All language subtitles for Can you hear my heart E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:09,630 Episode 4 2 00:00:27,440 --> 00:00:29,160 Mom, I'm sorry. 3 00:00:35,190 --> 00:00:38,960 Ma Ru oppa didn't act like that because he doesn't want to hear your voice. 4 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 It's true. This is a secret. 5 00:00:43,930 --> 00:00:47,090 Ma Ru oppa's headphones aren't for listening to music. 6 00:00:47,560 --> 00:00:51,360 He only wears them so people won't talk to him. 7 00:00:51,390 --> 00:00:56,343 If Grandma, Dad, and I want to talk to him, he puts on the headphones. 8 00:00:56,378 --> 00:00:58,370 He does it on his way to school too. 9 00:00:58,410 --> 00:01:01,360 That's why I say it's not because of you. Okay? 10 00:01:03,410 --> 00:01:05,420 It's a secret. 11 00:01:06,350 --> 00:01:08,700 [Mom has a secret too.] 12 00:01:08,760 --> 00:01:11,680 Really? Mom has a secret too? 13 00:01:12,040 --> 00:01:13,140 What is it? 14 00:01:13,190 --> 00:01:16,450 Hey, aren't you going to work? 15 00:01:17,580 --> 00:01:20,600 [I'll finish cooking and then go.] 16 00:01:20,710 --> 00:01:26,350 Aigoo, for his sake, she cooks and goes to work. 17 00:01:26,940 --> 00:01:29,550 What's not to like? What is there? 18 00:01:29,930 --> 00:01:32,360 That brat Ma Ru is Satan, Satan. 19 00:01:33,380 --> 00:01:35,210 What's the secret? 20 00:01:35,330 --> 00:01:38,450 [Mom is going to plant flowers throughout the courtyard.] 21 00:01:38,710 --> 00:01:40,350 Really? 22 00:01:40,450 --> 00:01:41,890 What? 23 00:01:42,060 --> 00:01:43,690 Nothing. 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,430 When will you plant them? 25 00:01:47,530 --> 00:01:49,430 [When the weather warms up again.] 26 00:02:03,010 --> 00:02:07,560 At that time, from behind there came a black shadow. 27 00:02:07,720 --> 00:02:10,470 Didn't I tell you to go home for a visit? Why are you still here? 28 00:02:11,810 --> 00:02:14,480 I can't leave when Dong Joo is still like this. 29 00:02:16,000 --> 00:02:18,270 Are you bored from listening to books? 30 00:02:20,910 --> 00:02:23,270 Dong Joo, what's this? 31 00:02:23,450 --> 00:02:26,580 This is a toy girls play with. 32 00:02:27,700 --> 00:02:29,900 Is your child a boy or a girl? 33 00:02:30,570 --> 00:02:31,960 What? 34 00:02:32,620 --> 00:02:34,460 Is it a boy or a girl? 35 00:02:34,890 --> 00:02:38,820 Um.. It's a boy. 36 00:02:40,020 --> 00:02:41,010 How old is he? 37 00:02:41,060 --> 00:02:45,720 Madam, perhaps what I said caused you to be concerned. 38 00:02:46,350 --> 00:02:50,040 Don't think about anything except Dong Joo for now. 39 00:02:51,970 --> 00:02:56,140 Dong Joo, don't make it so tough on your mom; hurry and wake up. 40 00:02:56,280 --> 00:02:58,950 Okay? Dong Joo... 41 00:03:33,949 --> 00:03:34,949 By today? 42 00:03:34,950 --> 00:03:36,440 Yes, yes, I understand. 43 00:03:36,860 --> 00:03:41,500 Everyone will work overtime until the backed up work is finished. 44 00:03:41,870 --> 00:03:45,320 Notify your family members ahead of time. 45 00:03:45,330 --> 00:03:48,020 - Overtime at the last minute?! - I have a date. 46 00:03:48,040 --> 00:03:49,780 Those who don't want to work, just leave. 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,630 We have a line of people who are available to work. 48 00:03:51,660 --> 00:03:52,990 This happens every day. 49 00:03:53,050 --> 00:03:55,280 - I'm so sleepy. - No kidding! 50 00:03:55,300 --> 00:03:57,350 If the machines become overheated... 51 00:03:57,380 --> 00:03:59,350 That's still better than angering the president! 52 00:03:59,880 --> 00:04:01,560 You saw the foreigners coming in, right? 53 00:04:01,690 --> 00:04:04,350 If we don't complete the export orders, we're screwed. 54 00:04:04,420 --> 00:04:07,290 From today onwards, let's stop living in distress because of the deficit. 55 00:04:07,370 --> 00:04:10,260 Take a ten minute break and then start working. 56 00:04:10,280 --> 00:04:11,550 Got it? Work hard! 57 00:04:11,580 --> 00:04:13,330 Ten minute break... 58 00:04:14,870 --> 00:04:17,143 - It can't be helped. - Do you have a coin? 59 00:04:17,144 --> 00:04:19,049 - Let's go. - It's not like this is the first time... 60 00:04:21,570 --> 00:04:22,400 What? 61 00:04:26,900 --> 00:04:29,850 Mother, our Little Mi Suk plays the piano well, huh? 62 00:04:30,120 --> 00:04:33,450 I don't know if she's good or not, but tell her not to play at night. 63 00:04:33,470 --> 00:04:36,330 Ma Ru, the brat, says it's noisy too. 64 00:04:42,610 --> 00:04:44,250 The phone is ringing. 65 00:04:45,150 --> 00:04:48,460 No, don't answer. Don't answer. I'll answer it. 66 00:04:49,670 --> 00:04:51,180 Hello? 67 00:04:52,110 --> 00:04:53,810 Go Mi Suk? 68 00:04:54,160 --> 00:04:56,650 There's no one by that name here. 69 00:04:56,780 --> 00:04:59,620 That's my mom's name! I told you before. 70 00:05:00,010 --> 00:05:03,770 Oh, right, right. This is Go Mi Suk's house. 71 00:05:04,590 --> 00:05:07,100 But, what do you need? 72 00:05:07,210 --> 00:05:08,780 It's Miss Mi Suk? Let me talk to her. 73 00:05:08,810 --> 00:05:11,630 Oh, you crazy guy... She can't talk! 74 00:05:12,300 --> 00:05:14,560 Yes, please go on. 75 00:05:14,710 --> 00:05:15,670 Yes, all right then. 76 00:05:15,690 --> 00:05:19,250 It must be urgent for Mom to be calling. 77 00:05:19,360 --> 00:05:22,220 Urgent? The bathroom? 78 00:05:22,510 --> 00:05:23,980 Does Miss Mi Suk have a stomachache? 79 00:05:24,070 --> 00:05:26,640 Stop talking about going to the bathroom! Just be quiet for a second. 80 00:05:26,920 --> 00:05:29,430 Why does she have to work all night? 81 00:05:29,610 --> 00:05:31,980 Will she be back before breakfast? 82 00:05:32,510 --> 00:05:34,060 Okay, I see. 83 00:05:34,090 --> 00:05:36,060 Mom might not get to come home. 84 00:05:36,710 --> 00:05:38,910 Then let's go there. 85 00:05:42,310 --> 00:05:43,390 Really? 86 00:05:43,410 --> 00:05:47,340 Yes. My mom's dream is to grow lots of flowers. 87 00:05:47,380 --> 00:05:49,670 She was never able to because we were always moving around. 88 00:05:50,150 --> 00:05:51,990 But now we don't have to move again. 89 00:05:52,060 --> 00:05:55,340 Mom says when it warms up, she'll fill the courtyard with flowers. 90 00:05:55,350 --> 00:05:57,160 Wow, that will be really pretty. 91 00:05:57,260 --> 00:06:01,250 It's a secret. You're the only person I told, because you're my dad. 92 00:06:01,580 --> 00:06:03,610 Yes, because I'm your dad. 93 00:06:03,920 --> 00:06:04,947 You're happy, right? 94 00:06:04,948 --> 00:06:08,548 If lots of flowers bloom, we can sell them at the market. 95 00:06:08,970 --> 00:06:13,290 Then if we make more money, Mom won't have to work at the factory. 96 00:06:13,330 --> 00:06:15,690 Oh, we should hurry and plant flowers. 97 00:06:15,790 --> 00:06:19,920 Will Grandma say, "What is all this?" 98 00:06:20,010 --> 00:06:24,150 "Take all this useless stuff and toss it out, Young Gyu." 99 00:06:25,440 --> 00:06:28,850 "Little Mi Suk, that little fox did this, didn't she?" 100 00:06:28,950 --> 00:06:30,850 "Young Gyu!" 101 00:06:42,320 --> 00:06:44,070 [Did you notice a strange smell?] 