flower picture. 316 00:19:26,770 --> 00:19:30,370 I'm very busy now. Goodbye. 317 00:19:34,280 --> 00:19:36,309 I said I wasn't selling the flower picture. 318 00:19:36,310 --> 00:19:39,630 I'm very busy now. Goodbye. 319 00:20:07,640 --> 00:20:09,530 Such a fool. 320 00:20:09,680 --> 00:20:12,100 How can he forget the melodeon? 321 00:20:13,630 --> 00:20:14,819 No. 322 00:20:14,820 --> 00:20:16,669 It's Wookyoung. Wookyoung! 323 00:20:16,670 --> 00:20:19,420 You chicken head! 324 00:20:22,830 --> 00:20:24,480 Hi, Seung Chul. 325 00:20:25,450 --> 00:20:27,459 I'm coming, coming, coming. 326 00:20:27,460 --> 00:20:28,900 I'm hanging up. 327 00:20:39,180 --> 00:20:40,840 Cha Dong Joo! 328 00:20:41,310 --> 00:20:44,860 Dummy... coward... ant poop! 329 00:20:52,290 --> 00:20:53,689 You immature kid... 330 00:20:53,690 --> 00:20:55,699 You responded to the word "poop. " 331 00:20:55,700 --> 00:20:59,679 So from now on, I'll just call you ant poop. 332 00:20:59,680 --> 00:21:02,630 You're wearing earphones and you also said ant poop. 333 00:21:18,830 --> 00:21:19,979 Seung Chul! 334 00:21:19,980 --> 00:21:23,079 Aigoo, Ma Ru. Aigoo, My goodness! 335 00:21:23,080 --> 00:21:25,179 Where did you go to only come back now? 336 00:21:25,180 --> 00:21:27,699 Aigoo, Ma Ru... 337 00:21:27,700 --> 00:21:30,960 - Ma Ru... - I'm sorry, grandma... 338 00:21:32,690 --> 00:21:35,139 It's good to have you back. It's good to have you back. 339 00:21:35,140 --> 00:21:38,359 Aigoo... My goodness... 340 00:21:38,360 --> 00:21:41,039 How much pain have you suffered? 341 00:21:41,040 --> 00:21:44,189 To have your handsome face become like this now? 342 00:21:44,190 --> 00:21:47,850 Ma Ru... Aigoo, Ma Ru... 343 00:21:50,630 --> 00:21:52,350 Oppa. 344 00:21:52,460 --> 00:21:54,970 - Aigoo... Ma Ru! - Just stay still. 345 00:21:55,240 --> 00:21:59,120 - Hey boy. How old are you this year? - Aigoo. 346 00:21:59,230 --> 00:22:01,589 I'm 30 this year. 347 00:22:01,590 --> 00:22:06,279 I was in middle school when I left home in 1995. 348 00:22:06,280 --> 00:22:06,989 Yes. 349 00:22:06,990 --> 00:22:08,019 That's right. 350 00:22:08,020 --> 00:22:10,939 You left home when you were in middle school. 351 00:22:10,940 --> 00:22:12,759 Aigoo... Ma Ru... 352 00:22:12,760 --> 00:22:14,109 Oppa. 353 00:22:14,110 --> 00:22:17,650 What's her mom's name? 354 00:22:21,110 --> 00:22:22,519 Little Mi Suk. 355 00:22:22,520 --> 00:22:27,229 Mi Suk! Mi Suk! Mi Suk! 356 00:22:27,230 --> 00:22:29,329 Aigoo... Yes... Mi Suk. 357 00:22:29,330 --> 00:22:33,029 That's right, it's Mi Suk! Her mom's Mi Suk... 358 00:22:33,030 --> 00:22:36,399 My goodness... He still remembers her name, Mi Suk. 359 00:22:36,400 --> 00:22:38,079 It's good to have you back. 360 00:22:38,080 --> 00:22:40,399 Yes... Yes... Mi Suk. 361 00:22:40,400 --> 00:22:42,999 My mom's name is Mi Suk. 362 00:22:43,000 --> 00:22:45,340 Mom... 363 00:22:45,350 --> 00:22:49,720 Oppa. Do you know how long dad has waited for you? 364 00:22:50,500 --> 00:22:53,969 Yes. I want to see father, too. 365 00:22:53,970 --> 00:22:55,709 Father... 366 00:22:55,710 --> 00:22:59,319 Aigoo... You want to see your father? 367 00:22:59,320 --> 00:23:01,690 When you're broke, you miss people. 368 00:23:01,980 --> 00:23:05,710 Oppa. I knew you would return. 369 00:23:06,730 --> 00:23:08,630 Do you remember this? 370 00:23:09,280 --> 00:23:11,339 But why are you living in this kind of place? 371 00:23:11,340 --> 00:23:14,379 You couldn't leave this neighborhood because you were waiting for me? 372 00:23:14,380 --> 00:23:16,699 No. That's one reason but 373 00:23:16,700 --> 00:23:18,249 we actually can't leave even if we want to. 374 00:23:18,250 --> 00:23:21,669 We sold off the only house we had to search for you, 375 00:23:21,670 --> 00:23:24,629 so we're renting a room here. 376 00:23:24,630 --> 00:23:26,300 Renting a room? 377 00:23:26,660 --> 00:23:28,849 Isn't the botanical garden ours? 378 00:23:28,850 --> 00:23:30,239 Didn't you say that you've become very wealthy because the land value skyrocketed? 379 00:23:30,240 --> 00:23:32,030 You little brat! 380 00:23:32,070 --> 00:23:35,049 That brat was drunk and just talked nonsense! 381 00:23:35,050 --> 00:23:36,179 Didn't I tell you not to say that? 382 00:23:36,180 --> 00:23:38,749 Grandma, what matters is that Ma Ru hyung is back. Why hit her? 383 00:23:38,750 --> 00:23:40,570 Wait... 384 00:23:40,990 --> 00:23:42,430 Ma Ru! 385 00:23:43,640 --> 00:23:45,079 Ma Ru, Ma Ru, Ma Ru, is he back? 386 00:23:45,080 --> 00:23:46,289 Ma Ru, Ma Ru, where is our Ma Ru? 387 00:23:46,290 --> 00:23:47,669 Where is Ma Ru? 388 00:23:47,670 --> 00:23:49,109 Where is Ma Ru? Where is Ma Ru? 389 00:23:49,110 --> 00:23:50,689 Where is Ma Ru? 390 00:23:50,690 --> 00:23:52,679 Here, here, here... 391 00:23:52,680 --> 00:23:56,400 This is your son here. Here... 392 00:23:57,520 --> 00:24:01,580 M... Ma Ru? Is it Ma Ru? 393 00:24:02,150 --> 00:24:03,329 Ma Ru? 394 00:24:03,330 --> 00:24:05,209 M... Ma Ru? 395 00:24:05,210 --> 00:24:06,840 Father? 396 00:24:09,140 --> 00:24:10,679 What are you doing? 397 00:24:10,680 --> 00:24:12,870 Don't move. 398 00:24:22,690 --> 00:24:24,670 This is not Ma Ru. 399 00:24:27,650 --> 00:24:28,889 This is not Ma Ru. 400 00:24:28,890 --> 00:24:31,359 Not Ma Ru. Not Ma Ru. 401 00:24:31,360 --> 00:24:33,279 Mother, this person is not Ma Ru. 402 00:24:33,280 --> 00:24:35,929 Where is Ma Ru? Where is Ma Ru, mother? 403 00:24:35,930 --> 00:24:39,299 That's... That's because he had went through much hardship. Hardships. 