102 00:06:44,120 --> 00:06:45,720 What are you saying? 103 00:06:45,790 --> 00:06:48,450 Work quickly. It's piling up over here. 104 00:06:52,310 --> 00:06:55,080 Stop chatting. Hurry and get to work! 105 00:06:55,190 --> 00:06:56,400 Get to work! 106 00:06:56,420 --> 00:06:58,400 I'm working already! 107 00:06:59,109 --> 00:07:01,009 Quickly. 108 00:07:01,010 --> 00:07:02,600 Sheesh! 109 00:07:22,780 --> 00:07:24,510 Didn't I tell you already? 110 00:07:24,840 --> 00:07:26,650 I won't do business with you. 111 00:07:26,850 --> 00:07:28,590 Do you still not understand? 112 00:07:28,730 --> 00:07:31,200 Fine, I'll report the pricing to my company. 113 00:07:31,430 --> 00:07:33,530 But, the price cannot be increased. 114 00:07:34,130 --> 00:07:35,880 I understand. 115 00:07:37,360 --> 00:07:39,430 Excuse me. I need to step away. 116 00:07:43,820 --> 00:07:45,900 - Hello? - Why are you never at the hospital? 117 00:07:46,250 --> 00:07:47,900 Where are you? 118 00:07:48,440 --> 00:07:50,960 Do I have to report my whereabouts to you? 119 00:07:51,270 --> 00:07:54,110 - I'm hanging up. - Tae Hyun Suk is acting a little strange. 120 00:07:56,790 --> 00:07:58,660 I told you to watch what you say. 121 00:07:58,710 --> 00:08:03,516 If there are any slip-ups, you'll never see the child or everything else again. 122 00:08:05,390 --> 00:08:06,850 What's happening? 123 00:08:07,930 --> 00:08:08,873 There's a fire! 124 00:08:08,874 --> 00:08:09,874 Fire, fire, fire! 125 00:08:10,960 --> 00:08:13,400 Everyone, evacuate the building! 126 00:08:13,580 --> 00:08:15,330 Fire! Fire! 127 00:08:34,580 --> 00:08:36,650 - This way, this way! - This way! 128 00:08:36,750 --> 00:08:39,729 Oh, no... What do we do?! 129 00:08:54,320 --> 00:08:56,170 What's that sound? Is it over? 130 00:09:04,220 --> 00:09:06,650 There's smoke. It's a fire! 131 00:09:07,300 --> 00:09:08,380 Fire? 132 00:09:08,720 --> 00:09:09,760 Mom. 133 00:09:10,070 --> 00:09:11,440 Mom! Miss Mi Suk. 134 00:09:11,550 --> 00:09:13,790 - Miss Mi Suk. Miss Mi Suk. - Mom. 135 00:09:13,890 --> 00:09:15,540 - Mom! Mom... - Miss Mi Suk. 136 00:09:16,399 --> 00:09:17,099 Mom... Mom... 137 00:09:17,100 --> 00:09:19,580 - Miss Mi Suk. Miss Mi Suk. - Mom... 138 00:09:19,700 --> 00:09:22,840 - Mom! Mom... - Miss Mi Suk. 139 00:09:22,990 --> 00:09:24,339 - Miss Mi Suk. - Mom! 140 00:09:24,340 --> 00:09:25,340 Miss Mi Suk. 141 00:09:27,810 --> 00:09:29,210 - Did everyone get out? - Yes. 142 00:09:29,310 --> 00:09:32,080 Shut off the electricity! Stop all the machines! 143 00:09:32,210 --> 00:09:33,340 Miss Mi Suk? 144 00:09:37,780 --> 00:09:42,030 - Miss Mi Suk. Miss Mi Suk - Mom... Mom! 145 00:09:42,870 --> 00:09:45,600 Mom... Mom... 146 00:10:09,950 --> 00:10:12,210 - Have you seen my mom - I don't know. 147 00:10:13,140 --> 00:10:15,190 - Have you seen my mom? - I haven't. 148 00:10:15,470 --> 00:10:17,690 Miss Mi Suk. Miss Mi Suk. 149 00:10:20,690 --> 00:10:22,680 I can't find our Miss Mi Suk. 150 00:10:23,520 --> 00:10:25,280 What's happening? Yes, Chairman. 151 00:10:25,340 --> 00:10:28,000 I don't know what's happening and the police haven't arrived. 152 00:10:28,390 --> 00:10:30,590 - Are you the chairman? - Did you call the fire station? 153 00:10:30,630 --> 00:10:31,620 Yes, yes. 154 00:10:31,640 --> 00:10:33,180 I can't find our Miss Mi Suk. 155 00:10:33,190 --> 00:10:36,040 Are you trying to burn the whole factory down? Hurry and shut the doors! 156 00:10:36,810 --> 00:10:38,260 Yes, yes. 157 00:10:39,250 --> 00:10:41,690 Our Miss Mi Suk is missing inside there. 158 00:10:42,830 --> 00:10:45,760 - Get away from here. - It's me, Shin Ae's brother. 159 00:10:47,080 --> 00:10:49,380 Miss Mi Suk is inside. Help me! 160 00:10:49,500 --> 00:10:51,620 Help me! Help me! 161 00:10:52,370 --> 00:10:53,770 - Help me! - Come. 162 00:10:56,910 --> 00:10:58,600 - Why are you standing there!? - Yes. 163 00:11:00,080 --> 00:11:03,250 My mom is inside! Move! 164 00:11:03,270 --> 00:11:05,250 Mom! Mom! 165 00:11:07,290 --> 00:11:09,160 C... Chairman! Chairman! 166 00:11:12,840 --> 00:11:14,840 Little Mi Suk... Let me go! 167 00:11:15,070 --> 00:11:17,600 - I said my mom is inside! - You can't go in. 168 00:11:17,620 --> 00:11:20,430 Mom! Mom! My mom is still inside! 169 00:11:20,460 --> 00:11:22,490 - Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! - Move! Mom... 170 00:11:22,520 --> 00:11:24,110 - Mom! - Let go. 171 00:11:24,350 --> 00:11:26,320 Let go! Little Mi Suk! 172 00:11:26,370 --> 00:11:29,800 Little Mi Suk...! Let go! 173 00:11:50,769 --> 00:11:51,469 Mom! 174 00:11:51,470 --> 00:11:54,620 Mom! Mom... 175 00:11:55,240 --> 00:11:57,200 Mom! 176 00:11:57,380 --> 00:11:59,210 Mom... 177 00:12:01,430 --> 00:12:03,930 Let go! Let go! 178 00:12:03,950 --> 00:12:07,580 Miss Mi Suk and Little Mi Suk are still inside! 179 00:12:11,340 --> 00:12:14,680 Hey, you! 180 00:12:15,580 --> 00:12:17,440 M... Mom. 181 00:12:20,430 --> 00:12:23,520 - Miss Mi Suk! Little Mi Suk! - Mom! Mom! 182 00:12:24,826 --> 00:12:26,630 - Mom! - Little Mi Suk! 183 00:12:27,150 --> 00:12:28,904 - Little Mi Suk! - Mom! Mom! 184 00:12:28,939 --> 00:12:31,140 Dad! I'm over here. Over here! 185 00:12:31,190 --> 00:12:33,710 Little Mi Suk, where's Miss Mi Suk? Miss Mi Suk...? 186 00:12:33,760 --> 00:12:35,350 I don't know! I can't find her. 187 00:12:35,380 --> 00:12:37,680 Little Mi Suk, you leave. You leave and I'll look. 188 00:12:37,690 --> 00:12:41,900 - No! Mom! Mom! - Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! Mi Suk... 189 00:12:49,140 --> 00:12:51,350 Mom... Mom! 190 00:12:51,380 --> 00:12:52,743 Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! 191 00:12:52,744 --> 00:12:54,465 - Miss Mi Suk! - Mom... 192 00:12:56,730 --> 00:13:01,060 Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! 193 00:13:13,690 --> 00:13:16,080 Miss Mi Suk! Miss Mi Suk... 194 00:13:16,450 --> 00:13:18,520 Mom! 195 00:13:19,644 --> 00:13:20,638 Mom... 196 00:13:21,800 --> 00:13:27,800 - Mom! Hurry! Over here! Mom... - Miss Mi Suk! Hurry! Hurry! 197 00:13:30,280 --> 00:13:32,110 - Miss Mi Suk. - Mom. 198 00:13:42,720 --> 00:13:46,080 Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! 199 00:13:46,150 --> 00:13:50,550 - Mom, be careful. Mom! - Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! 200 00:13:50,910 --> 00:13:52,470 - Miss Mi Suk! - Mom! 201 00:13:55,190 --> 00:13:57,860 Mom! Mom! 202 00:14:00,500 --> 00:14:02,240 - Miss Mi Suk! - Mom! 203 00:14:03,850 --> 00:14:05,970 Mom! 204 00:14:06,071 --> 00:14:07,271 Mom... 205 00:14:08,160 --> 00:14:11,060 Miss Mi Suk! Miss Mi Suk...! 206 00:14:31,570 --> 00:14:35,930 Young Gyu, my son, use this blanket and live well. 207 00:14:36,550 --> 00:14:38,160 It's so pretty. 208 00:14:38,240 --> 00:14:40,710 - Ma Ru's grandma! - Ahjumma! Young Gyu! 209 00:14:40,730 --> 00:14:41,545 Ma Ru's grandma! 210 00:14:41,546 --> 00:14:43,479 - What's all the ruckus about? - Aigoo, Ma Ru... 211 00:14:43,480 --> 00:14:45,080 Where did the girl's mom go? 212 00:14:45,210 --> 00:14:47,120 Where else? She's at the factory. 