404 00:24:39,300 --> 00:24:41,569 - No, no! - This is your son! 405 00:24:41,570 --> 00:24:42,859 No! He's not Ma Ru! 406 00:24:42,860 --> 00:24:45,619 I know just from one look. This person is not Ma Ru... 407 00:24:45,620 --> 00:24:47,929 Dad, how do you know with just one look? 408 00:24:47,930 --> 00:24:51,999 Ma Ru... Whenever I looked at him, he said that I'm an embarrassment and got mad at me. 409 00:24:52,000 --> 00:24:55,950 And that's why I looked at him while he slept every day. 410 00:24:56,970 --> 00:24:59,290 Ever since he was little, 411 00:24:59,450 --> 00:25:02,279 I looked at him while he slept. 412 00:25:02,280 --> 00:25:03,889 He's not Ma Ru. 413 00:25:03,890 --> 00:25:05,579 Mother, this person is not Ma Ru. 414 00:25:05,580 --> 00:25:07,479 Mother, Mother... 415 00:25:07,480 --> 00:25:08,679 Woo Ri, Woo Ri... 416 00:25:08,680 --> 00:25:11,489 Where is Ma Ru? Where is Ma Ru? 417 00:25:11,490 --> 00:25:13,720 Where is Ma Ru? 418 00:25:13,800 --> 00:25:16,520 Ma Ru... Ma Ru... 419 00:25:16,920 --> 00:25:19,120 Ma Ru... Ma Ru... 420 00:25:20,160 --> 00:25:21,620 Hey! 421 00:25:21,680 --> 00:25:24,039 Stop there! 422 00:25:24,040 --> 00:25:26,420 That fellow... 423 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 - Ma Ru! - Stop there! 424 00:25:28,790 --> 00:25:29,979 Hold him, hold him, hold him! 425 00:25:29,980 --> 00:25:31,249 How can there be such a person? 426 00:25:31,250 --> 00:25:33,129 - You scoundrel! - Come here! 427 00:25:33,130 --> 00:25:36,739 - A punk like you gives us bad luck! - Why you... 428 00:25:36,740 --> 00:25:38,380 Punk! 429 00:25:38,850 --> 00:25:41,649 You punk, stand up! You dare to cheat us! 430 00:25:41,650 --> 00:25:44,809 Ma Ru's here? Where? 431 00:25:44,810 --> 00:25:46,610 Where is my son? 432 00:25:48,740 --> 00:25:52,240 - Take him. That's your son. - Oh, my goodness! Go away! 433 00:26:04,120 --> 00:26:07,169 Ma Ru... Ma Ru... 434 00:26:07,170 --> 00:26:10,879 Ma Ru... Ma Ru... Ma Ru... 435 00:26:10,880 --> 00:26:14,659 - Dad! - Ma Ru... Ma Ru... 436 00:26:14,660 --> 00:26:17,759 - Ma Ru... Ma Ru... - You brat! 437 00:26:17,760 --> 00:26:22,349 - This is all because you went on TV. - Ma Ru... Ma Ru... Ma Ru... 438 00:26:22,350 --> 00:26:23,749 What's your dad going to do now? 439 00:26:23,750 --> 00:26:25,840 - What's he going to do? - Ma Ru. 440 00:26:26,240 --> 00:26:27,950 Is that person Ma Ru? 441 00:26:28,020 --> 00:26:30,160 Does he look like Ma Ru to you? 442 00:26:31,960 --> 00:26:34,750 Where did this woman pop out from? 443 00:26:34,830 --> 00:26:36,660 Woo Ri, Woo Ri... 444 00:26:36,710 --> 00:26:38,967 Didn't I tell you, I won't be able to live if you keep meeting all sorts of people 445 00:26:39,002 --> 00:26:40,620 and have rumors spreading? 446 00:26:40,655 --> 00:26:44,159 You think I'm joking? I told you not to find Ma Ru! 447 00:26:44,194 --> 00:26:46,399 Shin Ae, don't hit her. Don't! It's my fault. 448 00:26:46,400 --> 00:26:48,400 Shin Ae, don't hit her! 449 00:26:48,810 --> 00:26:50,029 You, say it. 450 00:26:50,030 --> 00:26:52,219 What's your motive? 451 00:26:52,220 --> 00:26:53,859 Are you jealous I'm living better than you? 452 00:26:53,860 --> 00:26:57,059 Do you want Ma Ru to live like that punk? Like a beggar? Huh? 453 00:26:57,060 --> 00:26:59,629 Brat, who asked you to come here and go crazy? 454 00:26:59,630 --> 00:27:01,179 Leave, you brat! 455 00:27:01,180 --> 00:27:03,699 You think I like coming to your house? 456 00:27:03,700 --> 00:27:05,850 I came because Young Gyu called me. 457 00:27:07,870 --> 00:27:11,729 Shin Ae told me to call her when we find Ma Ru. 458 00:27:11,730 --> 00:27:14,859 Woo Ri. She told me to call her. 459 00:27:14,860 --> 00:27:16,580 Woo Ri... 460 00:27:22,440 --> 00:27:23,589 What now? 461 00:27:23,590 --> 00:27:25,309 Don't you dare do this again. 462 00:27:25,310 --> 00:27:29,419 Young Gyu and Woo Ri... my son ran away from home because of you two! 463 00:27:29,420 --> 00:27:32,999 Don't make me mad. Or else, I'm just going to flip out! 464 00:27:33,000 --> 00:27:34,839 - Go ahead and flip out, you brat! - Mom! 465 00:27:34,840 --> 00:27:37,309 Fine, flip out all you want. 466 00:27:37,310 --> 00:27:40,759 Let's die together today, right here! Let's die together, you brat! 467 00:27:40,760 --> 00:27:43,719 Why should I die? 468 00:27:43,720 --> 00:27:46,709 You are no better than an animal, so what's the point of living? 469 00:27:46,710 --> 00:27:49,809 What the heck were you doing when your son ran away from home? 470 00:27:49,810 --> 00:27:51,059 How dare you blame others! 471 00:27:51,060 --> 00:27:52,369 What's with you? 472 00:27:52,370 --> 00:27:55,119 Ma Ru ran away because of her mom's factory incident... 473 00:27:55,120 --> 00:27:56,820 Shut your mouth! 474 00:27:57,240 --> 00:28:00,450 Do you think others don't talk because they don't have a mouth? 475 00:28:00,980 --> 00:28:02,700 Mom... 476 00:28:03,970 --> 00:28:05,250 Leave. 477 00:28:05,660 --> 00:28:06,949 Just leave when I tell you nicely. 478 00:28:06,950 --> 00:28:10,230 Don't ever appear before me again. 479 00:28:10,620 --> 00:28:12,849 You are a money-crazy woman 480 00:28:12,850 --> 00:28:16,169 who can live off of the money that dirty man gives you. 481 00:28:16,170 --> 00:28:20,019 But our Young Gyu can't live without his child. 482 00:28:20,020 --> 00:28:24,090 So don't mind about us finding Ma Ru and just leave, you brat! 483 00:28:25,870 --> 00:28:27,129 Fine. 484 00:28:27,130 --> 00:28:29,339 If that's really your wish, go ahead and find him all you want! 485 00:28:29,340 --> 00:28:34,410 Waste your time and go through the trouble finding that dead child! 486 00:28:37,540 --> 00:28:39,889 - What did you say? - Why are you surprised? 487 00:28:39,890 --> 00:28:42,499 Isn't it obvious if he still hasn't shown up? 488 00:28:42,500 --> 00:28:44,379 You... you brat! 489 00:28:44,380 --> 00:28:47,829 How can a mother say such thing? 