213 00:14:47,230 --> 00:14:48,930 Oh my! What.. What do we do? 214 00:14:48,940 --> 00:14:53,020 The factory is on fire! Something bad happened! 215 00:14:53,460 --> 00:14:56,032 - Don't just stand there! Go quickly! - Aigoo... Maru! 216 00:14:56,067 --> 00:14:58,540 Aigoo... Oh, Young Gyu! Aigoo, Little Mi Suk! Aigoo... 217 00:14:58,610 --> 00:15:01,140 - Miss Mi Suk. Miss Mi Suk. - Mom... 218 00:15:02,950 --> 00:15:04,406 - Miss Mi Suk. - Please wait out there. 219 00:15:04,407 --> 00:15:06,204 - Miss Mi Suk... - Her blood pressure keeps dropping. 220 00:15:06,880 --> 00:15:08,660 - Hang a dopamine drip at 10 microgram. - Yes. 221 00:15:08,880 --> 00:15:10,531 - Miss Mi Suk. - Mom, can you see me? 222 00:15:10,532 --> 00:15:11,432 You can see me, right? 223 00:15:11,480 --> 00:15:13,530 Mom, hang in there. Hang in there! Okay? 224 00:15:13,540 --> 00:15:16,670 Hurry and get better so we can go home! Okay? Okay? 225 00:15:16,900 --> 00:15:20,240 Dad! Dad, hurry and come say something too. 226 00:15:21,340 --> 00:15:24,750 Miss Mi Suk, I'm sorry. I'm sorry. 227 00:15:24,870 --> 00:15:28,300 I should have gone to you, Miss Mi Suk. 228 00:15:29,290 --> 00:15:31,720 Miss Mi Suk, don't cry. 229 00:15:31,730 --> 00:15:33,010 Don't cry, Miss Mi Suk. 230 00:15:34,130 --> 00:15:35,790 Watch me. Watch me. 231 00:15:36,560 --> 00:15:38,480 On that green prairie 232 00:15:38,520 --> 00:15:39,840 Build a picturesque house 233 00:15:39,850 --> 00:15:41,620 Family members, please wait outside. 234 00:15:41,690 --> 00:15:44,200 Together with my lover 235 00:15:44,290 --> 00:15:46,210 Dad, Mom is smiling. 236 00:15:47,850 --> 00:15:50,440 We'll live together for a hundred years 237 00:15:50,950 --> 00:15:52,300 Sow seeds in the spring 238 00:15:52,400 --> 00:15:54,050 Flowers will bloom in the summer 239 00:15:54,090 --> 00:15:56,960 Harvest time in the autumn 240 00:15:57,230 --> 00:15:59,500 Mom, what did you say? Say it again. 241 00:16:00,830 --> 00:16:01,990 M... Miss Mi Suk. 242 00:16:02,240 --> 00:16:04,140 The patient cannot talk right now. 243 00:16:04,160 --> 00:16:05,700 Mom! Mom! 244 00:16:05,870 --> 00:16:07,940 Mom! Mom! 245 00:16:17,470 --> 00:16:19,770 Together, together. I know, I know. 246 00:16:20,000 --> 00:16:21,900 Together, together. 247 00:16:21,970 --> 00:16:24,300 yes, together. Together, Mom. 248 00:16:39,770 --> 00:16:41,500 Her heart rate is dropping. 249 00:16:41,570 --> 00:16:43,300 Atropine. 250 00:16:43,720 --> 00:16:45,200 Mom! Mom! 251 00:16:45,590 --> 00:16:49,880 W... We're together, together. We're together. We're together. 252 00:16:54,370 --> 00:16:56,790 Mom, don't close your eyes! Open them! 253 00:16:57,040 --> 00:16:58,729 If you close your eyes, you can't hear what I'm saying! 254 00:16:58,730 --> 00:17:00,602 - Miss Mi Suk... Look, look! - Mom! 255 00:17:00,637 --> 00:17:01,780 We're together. 256 00:17:01,830 --> 00:17:04,650 We're together... Look! Miss Mi Suk. 257 00:17:05,920 --> 00:17:08,540 S... Stop doing that! You're hurting, Miss Mi Suk. 258 00:17:08,570 --> 00:17:10,770 - Stop it! Stop it! - Mom... 259 00:17:10,790 --> 00:17:12,960 Mom! Mom! 260 00:17:12,990 --> 00:17:14,360 Young Gyu! Young Gyu... 261 00:17:14,361 --> 00:17:15,509 - Mother. - Aigoo, Mi Suk - What is happening? 262 00:17:15,544 --> 00:17:17,110 - Mi Suk... - Aigoo, aigoo... 263 00:17:17,130 --> 00:17:19,760 Oh, my... How is she? Huh? 264 00:17:20,520 --> 00:17:24,210 The patient, at 8:36 pm... 265 00:17:24,820 --> 00:17:26,750 passed away. 266 00:17:28,760 --> 00:17:29,780 Mi Suk. 267 00:17:30,270 --> 00:17:33,742 H... How could you just go like this? Mi Suk! 268 00:17:33,743 --> 00:17:34,943 - Oh, my God... - No... 269 00:17:34,970 --> 00:17:36,790 No, this isn't happening. 270 00:17:36,810 --> 00:17:38,949 Mom, Mom... open your eyes! 271 00:17:38,950 --> 00:17:41,140 - Open your eyes! Mom! - What happened? 272 00:17:41,150 --> 00:17:44,100 - Mom! Mom...! - Who died? 273 00:17:44,180 --> 00:17:47,260 Child, child! Child! 274 00:17:50,820 --> 00:17:53,410 Ahjumma... Ahjumma. 275 00:17:54,310 --> 00:17:58,290 Child, child, child...! 276 00:17:58,540 --> 00:18:01,760 Child, child, child...! 277 00:18:01,813 --> 00:18:04,840 Mom! Mom! Mom! 278 00:18:04,841 --> 00:18:07,550 - Aigoo... Oh no. - Miss Mi Suk... 279 00:18:07,580 --> 00:18:09,550 Miss Mi Suk, open your eyes. 280 00:18:09,570 --> 00:18:13,840 Miss Mi Suk, open your eyes. I'm right here, Miss Mi Suk. 281 00:18:13,880 --> 00:18:16,440 - Mom... - Miss Mi Suk, open your eyes. 282 00:18:16,860 --> 00:18:20,320 Aigoo, what is going on? Child... 283 00:18:21,289 --> 00:18:22,489 Mi Suk... 284 00:18:22,690 --> 00:18:27,390 It's me. It's me, Miss Mi Suk. Open your eyes, Miss Mi Suk. 285 00:18:34,700 --> 00:18:38,830 She died, due to smoke inhalation in her lungs. 286 00:18:39,440 --> 00:18:44,050 - If we didn't close the door... - Are you acknowledging your mistake? 287 00:18:44,530 --> 00:18:46,150 What? 288 00:18:46,330 --> 00:18:48,400 That was you, Chairman... 289 00:18:48,420 --> 00:18:52,160 Didn't you say all the workers were already out? That's what I heard you say. 290 00:18:52,210 --> 00:18:54,110 Chairman... 291 00:18:54,130 --> 00:18:58,850 The factory's losses aside, someone needs to be responsible for the death. 292 00:18:58,920 --> 00:19:02,330 That... are you referring to me? 293 00:19:04,290 --> 00:19:06,520 - Is that what you want? - Chairman! 294 00:19:06,530 --> 00:19:09,620 Please save me. Why do I need to take responsibility...? 295 00:19:09,790 --> 00:19:13,900 The fire alarm went off and an evacuation announcement was made. 296 00:19:14,490 --> 00:19:17,490 That woman went back inside again on her own. 297 00:19:17,910 --> 00:19:23,080 Therefore, even though there were great losses, the repercussions will be different. 298 00:19:28,170 --> 00:19:31,105 No... Where are you taking my mom? 299 00:19:31,210 --> 00:19:33,550 - No... Where are you taking my mom? - Miss Mi Suk, get up. 300 00:19:33,570 --> 00:19:35,130 Miss Mi Suk, get up... 301 00:19:35,350 --> 00:19:37,346 Miss Mi Suk, let's go home. 302 00:19:37,347 --> 00:19:39,147 - Don't be like this, Young Gu... - Mung Goon... 303 00:19:39,190 --> 00:19:41,590 Miss Mi Suk is leaving. Miss Mi Suk. 304 00:19:41,780 --> 00:19:43,863 She was perfectly fine when she left for work. 305 00:19:43,864 --> 00:19:47,146 How in the world can they return her back dead? 306 00:19:47,161 --> 00:19:49,078 Bring those factory people here! 307 00:19:49,079 --> 00:19:50,885 - Bring them here! - Stop it. 308 00:19:50,886 --> 00:19:51,679 You can't be like this. 309 00:19:51,680 --> 00:19:54,660 Mom! Mom...! 310 00:20:06,740 --> 00:20:08,190 Who is Go Mi Suk's relative? 311 00:20:08,230 --> 00:20:11,490 He is her husband, Officer. 312 00:20:12,120 --> 00:20:15,093 I'm sorry for your loss, but I have some questions to ask you. 313 00:20:15,094 --> 00:20:17,097 You were present at the scene? 314 00:20:17,550 --> 00:20:19,360 Why are you taking my son away? 315 00:20:19,370 --> 00:20:21,780 If you want to arrest someone, go get the factory people. 