490 00:28:47,830 --> 00:28:49,549 Aigoo... Aigoo... Aigoo... 491 00:28:49,550 --> 00:28:50,979 Aigoo... because of this brat... 492 00:28:50,980 --> 00:28:53,879 - I can't live anymore... - Mother! Mother! What's wrong? 493 00:28:53,880 --> 00:28:57,069 Who? Who? Whose child is dead? 494 00:28:57,070 --> 00:28:58,679 Nothing, dad. It's nothing. 495 00:28:58,680 --> 00:29:00,669 Dad, it's okay. It's okay. 496 00:29:00,670 --> 00:29:02,209 - What's going on? - It's okay. 497 00:29:02,210 --> 00:29:04,520 Who's dead? 498 00:29:05,390 --> 00:29:08,680 Aunt, if you insist on saying such words, leave now! 499 00:29:09,120 --> 00:29:10,209 What's wrong? 500 00:29:10,210 --> 00:29:11,009 I'm leaving. 501 00:29:11,010 --> 00:29:11,959 Who's dead? 502 00:29:11,960 --> 00:29:15,300 Delete my number from your dad's cell phone immediately! 503 00:29:15,930 --> 00:29:17,790 Ma Ru's dead. 504 00:29:18,430 --> 00:29:21,940 Aigoo... that brat! 505 00:30:12,590 --> 00:30:15,310 Why are you here? 506 00:30:15,990 --> 00:30:17,670 Mom called me to come. 507 00:30:18,380 --> 00:30:19,669 What about you, hyung? 508 00:30:19,670 --> 00:30:24,060 Me too. Mother said she has something to talk about, so she asked me to come here. 509 00:30:26,840 --> 00:30:29,910 But, why didn't you call me earlier? 510 00:30:30,960 --> 00:30:34,020 How can I call you when I'm driving? 511 00:30:36,790 --> 00:30:38,110 What about you, hyung? 512 00:30:38,430 --> 00:30:39,660 What? 513 00:30:40,980 --> 00:30:43,960 Hyung, don't you have something to say to me? 514 00:30:44,370 --> 00:30:45,850 About what? 515 00:30:46,730 --> 00:30:49,155 For instance... 516 00:30:49,190 --> 00:30:53,841 about earphones or ant poop? 517 00:30:54,400 --> 00:30:55,970 Bong Woo Ri... 518 00:30:57,390 --> 00:31:01,950 No, should be Little Mi Suk, right? 519 00:31:03,710 --> 00:31:05,770 You two came together! 520 00:31:23,260 --> 00:31:25,860 Dong Joo, how is it? Do you like it? 521 00:31:27,060 --> 00:31:29,029 Should be much better than Seoul. 522 00:31:29,030 --> 00:31:32,100 The air is good, less people... 523 00:31:33,060 --> 00:31:35,170 You must have been really anxious. 524 00:31:35,600 --> 00:31:37,720 About me and father bumping into each other. 525 00:31:38,030 --> 00:31:40,369 There's no need to stress me out. 526 00:31:40,370 --> 00:31:42,390 Isn't that so, Jun Ha? 527 00:31:47,060 --> 00:31:50,130 It's good to have many windows, and the view is extensive, too. 528 00:31:50,520 --> 00:31:54,979 Plenty of plants and green colors, so it's good for the eyes, as well. 529 00:31:54,980 --> 00:31:57,129 As expected, words coming from the doctor's mouth is surely different. 530 00:31:57,130 --> 00:32:01,290 I just thought that it'll be a pretty sight when the flowers bloom. 531 00:32:05,540 --> 00:32:06,930 What's this? 532 00:32:07,120 --> 00:32:08,740 Housewarming gift. 533 00:32:11,730 --> 00:32:14,350 I have a present for Jun Ha, too. Look forward to it. 534 00:32:22,810 --> 00:32:27,089 Well then... if the surprise is over, you two should leave now. 535 00:32:27,090 --> 00:32:30,619 What are you saying? It's only the beginning. 536 00:32:30,620 --> 00:32:33,250 - Come here, Jun Ha. - Yeah. 537 00:32:34,060 --> 00:32:37,319 This is the researchers name list that Min Soo prepared. 538 00:32:37,320 --> 00:32:41,340 Let's look at it together and then pick a suitable candidate. 539 00:32:41,670 --> 00:32:43,819 I already found a researcher. 540 00:32:43,820 --> 00:32:46,380 That person should be on the plane right now. 541 00:32:49,550 --> 00:32:51,089 You have chosen yourself? 542 00:32:51,090 --> 00:32:54,260 Of course! I'm the boss. 543 00:32:58,510 --> 00:33:01,240 What are you doing? Go take a look! 544 00:33:06,160 --> 00:33:07,880 Hello. 545 00:33:08,110 --> 00:33:10,106 I heard a special guest was moving in. Looking at your face, 546 00:33:10,141 --> 00:33:12,621 you must be the special guest. 547 00:33:12,690 --> 00:33:16,669 I'm the Maintenance Supervisor for the botanical garden, Lee Pul Rip. 548 00:33:16,670 --> 00:33:20,190 Lee Philip? 549 00:33:21,550 --> 00:33:25,999 Although I look like a foreigner, I'm a local. 550 00:33:26,000 --> 00:33:30,699 Lee Pul Rip. It's purely our country's name. 551 00:33:30,700 --> 00:33:32,210 Let's go in. 552 00:33:32,650 --> 00:33:35,370 If you have anything to say, say it here. 553 00:33:35,400 --> 00:33:39,310 But... these are heavy. 554 00:33:47,390 --> 00:33:50,370 Why did you ask me to come here? 555 00:33:50,540 --> 00:33:51,790 Hmm? 556 00:33:51,880 --> 00:33:54,439 This place is close to my old house. If I accidentally bump into somebody... 557 00:33:54,440 --> 00:33:55,940 Jun Ha. 558 00:33:57,660 --> 00:33:59,030 I know. 559 00:33:59,140 --> 00:34:01,595 I know very well, but... 560 00:34:01,630 --> 00:34:05,710 this is the place where my father first built the factory. 561 00:34:05,810 --> 00:34:08,220 I wanted to start here. 562 00:34:08,680 --> 00:34:11,050 Can't you understand my heart? 563 00:34:12,080 --> 00:34:14,089 Jun Ha, you are my son. 564 00:34:14,090 --> 00:34:15,890 Jang Jun Ha. 565 00:34:16,800 --> 00:34:21,010 Didn't we agree to die together? Us three? 566 00:34:22,690 --> 00:34:25,150 Just don't forget that promise. 567 00:34:28,550 --> 00:34:30,329 Why don't you take the kettle off the stove? 568 00:34:30,330 --> 00:34:34,360 Oh! Sorry! 569 00:34:34,580 --> 00:34:38,989 If I wore such a thing on me, would Miss Tae Hyun Suk feel better? 570 00:34:38,990 --> 00:34:39,759 Dong Joo... 571 00:34:39,760 --> 00:34:41,630 Close the door when you leave. 