316 00:20:21,800 --> 00:20:24,815 Due to Miss Mi Suk, the consequences of this fire are greater 317 00:20:24,816 --> 00:20:26,286 and the factory has filed a report. 318 00:20:26,290 --> 00:20:29,070 - She's already dead. - Who should be suing whom? 319 00:20:29,080 --> 00:20:30,540 Just be quiet if you don't know anything! 320 00:20:30,550 --> 00:20:32,430 Your new mother didn't leave when she was told to leave! 321 00:20:32,440 --> 00:20:36,050 She went back inside and did something and the fire got bigger! 322 00:20:36,130 --> 00:20:39,020 What do you mean? My child started the fire? 323 00:20:39,050 --> 00:20:42,070 No, no. The fire was already strong... 324 00:20:42,680 --> 00:20:46,580 Miss Mi Suk tried to get out and I tried to go in, but the door closed. 325 00:20:47,350 --> 00:20:50,200 A... Ahjussi, I told you not to close the door! 326 00:20:50,230 --> 00:20:51,840 I said Miss Mi Suk was still inside! 327 00:20:51,900 --> 00:20:55,900 S... Shin Ae's guy and you didn't listen to me! 328 00:20:56,100 --> 00:20:58,100 Are you crazy? Let go of me! 329 00:20:58,120 --> 00:20:59,965 Please calm down and release him. 330 00:21:00,000 --> 00:21:03,970 Give me back Miss Mi Suk! Give me back Miss Mi Suk, Ahjussi! 331 00:21:03,990 --> 00:21:05,700 Your wife is dead! 332 00:21:05,710 --> 00:21:07,730 She isn't! She isn't! 333 00:21:11,720 --> 00:21:14,650 What are you doing, Officer? This is an assault! Assault! 334 00:21:14,820 --> 00:21:16,290 - Let's go. - Give me back Miss Mi Suk... 335 00:21:16,530 --> 00:21:18,650 - Give me back Miss Mi Suk! - Young Gu... 336 00:21:20,104 --> 00:21:20,841 Young Gu! 337 00:21:20,876 --> 00:21:22,200 - Give me back Miss Mi Suk! - Young Gu... 338 00:21:22,201 --> 00:21:23,501 Oh, Little Mi Suk... Watch Little Mi Suk. 339 00:21:33,270 --> 00:21:34,650 Fire accident? 340 00:21:34,740 --> 00:21:38,000 How serious was it that he didn't answer calls all night? 341 00:21:38,040 --> 00:21:43,240 The fire has been extinguished, but one person was injured and passed away. 342 00:21:43,510 --> 00:21:44,920 Passed away? 343 00:21:44,970 --> 00:21:48,168 Yes, but the family member is a mentally handicapped person, 344 00:21:48,169 --> 00:21:50,600 so there are some complications. 345 00:21:51,030 --> 00:21:52,910 What is the name of the family member? 346 00:22:01,540 --> 00:22:03,550 - Take me to the police station. Hurry! - Yes. 347 00:22:11,420 --> 00:22:14,720 A person died and we have to pay for damages? Why would we have to do that? 348 00:22:14,790 --> 00:22:16,300 Unlock me from here. 349 00:22:16,730 --> 00:22:20,320 I have to go to Miss Mi Suk! Unlock this! Unlock this! 350 00:22:20,380 --> 00:22:21,644 Where are you going? 351 00:22:21,645 --> 00:22:23,245 - You've been arrested. - Unlock this. 352 00:22:23,250 --> 00:22:25,240 Both of you be quiet. 353 00:22:25,530 --> 00:22:28,600 Both you and the factory are at fault. 354 00:22:28,760 --> 00:22:32,090 After weighing the losses to both sides, the factory is demanding recompense. 355 00:22:32,120 --> 00:22:33,710 Do you have proof that my stepmother was at fault? 356 00:22:33,730 --> 00:22:36,290 The factory workers submitted testimonies. 357 00:22:37,410 --> 00:22:41,150 The fire alarm already went off! Your mom started to leave and then went back inside. 358 00:22:41,190 --> 00:22:43,240 And then the fire abruptly got worse. 359 00:22:43,270 --> 00:22:45,040 Do I need to call the factory workers here?! 360 00:22:45,980 --> 00:22:48,060 Don't scream and shout at our Ma Ru! 361 00:22:48,160 --> 00:22:49,269 Jeez... 362 00:22:50,288 --> 00:22:53,118 Ma Ru, let's go see Miss Mi Suk. 363 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 You calm down and explain clearly what happened. 364 00:22:55,480 --> 00:22:57,530 Stepmom didn't start the fire, right? 365 00:23:00,350 --> 00:23:01,630 I don't know, don't know. 366 00:23:01,710 --> 00:23:05,120 I was just going to see Miss Mi Suk and then the wall came down. 367 00:23:05,990 --> 00:23:10,960 That ahjussi... I saw him before when I delivered kimchee to Shin Ae's place. 368 00:23:11,450 --> 00:23:13,130 That person wouldn't listen to me. 369 00:23:13,150 --> 00:23:15,990 Kimchee? What does kimchee have to do with this? 370 00:23:16,260 --> 00:23:18,620 That's crazy. Officer, do you hear him? 371 00:23:18,650 --> 00:23:20,620 Start from the beginning and speak clearly. 372 00:23:23,020 --> 00:23:25,100 The initial investigation is complete. 373 00:23:25,970 --> 00:23:31,030 In the office where your mom collapsed... a can of oil was found. 374 00:23:31,770 --> 00:23:35,150 I knew something like that happened! That's flammable! 375 00:23:35,160 --> 00:23:36,720 Someone else could have done it. 376 00:23:36,920 --> 00:23:38,720 He said it was in front of the office! 377 00:23:38,970 --> 00:23:40,540 Here. 378 00:23:40,730 --> 00:23:44,640 This is evidence that your mom went to the office. 379 00:23:48,030 --> 00:23:51,470 Take out the proof and look at it! Examine it with your own eyes! 380 00:24:07,500 --> 00:24:09,840 What's going on in there? What scared him so much? 381 00:24:09,980 --> 00:24:11,720 Oh, my... Young Gyu. Aigoo. 382 00:24:11,770 --> 00:24:13,770 They arrested my son. 383 00:24:13,790 --> 00:24:15,530 - Just wait. I want to go in and see. - Ahjumma, no. You can't. 384 00:24:15,640 --> 00:24:17,530 - Open the door! Open the door! - Don't be like this. 385 00:24:17,750 --> 00:24:19,328 - Open the door! Let go of me. - Come out here. Hurry and come out. 386 00:24:19,329 --> 00:24:20,901 - Why are you dragging me out? - Just... 387 00:24:20,960 --> 00:24:23,460 - Please just keep still! - Grandma... 388 00:24:23,520 --> 00:24:25,480 - Mom... - So noisy! 389 00:24:25,500 --> 00:24:28,200 - Quit it! - Mom. 390 00:24:28,420 --> 00:24:31,210 Little brat, get up and go to your mom. 391 00:24:31,310 --> 00:24:32,900 I don't want to look at you. Hurry and go to your mom. 392 00:24:32,910 --> 00:24:36,650 - Grandma. Grandma. Grandma... - Don't treat the child this way. 393 00:24:36,680 --> 00:24:41,199 She's dead and she's still causing trouble for my son. What kind of woman is she? 394 00:24:41,434 --> 00:24:46,653 Did I work so hard to get Young Gyu married just to see it turn out this way? 395 00:24:46,654 --> 00:24:51,254 I don't know. I don't know your mother and I don't know you either. 396 00:24:51,255 --> 00:24:52,755 Leave! Leave, Brat. 397 00:24:52,790 --> 00:24:55,183 Young Gyu will have a breakdown if he sees you. 398 00:24:55,184 --> 00:24:57,402 - Go to your mother. - Grandma, I was wrong. 399 00:24:57,437 --> 00:24:59,460 I was wrong, Grandma. Grandma. 400 00:24:59,740 --> 00:25:02,451 - I was wrong. I was wrong, Grandma. - Leave! 401 00:25:02,452 --> 00:25:05,634 - Leave! Go to your mother! - I was wrong... 402 00:25:06,010 --> 00:25:08,000 Mom! 403 00:25:09,810 --> 00:25:12,400 Shin Ae, what are you doing here? 404 00:25:12,640 --> 00:25:14,400 Mom? 405 00:25:35,780 --> 00:25:38,990 Aigoo, Shin Ae, what should we do? My Young Gyu is so pitiful, what do we do? 406 00:25:39,090 --> 00:25:40,930 - What will Young Gyu do? - Come with me. 407 00:25:40,950 --> 00:25:44,990 What will Young Gyu do? What do we do? 408 00:25:52,010 --> 00:25:53,990 Why is Ma Ru in there? 