572 00:34:47,190 --> 00:34:49,989 Why is Dong Joo so cold to me? 573 00:34:49,990 --> 00:34:52,889 He's not like that when he's with you. 574 00:34:52,890 --> 00:34:55,319 He doesn't like people interfering with his life. Just let him be. 575 00:34:55,320 --> 00:34:57,490 How can I do that? 576 00:35:01,420 --> 00:35:05,320 Mother, Dong Joo will do well. 577 00:35:05,950 --> 00:35:10,269 Jun Ha, I'm having a really hard time. 578 00:35:10,270 --> 00:35:13,809 Jun Ha, don't let me worry about you too, okay? 579 00:35:13,810 --> 00:35:15,210 Okay. 580 00:35:54,090 --> 00:35:55,640 Ant poop. 581 00:35:56,810 --> 00:35:59,320 I'll call you ant poop from now on. 582 00:36:01,350 --> 00:36:03,550 Which part exactly do I resemble him? 583 00:36:06,030 --> 00:36:07,480 What are you doing? 584 00:36:09,750 --> 00:36:11,320 You're still here? 585 00:36:12,280 --> 00:36:14,779 I told mother to leave first. 586 00:36:14,780 --> 00:36:18,500 You... didn't you have something to say to me? 587 00:36:18,850 --> 00:36:20,650 I've nothing to say. 588 00:36:24,650 --> 00:36:26,930 But I'm all ears for you. 589 00:36:28,810 --> 00:36:30,490 Are you proposing? 590 00:36:31,200 --> 00:36:33,100 Why are you so nervous? 591 00:36:37,580 --> 00:36:40,430 When I said my family members were dead... 592 00:36:41,580 --> 00:36:43,390 It was all a lie. 593 00:36:44,690 --> 00:36:47,500 The person who was dead is not my family. 594 00:36:49,250 --> 00:36:50,980 It's Bong Ma Ru. 595 00:36:52,710 --> 00:36:56,359 I'm sorry. I won't lie to you anymore. 596 00:36:56,360 --> 00:36:57,760 Hold on. 597 00:36:58,470 --> 00:37:02,670 So, is that girl really your sister? 598 00:37:02,810 --> 00:37:06,819 Nope. I don't have any relations with her. 599 00:37:06,820 --> 00:37:09,010 She's my step mother's daughter. 600 00:37:11,940 --> 00:37:14,599 But I don't want to have any contact with her. 601 00:37:14,600 --> 00:37:16,590 So don't meet her. 602 00:37:18,790 --> 00:37:20,320 No! 603 00:37:20,450 --> 00:37:22,010 Dong Joo... 604 00:37:22,190 --> 00:37:27,250 Even though she doesn't have relations with you, but I do have a little with her. 605 00:37:32,720 --> 00:37:35,189 It's not Ma Ru. It's not Ma Ru. 606 00:37:35,190 --> 00:37:37,249 - It's my fault! - It's not Ma Ru. 607 00:37:37,250 --> 00:37:38,839 It's my fault! 608 00:37:38,840 --> 00:37:41,369 It's not Ma Ru. It's not Ma Ru. 609 00:37:41,370 --> 00:37:43,969 - You're going to flatten your head! - It's not Ma Ru. It's not Ma Ru. 610 00:37:43,970 --> 00:37:46,890 It's not Ma Ru. It's not Ma Ru. 611 00:37:48,840 --> 00:37:49,829 It hurts! 612 00:37:49,830 --> 00:37:51,979 Dad, if you continue on like this, my heart will even hurt more! 613 00:37:51,980 --> 00:37:54,330 Would you like your daughter's heart to hurt? 614 00:37:55,160 --> 00:37:58,140 No, no! I don't like, I don't like! 615 00:37:58,550 --> 00:38:00,479 I'm sorry. I'm sorry, Woo Ri. 616 00:38:00,480 --> 00:38:03,029 It's dad's fault. I'm sorry, Woo Ri. 617 00:38:03,030 --> 00:38:04,559 I don't like, I don't like. 618 00:38:04,560 --> 00:38:07,950 It's dad's fault. It's my fault, Woo Ri... 619 00:38:08,950 --> 00:38:10,970 It's dad's fault... 620 00:38:14,620 --> 00:38:16,669 It's my fault... I don't like 621 00:38:16,670 --> 00:38:18,469 It's dad's fault... I don't like. 622 00:38:18,470 --> 00:38:20,940 I don't like... I don't like. 623 00:38:21,670 --> 00:38:24,079 It's dad's fault... I don't like... 624 00:38:24,080 --> 00:38:27,539 No... No... Woo Ri... It's dad's fault... 625 00:38:27,540 --> 00:38:30,830 Hey, Young Gyu! Are you going to do this all night? 626 00:38:31,340 --> 00:38:34,869 Woo Ri, aren't you going to let us sleep? 627 00:38:34,870 --> 00:38:36,529 I can't take this anymore. 628 00:38:36,530 --> 00:38:38,469 - Woo Ri! - It's dad's fault... I don't like... 629 00:38:38,470 --> 00:38:40,299 - This bunch of people... - It's dad's fault... I don't like... 630 00:38:40,300 --> 00:38:42,619 - Just tolerate a bit. - I don't like... 631 00:38:42,620 --> 00:38:45,679 - Woo Ri was hit with three punches today. - It's dad's fault... I don't like... 632 00:38:45,680 --> 00:38:47,209 - Three punches? - I don't like... I don't like... 633 00:38:47,210 --> 00:38:49,639 She's completely KO'd. 634 00:38:49,640 --> 00:38:53,289 If Woo Ri were to leave home now, who will take care of grandma and ahjussi? 635 00:38:53,290 --> 00:38:56,340 If Woo Ri were to run away from home... 636 00:38:56,840 --> 00:38:58,200 Us... 637 00:38:58,650 --> 00:39:00,599 It's dad's fault... No... 638 00:39:00,600 --> 00:39:04,960 It's dad's fault... No... No... No... 639 00:39:09,370 --> 00:39:11,320 Seung Chul! 640 00:39:11,970 --> 00:39:14,930 Really? You really got 1,500,000 won? 641 00:39:15,860 --> 00:39:17,610 Of course! 642 00:39:17,660 --> 00:39:18,729 Help me tear! 643 00:39:18,730 --> 00:39:19,829 Okay, okay! 644 00:39:19,830 --> 00:39:21,970 It's hot, it's hot, it's hot! 645 00:39:22,010 --> 00:39:25,150 But, where did you get so much money? 646 00:39:25,260 --> 00:39:30,280 Woo Ri, how many cars do you think you have to sell to earn 1,500,000 won? 647 00:39:30,600 --> 00:39:32,630 You sold cars? 648 00:39:33,890 --> 00:39:36,459 If it's 1,500,000 won, you have to sell at least five cars. 649 00:39:36,460 --> 00:39:39,710 You have awesome connections! 650 00:39:40,250 --> 00:39:42,510 No, you're more awesome! 651 00:39:43,230 --> 00:39:46,130 You think selling five cars is that easy? 652 00:39:46,440 --> 00:39:50,030 Then, how did you get the money? 653 00:39:54,240 --> 00:39:55,650 Here. 654 00:39:56,480 --> 00:39:57,319 What? 655 00:39:57,320 --> 00:39:59,829 Of course, it's from the heart. 656 00:39:59,830 --> 00:40:02,079 So now, let's really start to plan on how to get the money. 