409 00:25:54,240 --> 00:25:58,170 Of course he's trying to get the cops to release Young Gyu. He's pleading with them. 410 00:25:58,190 --> 00:26:01,700 Shin Ae, they're saying Young Gyu's wife started the fire. 411 00:26:01,710 --> 00:26:05,029 What is the meaning of that? She's already dead. I'm so upset I could die. 412 00:26:05,064 --> 00:26:06,941 That's why I told you not to do pointless things. 413 00:26:06,942 --> 00:26:09,333 Does marriage seem suitable for Young Gyu? 414 00:26:09,860 --> 00:26:13,130 Yes, I was wrong. I was wrong. 415 00:26:13,400 --> 00:26:18,140 So Shin Ae, go get them to release my pitiful Young Gyu. 416 00:26:18,210 --> 00:26:19,770 Talk to them. 417 00:26:19,910 --> 00:26:22,150 Are you crazy? 418 00:26:22,340 --> 00:26:24,460 This is better actually. 419 00:26:24,650 --> 00:26:26,850 I want to take Ma Ru away, so it's better not to have Young Gyu around. 420 00:26:26,890 --> 00:26:30,290 Use this opportunity to send Young Gyu to jail or a mental institution. 421 00:26:30,680 --> 00:26:33,160 Then Ma Ru, you, and I can go to Seoul together. 422 00:26:33,260 --> 00:26:35,160 W... What? 423 00:26:36,190 --> 00:26:37,950 Mom, you've done enough already. 424 00:26:38,050 --> 00:26:41,350 A child that his parents didn't even want, you raised him as your own son for 40 years. 425 00:26:41,360 --> 00:26:43,400 Caring for him 40 years is enough. 426 00:26:43,470 --> 00:26:46,040 You damn brat! Abandoning your own son wasn't enough? 427 00:26:46,050 --> 00:26:49,270 Now you want me to abandon Young Gu! You bad kid! 428 00:26:49,390 --> 00:26:52,970 Do you know what sort of man Ma Ru's dad is? 429 00:27:06,460 --> 00:27:11,428 Hey, aren't you good at arguing? 430 00:27:14,420 --> 00:27:16,660 Let me go to Miss Mi Suk. 431 00:27:17,850 --> 00:27:20,520 Miss Mi Suk, I'm sorry. 432 00:27:21,080 --> 00:27:22,590 Miss Mi Suk. 433 00:27:23,110 --> 00:27:25,620 What do you plan to do? 434 00:27:26,740 --> 00:27:28,470 Do you have money? 435 00:27:29,150 --> 00:27:31,680 Do you have money to hire a lawyer? 436 00:27:31,730 --> 00:27:33,280 You. 437 00:27:36,381 --> 00:27:37,381 Hello? 438 00:27:39,320 --> 00:27:40,900 Yes, Chairman. 439 00:27:41,420 --> 00:27:42,900 What? 440 00:27:44,080 --> 00:27:45,360 All right. 441 00:27:45,930 --> 00:27:47,570 Yes, I understand. 442 00:27:50,830 --> 00:27:54,870 Officer, I'd like to speak to him privately. Would you please...? 443 00:27:55,180 --> 00:27:56,360 This child? 444 00:27:58,400 --> 00:28:00,100 All right. 445 00:28:03,680 --> 00:28:09,680 Hey, hey. I'm starting to feel sorry for you. 446 00:28:10,180 --> 00:28:14,360 But the chairman says he wants your dad arrested for beating me. 447 00:28:14,910 --> 00:28:16,099 He means that since your dad can't pay for the damages, 448 00:28:16,100 --> 00:28:18,493 and will run around mouthing off and ruining the factory's reputation, 449 00:28:18,528 --> 00:28:21,160 it's best to have him locked up so won't be able to talk. 450 00:28:21,820 --> 00:28:24,227 The chairman wants him sent to jail. 451 00:28:24,228 --> 00:28:27,462 You've seen what he was like at the scholarship ceremony. 452 00:28:28,320 --> 00:28:32,850 Why not go beg him to save you? 453 00:28:34,550 --> 00:28:36,850 Don't run around being so nice to boys like him. 454 00:28:37,000 --> 00:28:38,590 If you're not careful, he'll get attached to you. 455 00:28:38,610 --> 00:28:41,370 How dare you come here and cause trouble with your little sister? 456 00:28:41,920 --> 00:28:43,800 Take your sister and leave! 457 00:28:45,270 --> 00:28:46,920 I did nothing wrong, why should I apologize? 458 00:28:47,020 --> 00:28:54,220 Can you support your sister and your grandma and pay for the damages? 459 00:28:54,230 --> 00:28:56,390 Why do I have to? I didn't start the fire! 460 00:28:56,420 --> 00:28:58,890 Your mom is dead and your dad is going to jail. 461 00:28:58,920 --> 00:29:00,750 You're the only who can pay. What else can you do? 462 00:29:01,130 --> 00:29:03,420 You're still so young. Just go beg them for forgiveness. 463 00:29:03,500 --> 00:29:08,620 If you do that, you might not have to pay for the damages. 464 00:29:09,110 --> 00:29:13,770 As for your father, until the chairman's temper settles, 465 00:29:13,771 --> 00:29:16,620 he'll stay in a holding cell or mental institution. 466 00:29:18,680 --> 00:29:20,920 M... Ma Ru. 467 00:29:21,750 --> 00:29:23,005 You guys do whatever you want. 468 00:29:23,006 --> 00:29:25,606 It doesn't matter if it's a holding cell or mental institution! 469 00:29:25,680 --> 00:29:27,900 Ma Ru. Ma Ru. 470 00:29:28,000 --> 00:29:30,670 - Ma Ru. Ma Ru. Ma Ru... - Hey. Hey. 471 00:29:30,770 --> 00:29:32,830 Don't be so stubborn! Go plead with them! 472 00:29:32,920 --> 00:29:34,950 They're still at the factory! 473 00:29:39,480 --> 00:29:41,420 Why did you come out alone? What about your dad? 474 00:29:44,280 --> 00:29:46,010 Come here. 475 00:29:46,740 --> 00:29:48,680 Ma Ru! 476 00:29:48,880 --> 00:29:52,320 Are we going to mom? What about Dad? Dad wants to come too. 477 00:29:52,730 --> 00:29:55,280 Dad wants to come too. What about Dad? 478 00:29:55,310 --> 00:29:58,340 That's enough! What has he done for you to be your dad? 479 00:29:59,030 --> 00:30:02,010 Up until now and in the future, he can't do anything for you! 480 00:30:02,020 --> 00:30:04,300 So don't call for him and don't look for him! 481 00:30:04,430 --> 00:30:06,070 No! No! 482 00:30:06,170 --> 00:30:08,910 Stop the tantrum or I'll leave you here too! 483 00:30:08,960 --> 00:30:10,910 I still won't! 484 00:30:12,190 --> 00:30:15,360 Even if you don't, I still want to be together with Dad. 485 00:30:15,640 --> 00:30:20,100 Together. We'll be together, like we promised mom. 486 00:30:21,330 --> 00:30:24,230 So Oppa, Oppa, don't leave. 487 00:30:24,480 --> 00:30:29,180 Dad, Oppa, and I can be together and go see Mom. Okay? 488 00:30:29,700 --> 00:30:31,770 - Oppa... - I don't want to! 489 00:30:32,430 --> 00:30:34,550 - I don't want to! - Oppa... 490 00:30:34,790 --> 00:30:37,670 I don't care about the promise you made with a dead person! 491 00:30:42,510 --> 00:30:44,100 You don't know me? 492 00:30:44,220 --> 00:30:47,050 I'm Bong Ma Ru. 493 00:30:47,210 --> 00:30:50,290 - Who? - Bong Young Gyu's son, Bong Ma Ru. 494 00:30:54,610 --> 00:30:59,390 Oppa! Don't leave! Oppa, don't leave! Oppa! 495 00:30:59,570 --> 00:31:05,310 Oppa, don't leave! Don't leave! Oppa, don't leave... Oppa! Don't leave! 496 00:31:05,330 --> 00:31:09,320 Oppa, don't! Oppa, don't leave! Oppa! 497 00:31:09,750 --> 00:31:12,070 Wait here, I'll be right back. 498 00:31:12,140 --> 00:31:15,010 Oppa...! Oppa! Oppa. 499 00:31:15,070 --> 00:31:20,830 Oppa! Oppa! Oppa... Oppa, don't leave! 500 00:31:20,900 --> 00:31:25,750 Oppa...! Oppa, don't leave! 501 00:31:26,350 --> 00:31:29,010 Oppa! 502 00:31:33,600 --> 00:31:35,580 Wait a minute! Wait a minute! 503 00:31:35,770 --> 00:31:38,860 Wait a minute! I have something to say! Wait a minute! 504 00:32:29,910 --> 00:32:32,730 Are you awake? Are you all right? 505 00:32:38,560 --> 00:32:40,620 Don't do that, Dong Joo. Don't do that. 506 00:32:41,470 --> 00:32:43,050 Are you all right? 507 00:32:44,850 --> 00:32:48,140 Dong Joo... Dong Joo. 508 00:32:49,910 --> 00:32:51,690 Dong Joo, are you all right? 509 00:32:56,670 --> 00:32:59,570 Dong Joo! Dong Joo! 510 00:33:17,410 --> 00:33:19,950 Hey, hey, hey! You must pay before you go! 511 00:33:23,780 --> 00:33:26,810 - Dong Joo. - Dong Joo. 512 00:33:27,330 --> 00:33:28,850 Give him a sedative shot. 513 00:33:28,851 --> 00:33:30,750 Dong Joo... 514 00:33:30,990 --> 00:33:34,200 Dong Joo... Dong Joo... Dong Joo. 515 00:33:34,590 --> 00:33:36,320 It's Mom. 516 00:33:45,990 --> 00:33:47,660 - Mom! - Oh, my... 517 00:33:48,100 --> 00:33:50,300 Mom. Mom. 518 00:33:50,920 --> 00:33:52,740 Mom. Mom. 519 00:33:52,770 --> 00:33:54,670 - Dong Joo. - Mom. 520 00:33:55,150 --> 00:33:57,280 Mom. Mom. 521 00:33:57,720 --> 00:34:00,450 - Mom. - Mom is here. Mom is here. 522 00:34:00,540 --> 00:34:03,330 - Mom. Mom. - Mom is sorry. 523 00:34:03,690 --> 00:34:05,520 - Mom. - Dong Joo, how are you? 524 00:34:05,640 --> 00:34:07,660 - Mom... - Dong Joo, how are you? 525 00:34:07,960 --> 00:34:10,240 - Mom... - Mom is sorry. 526 00:34:10,510 --> 00:34:13,580 - Mom... - Mom should have stayed with you. 527 00:34:14,240 --> 00:34:17,480 - I need to give him a sedative shot. - No need. Don't. 528 00:34:17,830 --> 00:34:21,065 - No need... He finally woke up. - Mom... 529 00:34:21,066 --> 00:34:22,866 - Don't make him sleep again. - Mom... 530 00:34:24,440 --> 00:34:26,940 Mom. Mom... 531 00:34:26,980 --> 00:34:30,140 - You're okay now. Our Dong Joo is okay now. - Mom... 532 00:34:30,300 --> 00:34:33,720 All of you leave. All of you leave. 533 00:34:33,760 --> 00:34:36,090 - All of you leave. I beg of you. - Mom... 534 00:34:36,610 --> 00:34:39,550 - Mom. Mom. - All of you leave. 535 00:34:39,690 --> 00:34:42,080 - Mom... - Leave. 536 00:34:42,880 --> 00:34:46,980 - Mom. - Just leave. 537 00:34:47,630 --> 00:34:51,940 Mom. Mom. Mom... 538 00:34:53,390 --> 00:34:57,710 Mom. Mom. Mom... 539 00:34:58,360 --> 00:35:02,280 - Mom... - Dong Joo is fine now. 540 00:35:02,420 --> 00:35:06,110 Dong Joo is fine now. Dong Joo is fine now. 541 00:35:10,900 --> 00:35:13,410 Dong Joo. 542 00:35:15,480 --> 00:35:18,360 Now you're awake, you'll be fine. Okay? 543 00:35:25,960 --> 00:35:26,860 Dong Joo... 544 00:35:31,390 --> 00:35:33,010 I can't hear. 545 00:35:33,760 --> 00:35:36,360 - What? - I can't hear. 546 00:35:37,030 --> 00:35:41,400 Don't Joo, it's only temporary from shock. 547 00:35:41,440 --> 00:35:45,580 - You'll be all right. - Nothing... I can't hear. 548 00:35:45,850 --> 00:35:47,480 Dong Joo, what's wrong? 549 00:35:47,500 --> 00:35:49,480 Mom, stop joking around. 550 00:35:50,110 --> 00:35:51,980 Hurry and say something. 551 00:35:53,490 --> 00:35:55,510 I can't hear. 552 00:35:57,040 --> 00:36:00,940 Mom, say something! I can't hear! I can't hear! 553 00:36:02,160 --> 00:36:04,010 I can't hear! 554 00:36:04,710 --> 00:36:07,000 - Mom. - It can't be. 555 00:36:07,270 --> 00:36:09,540 This can't be happening. 556 00:36:09,570 --> 00:36:12,820 It can't be. No. It can't be, Dong Joo! 557 00:36:15,310 --> 00:36:20,110 Mom. Mom. Mom... - It can't be. 558 00:36:20,220 --> 00:36:23,400 Mom. Mom... 559 00:36:48,230 --> 00:36:49,910 Why did you come? 560 00:36:51,150 --> 00:36:52,890 Who were you waiting for? 561 00:36:54,100 --> 00:36:56,040 Choi Jin Chul, you're impressive. 562 00:36:56,080 --> 00:36:59,640 You want to lock up Young Gyu and take away Ma Ru. Who says you can? 563 00:37:04,690 --> 00:37:06,290 Go bring Ma Ru here. 564 00:37:06,680 --> 00:37:09,310 I need to do a test and see if he's my son. 565 00:37:09,360 --> 00:37:11,520 Don't give me orders. I'm not Tae Hyun Suk. 566 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 I won't do as you command. 567 00:37:14,400 --> 00:37:17,400 If you want the child, you need to talk to me first. 568 00:37:17,440 --> 00:37:18,500 You even kept me in the dark. 569 00:37:18,520 --> 00:37:19,805 You had the child investigated behind my back and tried to bring him here. 570 00:37:19,806 --> 00:37:22,106 Do you think I'll just stand by idly? 571 00:37:22,300 --> 00:37:24,380 And what can you do about it? 572 00:37:26,860 --> 00:37:28,490 I'm Ma Ru's mom. 573 00:37:29,260 --> 00:37:31,070 I'm the woman who gave birth to him. 574 00:37:31,160 --> 00:37:33,280 You can say that after I've verified the truth. 575 00:37:36,340 --> 00:37:38,050 Go and bring the child here first! 576 00:37:55,790 --> 00:38:01,090 Help me... just this once. 577 00:38:03,980 --> 00:38:12,700 You told me to come find you if I ever have a problem. 578 00:38:14,610 --> 00:38:19,800 I know it's a difficult situation, but I don't know who else to turn to. 579 00:38:21,950 --> 00:38:25,680 I beg you to help my father. 580 00:38:29,350 --> 00:38:34,440 Please help me. 581 00:38:42,160 --> 00:38:45,110 Come here. 582 00:38:46,490 --> 00:38:48,540 Ma Ru, come here. 583 00:39:01,740 --> 00:39:05,590 Dong Joo, is seriously injured. 584 00:39:07,530 --> 00:39:09,260 Yes. 585 00:39:32,430 --> 00:39:34,330 Will you be my son? 586 00:39:45,740 --> 00:39:47,770 Miss Mi Suk. 587 00:39:50,740 --> 00:39:52,770 Miss Mi Suk. 588 00:39:55,890 --> 00:39:57,170 Miss Mi Suk. 589 00:39:57,320 --> 00:39:59,230 Miss Mi Suk. 590 00:40:05,860 --> 00:40:07,880 Miss Mi Suk. 591 00:40:11,010 --> 00:40:13,800 Dad... Oppa. 592 00:40:17,510 --> 00:40:19,520 Mom. 593 00:40:19,570 --> 00:40:22,290 Dad... Oppa. 594 00:40:25,880 --> 00:40:27,460 Mom. 595 00:40:27,780 --> 00:40:30,980 Dad... Oppa. 596 00:40:41,360 --> 00:40:45,400 Choi Jin Chul, you made my son into this. 597 00:40:46,000 --> 00:40:50,040 You just wait and watch. Watch what I do to your son. 598 00:41:08,400 --> 00:41:10,450 Let her go now. 599 00:41:11,510 --> 00:41:13,480 Wait a minute. 600 00:41:16,480 --> 00:41:18,070 Miss Mi Suk. 601 00:41:18,150 --> 00:41:22,510 I really can't bear to let you go, Miss Mi Suk. 602 00:41:25,360 --> 00:41:30,830 But you must feel suffocated, so I better let you go. 603 00:41:33,280 --> 00:41:35,340 Mom. Mom. 604 00:41:42,510 --> 00:41:43,920 Miss Mi Suk. 605 00:41:44,730 --> 00:41:47,220 What do I do, Miss Mi Suk? 606 00:41:47,980 --> 00:41:50,500 Mom. Mom. 607 00:41:51,830 --> 00:41:55,570 Show that to your mom and then we'll send her off. 608 00:41:56,550 --> 00:41:58,290 Mom, can you see this? 609 00:41:59,030 --> 00:42:00,800 Dad says I can go to school now. 610 00:42:00,900 --> 00:42:05,130 Dad and I will live together and I won't move away. 611 00:42:05,960 --> 00:42:08,650 Mom, I miss you. 612 00:42:10,220 --> 00:42:12,410 Mom. Mom. 613 00:42:13,020 --> 00:42:16,040 Miss Mi Suk, I miss you. 614 00:42:25,010 --> 00:42:26,770 You'll see her again. 615 00:42:27,060 --> 00:42:31,820 You mom is just moving to heaven first. 616 00:42:32,800 --> 00:42:35,630 Later, you'll see her later. 617 00:42:36,730 --> 00:42:38,010 Yes. 618 00:42:40,290 --> 00:42:43,050 Mom, wait for me. 619 00:42:43,810 --> 00:42:46,610 We'll meet again later. We're sure to meet again. 