657 00:40:02,080 --> 00:40:07,259 You and I... together... Let's think together! 658 00:40:07,260 --> 00:40:08,869 Tear it yourself! 659 00:40:08,870 --> 00:40:10,539 Wait, Woo Ri! Don't go! 660 00:40:10,540 --> 00:40:12,179 - You can't go right now. - Let go of me! 661 00:40:12,180 --> 00:40:13,209 - Let go! - No, you can't go! 662 00:40:13,210 --> 00:40:14,289 - Aren't you letting go? - Fine! 663 00:40:14,290 --> 00:40:17,190 Wait! You really can't! 664 00:40:18,750 --> 00:40:20,660 Wait! You really can't. 665 00:40:24,830 --> 00:40:27,970 Drink this medicine, and go to sleep. 666 00:40:31,300 --> 00:40:32,689 This is not medicine. 667 00:40:32,690 --> 00:40:35,180 It has alcohol smell. Alcohol is bad. 668 00:40:35,340 --> 00:40:38,439 You're even worse. People have to sleep to live. 669 00:40:38,440 --> 00:40:39,910 Hurry up and drink it, then sleep. 670 00:40:40,520 --> 00:40:41,669 Yes, Young Gyu. 671 00:40:41,670 --> 00:40:45,629 Drink this, forget about everything, then go to sleep. 672 00:40:45,630 --> 00:40:47,480 Come, drink. 673 00:40:50,090 --> 00:40:54,159 Krrr... Krrr... means it's drinking alcohol. 674 00:40:54,160 --> 00:40:58,080 If you keep this up, your daughter, Bong Woo Ri will run away from home, too. 675 00:40:58,610 --> 00:41:00,209 W... what? 676 00:41:00,210 --> 00:41:01,349 Three punches... 677 00:41:01,350 --> 00:41:03,690 Swindler, kapow! Shin Ae, kapow! 678 00:41:03,691 --> 00:41:05,979 Medical fee 1,500,000 won, kapow! 679 00:41:05,980 --> 00:41:08,799 Wh... What's this 1,500,000 won you're talking about? 680 00:41:08,800 --> 00:41:11,749 Grandma, your medical examination fee amounted to 1,500,000 won. 681 00:41:11,750 --> 00:41:15,180 That girl dare not say it out. She must be dying inside. 682 00:41:16,030 --> 00:41:19,379 Mother, Mother. How much is 1 million 500 thousand won? 683 00:41:19,380 --> 00:41:20,439 That's why! 684 00:41:20,440 --> 00:41:23,509 Who ask you people to bring me to the hospital to get a check-up? 685 00:41:23,510 --> 00:41:24,699 I don't want to go to the hospital! 686 00:41:24,700 --> 00:41:27,500 Do you think by not going to the hospital, things will settle? 687 00:41:27,560 --> 00:41:29,529 16 years! It's been 16 years! 688 00:41:29,530 --> 00:41:32,400 Keep on calling for Ma Ru, Ma Ru... 689 00:41:32,710 --> 00:41:36,480 Is such a home livable? Huh? 690 00:41:37,420 --> 00:41:40,730 Honestly... it's not like Woo Ri has blood relations with Ma Ru, 691 00:41:40,765 --> 00:41:42,230 or had any time to get along with him. 692 00:41:42,330 --> 00:41:45,769 She's only running here and there doing this because of grandma and Young Gyu. 693 00:41:45,770 --> 00:41:47,370 So? 694 00:41:48,610 --> 00:41:50,979 So? Is Woo Ri planning to run away from home? 695 00:41:50,980 --> 00:41:52,959 Do I have to really say this out for you to realize? 696 00:41:52,960 --> 00:41:56,510 Did Ma Ru tell you before he ran away from home? 697 00:42:01,070 --> 00:42:03,610 Drink this. Drink this. 698 00:42:03,740 --> 00:42:06,219 Let's. For Woo Ri. 699 00:42:06,220 --> 00:42:08,930 Yes. For her. 700 00:42:10,410 --> 00:42:11,920 Drink up! 701 00:42:19,980 --> 00:42:22,730 Don't be stubborn. Listen to me. 702 00:42:27,040 --> 00:42:28,630 Dong Joo... 703 00:42:29,850 --> 00:42:31,390 Dong Joo! 704 00:42:41,150 --> 00:42:44,230 Don't be stubborn. Listen to me. 705 00:42:46,240 --> 00:42:48,530 If you're not going to help, just leave. 706 00:42:49,340 --> 00:42:52,150 What's so great about that design? 707 00:42:53,330 --> 00:42:56,820 Go find another one. I'll persuade Min Soo. 708 00:42:57,550 --> 00:42:59,089 Then, what does that make me? 709 00:42:59,090 --> 00:43:01,170 As the Boss, I need to save face. 710 00:43:02,870 --> 00:43:04,530 Cha Dong Joo. 711 00:43:05,550 --> 00:43:08,460 I've to finish tidying up and complete the proposal. 712 00:43:14,460 --> 00:43:17,040 Are you really doing this for work? 713 00:43:21,260 --> 00:43:22,870 If not, what else? 714 00:43:23,220 --> 00:43:26,359 All the people know that I don't remember anything from what happened as a kid. 715 00:43:26,360 --> 00:43:29,769 Do you think I'll go up to her and say, "Hello. Long time no see?" 716 00:43:29,770 --> 00:43:31,670 Greet her like that? 717 00:43:33,120 --> 00:43:36,930 Don't worry. About your matters, I won't say even if I wanted. 718 00:43:41,430 --> 00:43:43,360 It's not because of me. 719 00:43:45,970 --> 00:43:48,380 Her mom is hearing-impaired. 720 00:43:52,600 --> 00:43:55,990 Why do you have to make me say this? You already knew about it, too. 721 00:43:56,790 --> 00:43:59,630 After suffering for so much these 16 years, 722 00:44:00,470 --> 00:44:03,040 do you want people to find out before starting work? 723 00:44:06,360 --> 00:44:09,700 If people were to find out so quickly, I wouldn't have started in the first place. 724 00:44:12,550 --> 00:44:14,670 I won't be discovered. 725 00:44:22,610 --> 00:44:24,480 Left home? 726 00:44:24,900 --> 00:44:26,609 He lived alone when he was in the US. 727 00:44:26,610 --> 00:44:30,350 He probably didn't want to deal with all the nagging from us. 728 00:44:31,070 --> 00:44:32,699 Then, why did he return to the country? 729 00:44:32,700 --> 00:44:35,060 He could live however he wants in the US. 730 00:44:36,990 --> 00:44:38,969 Honey, looks like you've grown old. 731 00:44:38,970 --> 00:44:42,319 You were the one who told me not to spoil Dong Joo. 732 00:44:42,320 --> 00:44:44,940 Since he's your son, looks like you want him to be by your side. 733 00:44:45,740 --> 00:44:50,030 That's why I said we should have had another child while we're still young. 734 00:44:50,720 --> 00:44:52,709 Treat Dong Joo well. 735 00:44:52,710 --> 00:44:57,400 No matter what, Dong Joo is the only son who can succeed your place. 736 00:45:02,940 --> 00:45:04,239 Hello. 737 00:45:04,240 --> 00:45:05,689 Jun Ha! 738 00:45:05,690 --> 00:45:07,170 Oh! 739 00:45:08,350 --> 00:45:10,899 What am I going to do if you're not coming back, too? 740 00:45:10,900 --> 00:45:12,680 When are you coming home? 741 00:45:14,970 --> 00:45:17,060 I've already filled the bathtub with water for you. 742 00:45:17,670 --> 00:45:18,559 Don't go overboard. 743 00:45:18,560 --> 00:45:20,999 Hold on a second... What? 744 00:45:21,000 --> 00:45:24,969 Even if he's Dr. Jang's son, you can't trust him too much. 745 00:45:24,970 --> 00:45:27,460 All right. The water will get cold. 746 00:45:27,830 --> 00:45:29,390 Jun Ha! 747 00:45:31,800 --> 00:45:34,319 The Chief already asked you to do that? 748 00:45:34,320 --> 00:45:36,810 You're incredible! 749 00:45:39,210 --> 00:45:40,039 Yes. 750 00:45:40,040 --> 00:45:42,780 I'll change before I leave. 751 00:45:44,360 --> 00:45:47,710 Dong Joo is doing very well. Don't worry about him. 752 00:45:48,720 --> 00:45:50,220 Medicine? 753 00:45:51,980 --> 00:45:54,019 I've hidden them. 754 00:45:54,020 --> 00:45:57,000 Didn't I already say no? Just sleep. 755 00:45:57,160 --> 00:46:00,390 Okay. Me, too! 756 00:46:01,020 --> 00:46:02,590 Okay. 757 00:46:11,740 --> 00:46:13,440 Don't turn off the lights. 758 00:46:19,100 --> 00:46:20,719 It's mother. 759 00:46:20,720 --> 00:46:24,040 I told her I'm sleeping here tonight. Didn't want her to wait for me to come back. 760 00:46:24,500 --> 00:46:27,230 You don't need to report to me. 761 00:46:36,770 --> 00:46:38,310 Hyung! 762 00:46:40,960 --> 00:46:42,440 Remote control. 763 00:46:43,620 --> 00:46:46,499 Didn't I tell not to sleep with the lights turned on? 764 00:46:46,500 --> 00:46:48,269 If your eyes are exposed to light for too long, you'll get dizzy... 765 00:46:48,270 --> 00:46:50,079 Give it to me! 766 00:46:50,080 --> 00:46:53,430 Sleep. Your eyes are red. 767 00:46:55,210 --> 00:46:56,669 Give it to me! 768 00:46:56,670 --> 00:46:59,310 Why, why? Want me to hold your hand? 769 00:47:00,060 --> 00:47:01,880 Do you love me? 770 00:47:10,430 --> 00:47:11,970 Dong Joo. 771 00:47:13,490 --> 00:47:15,760 I feel happy like this. 772 00:47:16,890 --> 00:47:19,080 This was my choice. 773 00:47:21,420 --> 00:47:25,430 I'll protect mother and you to the end. 774 00:47:37,640 --> 00:47:39,770 Oh, dad, dad! 775 00:47:40,670 --> 00:47:45,389 - Dad, stop drinking! - I finally have a drinking buddy! 776 00:47:45,390 --> 00:47:48,259 Drinking buddy! 777 00:47:48,260 --> 00:47:51,239 - We can't control our feelings... - Aigoo... Ma Ru... 778 00:47:51,240 --> 00:47:52,829 Wake up, father. 779 00:47:52,830 --> 00:47:56,639 - So difficult. - Where are you? Why don't you come home? 780 00:47:56,640 --> 00:47:59,529 Me? Me? 781 00:47:59,530 --> 00:48:05,129 Even if I die, I won't die peacefully before Ma Ru's back. 782 00:48:05,130 --> 00:48:06,930 Ma Ru... 783 00:48:08,210 --> 00:48:09,109 Together. 784 00:48:09,110 --> 00:48:10,989 Let's find together. 785 00:48:10,990 --> 00:48:12,849 Ma Ru's father. 786 00:48:12,850 --> 00:48:17,570 Dad! Dad! 787 00:48:18,080 --> 00:48:19,640 Enough! 788 00:48:22,650 --> 00:48:25,220 16 years! It's been 16 years! 789 00:48:26,370 --> 00:48:30,170 Ma Ru, Ma Ru! How long are you people going to be like this? 790 00:48:32,670 --> 00:48:35,709 Those who are still alive need to live on. 791 00:48:35,710 --> 00:48:38,479 Honestly, do you have any blood relations with Ma Ru? 792 00:48:38,480 --> 00:48:39,890 What? 793 00:48:40,090 --> 00:48:43,770 Seriously, is such a home livable? 794 00:48:43,960 --> 00:48:46,000 Gosh, darn it! 795 00:48:48,760 --> 00:48:50,680 Dad! 796 00:48:50,940 --> 00:48:52,679 Dad... 797 00:48:52,680 --> 00:48:54,330 Let go! 798 00:48:55,040 --> 00:48:57,679 Aren't you afraid that Woo Ri will leave home? 799 00:48:57,680 --> 00:49:00,460 We? Who? 800 00:49:00,930 --> 00:49:03,250 Who's running away from home? 801 00:49:04,800 --> 00:49:06,860 Who else? 802 00:49:06,990 --> 00:49:08,209 Of course, it's Woo Ri! 803 00:49:08,210 --> 00:49:10,460 Woo Ri is our house. Our house is Woo Ri. 804 00:49:10,810 --> 00:49:13,490 16 years! It's been 16 years! 805 00:49:14,040 --> 00:49:16,590 It's not like they're blood related. 806 00:49:18,900 --> 00:49:21,920 This fellow... 807 00:49:24,020 --> 00:49:25,439 - Aigoo... stop drinking. - Dad, dad! 808 00:49:25,440 --> 00:49:28,129 - Dad, wake up. - He copied my words when he's drunk! 809 00:49:28,130 --> 00:49:29,529 Dad, does your head hurt? 810 00:49:29,530 --> 00:49:31,959 - This makgeolli* is good. - All right, just keep drinking. 811 00:49:31,960 --> 00:49:34,039 Young Gyu knows how to drink now. 812 00:49:34,040 --> 00:49:37,590 I finally have a drinking buddy! 813 00:49:51,020 --> 00:49:52,620 Mom. 814 00:49:58,900 --> 00:50:00,470 Mom. 815 00:50:02,160 --> 00:50:03,840 Say something. 816 00:50:08,460 --> 00:50:11,420 Say something to me. 817 00:50:13,810 --> 00:50:15,780 Say something, mom! 818 00:51:52,340 --> 00:51:54,990 The weather's nice. Shall we go for a run? 819 00:51:55,570 --> 00:51:59,030 No, you can't over exercise. Go to sleep. 820 00:52:29,770 --> 00:52:33,850 Jek jek jek jek jek... 821 00:52:37,160 --> 00:52:39,119 Give way, give way! 822 00:52:39,120 --> 00:52:43,980 Hey, didn't I say to give way? 823 00:52:46,880 --> 00:52:54,750 Push, push, push, push, push... 824 00:53:04,630 --> 00:53:10,720 Sa... sa... 825 00:53:13,490 --> 00:53:15,860 Good, come here! 826 00:53:21,940 --> 00:53:24,010 Ruff, ruff, ruff... 827 00:53:24,040 --> 00:53:26,940 Ruff... ruff... 828 00:53:33,340 --> 00:53:42,060 The sound of wind is swa... swa... 829 00:53:58,650 --> 00:54:01,519 After this is finished, what's next? 830 00:54:01,520 --> 00:54:05,039 We have to plant flowers. There's so much work to do! 831 00:54:05,040 --> 00:54:07,339 Is your dad sick? 832 00:54:07,340 --> 00:54:10,269 He's never been absent before. 