620 00:42:46,670 --> 00:42:51,189 Miss Mi Suk, don't get lost along the way. 621 00:42:51,590 --> 00:42:54,036 I promise I'll find you. 622 00:42:56,150 --> 00:42:59,680 Don't get lost along the way. 623 00:43:20,850 --> 00:43:23,020 Mom. 624 00:43:23,320 --> 00:43:25,700 Mom, I love you. 625 00:43:26,030 --> 00:43:28,240 Don't forget me, okay? 626 00:43:31,200 --> 00:43:34,390 Miss Mi Suk, look at us. 627 00:43:35,340 --> 00:43:37,940 We're... together. 628 00:43:39,280 --> 00:43:40,860 Together. 629 00:43:41,260 --> 00:43:44,460 We'll definitely stay together. 630 00:43:44,590 --> 00:43:46,500 We'll stay together. 631 00:43:48,460 --> 00:43:51,080 Miss Mi Suk, we're together. 632 00:43:51,490 --> 00:43:53,390 We'll stay together. 633 00:43:54,080 --> 00:43:56,030 We'll stay together. 634 00:43:56,770 --> 00:43:58,670 We'll stay together. 635 00:44:00,380 --> 00:44:02,840 We'll stay together. 636 00:44:22,439 --> 00:44:23,305 I'll take a look and call you back. 637 00:44:23,306 --> 00:44:24,822 - Hello. - Oh, hey. 638 00:44:23,957 --> 00:44:27,859 [1 year later, 1996] 639 00:44:27,860 --> 00:44:30,310 - Hello. - Oh, what do we do? 640 00:44:30,460 --> 00:44:32,310 There's still no news today. 641 00:44:32,360 --> 00:44:36,820 Right. The boy in the car accident yesterday was 12 years old, 12 yrs old. 642 00:44:37,550 --> 00:44:39,030 It wasn't Ma Ru. 643 00:44:39,620 --> 00:44:42,780 Because of these fliers, lots of people keep calling. 644 00:44:42,980 --> 00:44:44,440 What a bother. 645 00:44:44,880 --> 00:44:47,800 I used the station number in case we're not home when they call. 646 00:44:48,100 --> 00:44:50,600 Thank you. I'll be leaving now. 647 00:44:56,530 --> 00:44:58,060 - Hello. - Are you returning from school? 648 00:45:07,750 --> 00:45:09,600 Grandma, I'm home. 649 00:45:09,980 --> 00:45:12,280 I'll count to 100 and then I'm coming in. 650 00:45:14,100 --> 00:45:20,040 Aigoo, where has my baby gone? Why haven't you come back? 651 00:45:20,640 --> 00:45:23,580 Ma Ru. Ma Ru. 652 00:45:24,650 --> 00:45:28,240 Ma Ru. Ma Ru. 653 00:45:28,320 --> 00:45:30,990 Grandma, you should be eating, not drinking alcohol. 654 00:45:31,550 --> 00:45:33,850 Mind your own business. Give it back to me. 655 00:45:33,970 --> 00:45:35,850 You cannot drink. 656 00:45:35,860 --> 00:45:38,800 Grandma, hurry and eat so I can go to the market. 657 00:45:38,940 --> 00:45:40,720 Dad's really hungry too. 658 00:45:40,750 --> 00:45:43,960 - Hurry and eat, Grandma. - How am I your grandmother, Brat? 659 00:45:44,820 --> 00:45:46,230 Go and find Ma Ru! 660 00:45:46,340 --> 00:45:48,360 My baby left home because of you. 661 00:45:48,730 --> 00:45:50,880 - Go and find my Ma Ru, You Brat. - Oppa will come back. 662 00:45:51,240 --> 00:45:53,140 He promised me he'd come back. 663 00:45:53,670 --> 00:45:56,670 Plus, I'm Grandma's granddaughter, Dad's daughter. 664 00:46:00,650 --> 00:46:04,310 Bong Young Gyu's daughter, Bong Woo Ri. It's written on here. 665 00:46:05,250 --> 00:46:07,470 You can't take it back now even if you try. 666 00:46:07,750 --> 00:46:10,820 You damn clingy brat... 667 00:46:10,860 --> 00:46:13,600 See? You have no energy because you drank alcohol. 668 00:46:13,610 --> 00:46:15,670 You always forget that I'm Bong Young Gyu's daughter. 669 00:46:15,710 --> 00:46:18,160 - You little brat... - You don't want to see me, right? 670 00:46:21,860 --> 00:46:24,860 If you eat all this food, then "bam" I'll disappear. 671 00:46:25,450 --> 00:46:28,380 Fine, I'll eat all the food. You get out! 672 00:46:28,410 --> 00:46:29,860 I don't want to see you! 673 00:46:32,380 --> 00:46:33,760 Hurry, get out! 674 00:46:37,580 --> 00:46:39,740 Really... I can't believe this! 675 00:46:39,750 --> 00:46:41,770 Mom, how can you still eat? 676 00:46:43,090 --> 00:46:45,180 Aunt! Aunt, do you want to eat? 677 00:46:45,360 --> 00:46:47,100 Oh, go away! 678 00:46:47,300 --> 00:46:49,100 Oh, my! 679 00:46:49,560 --> 00:46:51,440 Are you trying to break her head? 680 00:46:51,620 --> 00:46:53,100 Didn't I tell you to throw her out? 681 00:46:53,180 --> 00:46:55,250 My blood boils every time I see her. 682 00:46:55,530 --> 00:46:57,250 Get out! 683 00:46:57,620 --> 00:47:01,020 I want to watch Grandma eat her dinner before I go. 684 00:47:02,130 --> 00:47:04,180 Did you make her anything good to eat? 685 00:47:04,210 --> 00:47:06,475 What is all this stuff? Aigoo... 686 00:47:06,510 --> 00:47:10,210 Don't badmouth my family's food. Take care of yourself first. 687 00:47:10,240 --> 00:47:14,170 You're a mother with a missing child and look how you're made up and dressed. 688 00:47:15,550 --> 00:47:19,050 Do you think if I look pitiful, people will feel sorry for me and help find my son? 689 00:47:19,140 --> 00:47:22,730 I need to look rich so people will help search because of the reward money. 690 00:47:24,400 --> 00:47:26,920 Then I should dress up more cleanly too. 691 00:47:28,490 --> 00:47:29,950 Mom. 692 00:47:31,590 --> 00:47:35,260 I heard someone saw a boy who looks like Ma Ru on Jeju Island. 693 00:47:36,820 --> 00:47:39,000 Please give me the airfare. 694 00:47:42,470 --> 00:47:44,320 Wretched woman, here. This is money. 695 00:47:44,810 --> 00:47:45,960 Mom! 696 00:47:45,980 --> 00:47:49,340 He watched his dad get thrown in jail without blinking an eye. 697 00:47:49,650 --> 00:47:52,160 A kid who would do that, I don't want to see him. 698 00:47:52,220 --> 00:47:55,100 So it's none of my business whether or not you want to find your son. 699 00:47:55,210 --> 00:47:57,310 Then why are you holding onto his picture? 700 00:47:58,720 --> 00:48:00,160 Do you know? 701 00:48:00,200 --> 00:48:02,004 If we find Ma Ru, then our suffering will be over. 702 00:48:02,005 --> 00:48:04,205 Then you won't have to suffer anymore, Mom. 703 00:48:04,290 --> 00:48:06,860 Give me money. Give me some money. 704 00:48:06,870 --> 00:48:08,098 - G... Give me some money! - This wretched woman... 705 00:48:08,099 --> 00:48:10,980 Where are you touching? Wretch, just take my life why don't you?! 706 00:48:11,180 --> 00:48:13,370 - Let go, wretch! - Ouch... 707 00:48:13,671 --> 00:48:14,971 Ouch, that hurts... 708 00:48:15,410 --> 00:48:18,120 [Searching For This Person: Bong Ma Ru (14 years old)] 709 00:48:18,760 --> 00:48:21,620 Hello, this is my son. If you see him, tell him to come home. 710 00:48:21,810 --> 00:48:24,340 - Hello, please tell him to come home. - How much is this? 711 00:48:24,390 --> 00:48:27,780 Have you seen this child? Bong Ma Ru... Bong Ma Ru, he's my son. 712 00:48:28,150 --> 00:48:30,730 - Oh, please take this. Take this! - Hey, hey, hey, hey, hey! 713 00:48:31,810 --> 00:48:33,690 No matter how many fliers you pass it, it won't matter. 714 00:48:33,900 --> 00:48:35,880 Nowadays people use private investigators to find people. 715 00:48:36,020 --> 00:48:37,970 If you pay, they can find the person for you anywhere. 716 00:48:38,310 --> 00:48:40,800 Can they really find him? Where is this person? 