833 00:54:10,270 --> 00:54:12,319 He just has a mild headache. 834 00:54:12,320 --> 00:54:15,119 Hey, hey... take some of these back for your dad. 835 00:54:15,120 --> 00:54:17,059 Chrysanthemum tea is good for headache. 836 00:54:17,060 --> 00:54:18,760 Really? 837 00:54:19,310 --> 00:54:21,509 But, how much is it for one? 838 00:54:21,510 --> 00:54:23,069 Just take a few of them. 839 00:54:23,070 --> 00:54:24,889 This flower bloomed so much last year, 840 00:54:24,890 --> 00:54:26,539 there are still plenty more left in the warehouse. 841 00:54:26,540 --> 00:54:28,929 Your dad works three times more than others do. 842 00:54:28,930 --> 00:54:32,220 Even if you take it all, the supervisor can't say anything. 843 00:54:33,220 --> 00:54:36,260 If anybody says anything, just say I gave them to you. 844 00:54:37,550 --> 00:54:40,029 Thank you! 845 00:54:40,030 --> 00:54:41,369 I should give some to grandma, too. 846 00:54:41,370 --> 00:54:43,780 She always wears a headband. 847 00:54:44,120 --> 00:54:45,949 Just take this to the souvenir shop, right? 848 00:54:45,950 --> 00:54:46,969 Yes, yes! Go, go! 849 00:54:46,970 --> 00:54:48,870 I'm leaving. 850 00:55:20,500 --> 00:55:21,619 You surprised me! 851 00:55:21,620 --> 00:55:25,070 Hmm... what's there to be surprised of? 852 00:55:26,570 --> 00:55:28,059 Why are you here? 853 00:55:28,060 --> 00:55:30,250 Didn't you say you are not my oppa? 854 00:55:32,810 --> 00:55:35,010 You look better than last time. 855 00:55:35,540 --> 00:55:37,170 Do you work here? 856 00:55:38,540 --> 00:55:42,840 Ah... that's why you wore a flower on your head. 857 00:55:46,550 --> 00:55:51,120 You've found the house and yet still pretending... 858 00:55:59,390 --> 00:56:00,910 Dad! 859 00:56:05,230 --> 00:56:09,340 Yes, yes, yes, yes... 860 00:56:09,450 --> 00:56:10,339 Woo Ri... 861 00:56:10,340 --> 00:56:12,369 Headache... headache... 862 00:56:12,370 --> 00:56:14,879 Nothing, nothing. I'll be right there. 863 00:56:14,880 --> 00:56:17,039 How can you go anywhere in this condition? 864 00:56:17,040 --> 00:56:18,029 Woo Ri wants me to come. 865 00:56:18,030 --> 00:56:20,259 Ouch... my head hurts! Woo Ri's waiting for me. 866 00:56:20,260 --> 00:56:22,020 Woo Ri's waiting for me. 867 00:56:22,390 --> 00:56:25,309 Sheesh, be careful! Careful! 868 00:56:25,310 --> 00:56:27,189 My head's spinning! Spinning! 869 00:56:27,190 --> 00:56:30,270 Hey, hey! It's that way! That way! 870 00:56:31,130 --> 00:56:31,849 My head's spinning! 871 00:56:31,850 --> 00:56:34,769 Aigoo... aigoo, my legs! 872 00:56:34,770 --> 00:56:40,299 Aigoo.. that brat! That bratty girl! 873 00:56:40,300 --> 00:56:43,009 If you want to leave, leave. 874 00:56:43,010 --> 00:56:46,799 If you leave, Young Gyu and I will live fine. 875 00:56:46,800 --> 00:56:48,249 Go if you want. 876 00:56:48,250 --> 00:56:53,779 I'll earn lots of money and live happily with Young Gyu. 877 00:56:53,780 --> 00:56:58,260 Yes, go quickly. That bratty girl. 878 00:56:58,800 --> 00:57:03,610 Aigoo... my legs! Aigoo... 879 00:58:08,750 --> 00:58:10,330 Still the same. 880 00:58:11,160 --> 00:58:13,220 Gave up not even after a second. 881 00:58:25,520 --> 00:58:27,890 I've caught you! 882 00:58:29,870 --> 00:58:31,500 What are you doing? 883 00:58:32,700 --> 00:58:34,760 I'm your dongsaeng! 884 00:58:43,370 --> 00:58:45,640 I'm not your oppa. 885 00:58:50,210 --> 00:58:52,929 Just by looking at this and saying I'm your oppa... Isn't that a bit irrational? 886 00:58:52,930 --> 00:58:54,590 Ant poop! 887 00:58:54,980 --> 00:58:56,609 How are you going to explain the ant poop then? 888 00:58:56,610 --> 00:58:58,930 Only my oppa uses that word! 889 00:58:59,660 --> 00:59:01,650 So, I can't say that? 890 00:59:01,900 --> 00:59:04,339 I said I'm not your oppa. 891 00:59:04,340 --> 00:59:06,500 Then, why are you following me? 892 00:59:06,730 --> 00:59:08,310 When did I? 893 00:59:10,580 --> 00:59:12,189 Then, why are you here? 894 00:59:12,190 --> 00:59:14,580 Aren't you here to find our house? 895 00:59:16,370 --> 00:59:18,850 I came here because I thought it was the botanical garden. 896 00:59:19,720 --> 00:59:23,600 If you bother me again, I'll be mad for real. 897 00:59:26,890 --> 00:59:28,980 Do you hate me that much? 898 00:59:30,800 --> 00:59:33,520 Do you still hate me that much? 899 00:59:36,380 --> 00:59:38,009 I can't help it if it's like that. 900 00:59:38,010 --> 00:59:40,560 Dad's waiting for you, oppa! 901 00:59:42,220 --> 00:59:44,270 Take a look at dad before you go! 902 00:59:44,780 --> 00:59:48,290 Oppa! Oppa! 903 00:59:49,590 --> 00:59:52,069 I won't call you oppa anymore. 904 00:59:52,070 --> 00:59:55,030 Just let dad have a look at you. 905 00:59:55,430 --> 00:59:59,660 Just let dad have a look at you, oppa! 906 01:00:03,870 --> 01:00:05,780 You're going to be like this? 907 01:00:06,100 --> 01:00:08,540 You really are going to be like this? 908 01:00:13,780 --> 01:00:15,650 What are you doing? 909 01:00:15,740 --> 01:00:18,819 Hold on, hold on! Just a little while! 910 01:00:18,820 --> 01:00:20,229 What are you doing? 911 01:00:20,230 --> 01:00:22,970 Let go, let go! 912 01:00:25,030 --> 01:00:26,519 Even if you're not my oppa, that's okay. 913 01:00:26,520 --> 01:00:27,879 I know you're not my oppa. 914 01:00:27,880 --> 01:00:29,219 But please, just don't go. 915 01:00:29,220 --> 01:00:31,019 I've something to say. Have something to say. 916 01:00:31,020 --> 01:00:32,179 Just a little while will do. 917 01:00:32,180 --> 01:00:36,370 I've something to say. 918 01:00:38,050 --> 01:00:40,050 Woo Ri, Woo Ri... 919 01:00:41,370 --> 01:00:44,310 Woo Ri, Woo Ri... 920 01:00:46,020 --> 01:00:47,059 Head hurts... 921 01:00:47,060 --> 01:00:49,710 Woo Ri, Woo Ri... 922 01:01:03,420 --> 01:01:06,030 Woo Ri, Woo Ri! 923 01:01:06,300 --> 01:01:07,810 Dad! 924 01:01:10,120 --> 01:01:13,050 That's why I told you to acknowledge it. 925 01:01:13,950 --> 01:01:15,259 Woo Ri! 926 01:01:15,260 --> 01:01:17,279 My head hurts... head hurts, head hurts... 927 01:01:17,280 --> 01:01:18,749 Dad, dad! 928 01:01:18,750 --> 01:01:20,869 Dad, you know if it's Ma Ru oppa or not with just one look, right? 929 01:01:20,870 --> 01:01:22,439 Who's this? 930 01:01:22,440 --> 01:01:23,700 Huh? 931 01:01:26,760 --> 01:01:31,400 This person... are you saying he's Ma Ru? 932 01:01:31,800 --> 01:01:34,170 M... Ma Ru? 933 01:01:40,770 --> 01:01:43,150 Right? Right? 934 01:01:43,390 --> 01:01:46,969 But, he keeps saying he's not. 935 01:01:46,970 --> 01:01:49,460 Oppa's really bad! 936 01:01:49,930 --> 01:01:52,700 M... Ma Ru? 937 01:01:56,630 --> 01:01:58,620 M... Ma Ru... 938 01:02:00,130 --> 01:02:02,060 M... Ma Ru... 939 01:02:02,940 --> 01:02:05,060 M... Ma Ru... 940 01:02:10,900 --> 01:02:14,540 Look at him getting mad. It's just like when he's small. 941 01:02:16,370 --> 01:02:18,859 He's not Ma Ru. He's not Ma Ru. 942 01:02:18,860 --> 01:02:22,039 What? Dad, look carefully. 943 01:02:22,040 --> 01:02:23,399 He really is Ma Ru oppa! 944 01:02:23,400 --> 01:02:25,290 He's not Ma Ru. 945 01:02:25,360 --> 01:02:27,249 Woo Ri, he's not Ma Ru. Not Ma Ru. 946 01:02:27,250 --> 01:02:30,700 Dad, look carefully. He's oppa. 947 01:02:30,880 --> 01:02:32,829 He's not Ma Ru, not Ma Ru. 948 01:02:32,830 --> 01:02:34,099 My head hurts, it hurts... 949 01:02:34,100 --> 01:02:37,710 He's not Ma Ru. My head hurts... 950 01:02:38,850 --> 01:02:42,249 Dad, isn't it because you drank too much? 951 01:02:42,250 --> 01:02:43,959 Look carefully, look again. 952 01:02:43,960 --> 01:02:46,209 No, no... He's not Ma Ru. 953 01:02:46,210 --> 01:02:48,080 It's not because I drank. 954 01:02:48,650 --> 01:02:52,230 I know with just one look. He's not Ma Ru. 955 01:02:53,330 --> 01:02:54,900 Head hurts... 956 01:03:00,000 --> 01:03:03,049 I... I look at him every night when he sleeps. 957 01:03:03,050 --> 01:03:07,189 When Ma Ru closes his eyes, the eyes are like this... 958 01:03:07,190 --> 01:03:08,809 Eyebrows are like this... 959 01:03:08,810 --> 01:03:11,019 Mouth is like this... 960 01:03:11,020 --> 01:03:13,549 - Like this is like what? - He's not Ma Ru, he's not Ma Ru. 961 01:03:13,550 --> 01:03:16,620 - Ma Ru... Ma Ru... - Dad... 962 01:03:16,970 --> 01:03:18,769 Dad, take a look again. 963 01:03:18,770 --> 01:03:20,919 Look again, look again! 964 01:03:20,920 --> 01:03:22,919 He's not Ma Ru. 965 01:03:22,920 --> 01:03:26,580 Not Ma Ru, not Ma Ru, not Ma Ru... 966 01:03:26,660 --> 01:03:32,569 Ma Ru... when he closes his eyes, the eyes are like this... 967 01:03:32,570 --> 01:03:35,310 Eyebrows are like this... 968 01:03:35,390 --> 01:03:38,179 Mouth is like this... 969 01:03:38,180 --> 01:03:40,980 Like this is like what? 970 01:03:44,800 --> 01:03:46,779 'Like this' is like this! 971 01:03:46,780 --> 01:03:50,939 When his eyes are closed, the eyes are like this... 972 01:03:50,940 --> 01:03:53,110 Eyebrows are like this... 973 01:03:53,470 --> 01:03:56,270 Mouth is like this... 974 01:03:56,430 --> 01:03:59,930 Ma Ru doesn't like me looking at him. 975 01:04:00,050 --> 01:04:03,580 I looked at him while he slept, ever since he was little. 976 01:04:03,730 --> 01:04:06,559 He didn't get mad when he was sleeping. 977 01:04:06,560 --> 01:04:09,879 When his eyes are closed, the eyes are like this... 978 01:04:09,880 --> 01:04:12,509 Eyebrows are like this... 979 01:04:12,510 --> 01:04:14,780 Mouth is like this... 980 01:04:14,960 --> 01:04:18,409 Eyes... eyes are like this... 981 01:04:18,410 --> 01:04:21,079 Okay, I know. Dad, don't cry! 982 01:04:21,080 --> 01:04:22,599 Enough, enough! 983 01:04:22,600 --> 01:04:23,919 Not Ma Ru, not Ma Ru... 984 01:04:23,920 --> 01:04:26,179 Okay! If dad said he's not, he's not. 985 01:04:26,180 --> 01:04:30,029 So don't cry, dad. It's my fault. 986 01:04:30,030 --> 01:04:32,709 Ma Ru's eyes are like this... 987 01:04:32,710 --> 01:04:34,939 Eyebrows are like this... 988 01:04:34,940 --> 01:04:36,169 Ma Ru's eyebrows are like this... 989 01:04:36,170 --> 01:04:39,839 - He's not Ma Ru, not Ma Ru... - I know, dad. Don't cry. 990 01:04:39,840 --> 01:04:42,299 - Not Ma Ru, not Ma Ru... - Your head will hurt even more! 991 01:04:42,300 --> 01:04:46,500 - Don't cry, dad! - Ma Ru... Ma Ru... 992 01:04:46,910 --> 01:04:53,070 Not Ma Ru, not Ma Ru, not Ma Ru, not Ma Ru, not Ma Ru... 993 01:05:16,680 --> 01:05:18,499 Dad, watch me. 994 01:05:18,500 --> 01:05:20,039 Why can't I do it? 995 01:05:20,040 --> 01:05:21,960 Ah, seriously! 996 01:05:22,000 --> 01:05:23,249 How's this? 997 01:05:23,250 --> 01:05:24,599 Oh, what's this? You guys managed to buy Bong Woo Ri's picture? 998 01:05:24,600 --> 01:05:25,899 Didn't you tell me to help her find Bong Ma Ru? 999 01:05:25,900 --> 01:05:27,469 Why would I run away from home? 1000 01:05:27,470 --> 01:05:29,949 Without grandma and dad, I can't live. 1001 01:05:29,950 --> 01:05:31,809 Dad's smile is my very favorite. 1002 01:05:31,810 --> 01:05:34,029 Me, too. Woo Ri's smile is my very favorite. 1003 01:05:34,030 --> 01:05:37,220 Watch dramas legally at dramafever. com |crunchyroll. com 72594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.