717 00:48:41,030 --> 00:48:44,030 I have lots of money. I can give all of this to him. I can make lots of money if I work. 718 00:48:44,220 --> 00:48:45,780 There are more 50 cents at home. 719 00:48:45,880 --> 00:48:47,640 You'll need a lot more money than this. 720 00:48:47,740 --> 00:48:49,640 At least a sackful. 721 00:48:50,740 --> 00:48:53,250 - A sackful?! - Stop talking nonsense and fry the chicken! 722 00:48:53,590 --> 00:48:56,930 A sackful... Oh, I d... don't have that much. 723 00:48:57,080 --> 00:49:01,860 Oh... Oh... a sackful, a sackful. Oh... 724 00:49:01,880 --> 00:49:03,760 - Dad, why are you like this? - A sackful... 725 00:49:04,290 --> 00:49:05,820 Ahjussi. 726 00:49:06,600 --> 00:49:09,470 I don't know anything. Ah, those bad people...! 727 00:49:09,660 --> 00:49:11,540 Why did the bad guys threaten a kid and scare him into running away 728 00:49:11,541 --> 00:49:13,083 and causing Young Gyu to worry? 729 00:49:13,118 --> 00:49:14,950 Woo Kyung factory's people are rotten bastards! 730 00:49:14,990 --> 00:49:16,950 - Hey! - Ahjussi! 731 00:49:18,450 --> 00:49:21,650 Why did you mention Woo Kyung again? Get inside! Get inside! Get! 732 00:49:22,210 --> 00:49:23,530 - Dad. - Yes? 733 00:49:23,600 --> 00:49:26,300 After you finish eating, let's go look for Ma Ru oppa. 734 00:49:26,460 --> 00:49:30,030 All right. Also, let's never go near Woo Kyung factory again. 735 00:49:30,070 --> 00:49:32,030 - Okay, eat. - Okay. 736 00:49:33,810 --> 00:49:35,610 - Buy some vegetables! - How much does this cost? 737 00:49:35,660 --> 00:49:37,040 Fifty cents. 738 00:49:38,100 --> 00:49:40,110 Please take a look at this. He's my oppa. 739 00:49:40,260 --> 00:49:43,160 Buy some vegetables! This is my oppa. Please take a look. 740 00:49:43,370 --> 00:49:45,590 Buy some vegetables! There aren't vegetables like this anywhere else! 741 00:49:45,660 --> 00:49:47,140 Please help find my oppa. 742 00:49:47,280 --> 00:49:49,550 This is my oppa. My oppa... Yes. 743 00:49:49,590 --> 00:49:51,560 There aren't vegetables like this anywhere else! 744 00:49:51,600 --> 00:49:53,090 Please take a look at this. 745 00:49:54,840 --> 00:49:57,480 Do you have chocolate flavored cereal in stock? 746 00:49:57,620 --> 00:49:59,820 Oh, I put some aside for you. Here. 747 00:50:01,890 --> 00:50:03,190 Oh, here you are, Ma'am. 748 00:50:03,390 --> 00:50:05,280 Thanks, my son will love it. 749 00:50:06,460 --> 00:50:09,070 [Saipan] 750 00:51:06,640 --> 00:51:07,930 Did you enjoy shopping? 751 00:51:07,970 --> 00:51:09,330 Oh! 752 00:51:10,410 --> 00:51:12,520 - My son is okay? - Yes. 753 00:51:19,650 --> 00:51:21,350 Delivery is here! 754 00:51:23,890 --> 00:51:25,420 Mother. 755 00:51:26,970 --> 00:51:28,610 Nice. 756 00:51:32,670 --> 00:51:34,210 Look! 757 00:51:34,470 --> 00:51:36,290 This is Jun Ha's favorite flavor, right? 758 00:51:36,520 --> 00:51:38,300 - Yes. - Where's Dong Joo? 759 00:51:38,680 --> 00:51:41,610 Oh, he was watching from over there just now. 760 00:51:41,630 --> 00:51:45,220 Mr. Jang Jun Ha, look at your face. 761 00:51:45,660 --> 00:51:47,890 Did you forget to wear sunscreen again? 762 00:51:48,200 --> 00:51:51,280 You're going to look bad if you don't wear sunscreen. 763 00:51:51,470 --> 00:51:53,250 It's such a bother. 764 00:51:53,360 --> 00:51:55,250 Where's the sunscreen? 765 00:51:55,860 --> 00:51:57,530 The ice cream is melting. 766 00:51:57,620 --> 00:51:59,250 Jun Ha, you! 767 00:52:13,070 --> 00:52:15,180 Dong Joo, are you okay? 768 00:52:17,950 --> 00:52:19,750 Dong Joo, don't hide. 769 00:52:19,880 --> 00:52:23,040 Dong Joo, do you want to watch TV with Mom? 770 00:52:23,100 --> 00:52:25,080 This is your favorite movie. 771 00:52:26,540 --> 00:52:28,210 Dong Joo. 772 00:52:28,270 --> 00:52:30,750 This is a movie you've seen thousands of times. 773 00:52:31,070 --> 00:52:33,220 Even if you can't hear, you know what's happening. 774 00:52:39,010 --> 00:52:40,920 Mother, let me try. 775 00:52:42,130 --> 00:52:44,100 Dong Joo, watch it with Hyung, okay? 776 00:52:45,700 --> 00:52:49,250 Or let's do something else. A game... Let's play a game. 777 00:52:51,900 --> 00:52:53,700 Dong Joo, you...! 778 00:52:56,560 --> 00:52:59,150 Don't do that, Mother. Let me try slowly. 779 00:52:59,230 --> 00:53:01,540 You can't force him. We have to take it slowly. 780 00:53:04,850 --> 00:53:06,400 Don't scream! Talk! 781 00:53:07,330 --> 00:53:10,710 Don't make those sounds! You have to talk! 782 00:53:23,050 --> 00:53:25,700 It's okay, Dong Joo. It's okay. 783 00:53:29,110 --> 00:53:32,210 You know how to talk, right? 784 00:53:32,460 --> 00:53:36,350 Why are you doing this? You haven't talked for a year. 785 00:53:36,450 --> 00:53:37,910 How long will you keep doing this? 786 00:53:38,460 --> 00:53:40,550 Do you want to see me go crazy? 787 00:53:41,040 --> 00:53:44,610 I'm begging you to talk. Talk! Talk! 788 00:53:46,220 --> 00:53:48,960 Don't hide... Don't hide! 789 00:53:49,430 --> 00:53:52,200 Mo... Mother, please stop! Please stop doing this. 790 00:54:20,000 --> 00:54:23,100 I'm not leaving, I'm just turning off the lights. 791 00:54:27,840 --> 00:54:30,960 It's just the wind blowing, you know that. Wind... 792 00:54:31,290 --> 00:54:33,160 So don't be scared. Go to sleep. 793 00:54:36,440 --> 00:54:38,220 Fine then. 794 00:54:46,680 --> 00:54:49,240 I won't leave. I'll stay with you. 795 00:54:52,340 --> 00:54:54,620 Why do you hold that? 796 00:55:00,330 --> 00:55:03,620 Dong Joo, close your eyes and go to sleep. 797 00:55:05,170 --> 00:55:08,090 Your eyes are really red. Listen to your hyung. 798 00:55:16,060 --> 00:55:19,290 Sleep... Don't worry about anything. 799 00:55:21,600 --> 00:55:24,230 Hyung will protect you. 800 00:56:06,800 --> 00:56:08,830 Dong Joo... 801 00:56:10,750 --> 00:56:13,220 Mom was wrong, Son. 802 00:56:15,410 --> 00:56:19,640 Mom is sorry. I'm sorry. 803 00:56:24,420 --> 00:56:26,640 Forgive me, Dong Joo. 804 00:56:27,940 --> 00:56:30,030 Mom was wrong. 805 00:56:31,700 --> 00:56:34,410 Mom was wrong about everything. 806 00:56:49,020 --> 00:56:51,410 Ma Ru! Ma Ru! 807 00:56:51,510 --> 00:56:54,260 Ma Ru! M... Ma Ru! 808 00:56:54,340 --> 00:56:57,780 I was wrong. Dad was wrong. Ma Ru... 809 00:56:57,800 --> 00:57:01,222 - Hurry and take Little Mi Suk home. - Oppa, leave quickly! 810 00:57:01,257 --> 00:57:03,630 D... Don't scream and shout at our Ma Ru! 811 00:57:03,670 --> 00:57:05,610 So embarrassing... Don't talk to me. 812 00:57:06,440 --> 00:57:07,940 Isn't this what you wanted, Grandma? 813 00:57:08,280 --> 00:57:10,095 For a fool who doesn't know what marriage is... 814 00:57:10,096 --> 00:57:12,650 How could you act this way? How could you...? 815 00:57:12,660 --> 00:57:14,700 Mother, it's my fault. 816 00:57:14,740 --> 00:57:19,320 Don't do this to Ma Ru. I'll go inside now. I'll go inside now. 817 00:57:46,400 --> 00:57:50,960 The rice is delicious. The rice is delicious. 818 00:57:51,300 --> 00:57:54,750 This is for Mother. 819 00:57:59,070 --> 00:58:01,060 This is for Ma Ru. 820 00:58:01,550 --> 00:58:03,550 It smells so good. 821 00:58:09,290 --> 00:58:11,110 This is for Woo Ri. 822 00:58:11,430 --> 00:58:13,660 Woo Ri, the rice I made is delicious. 823 00:58:13,780 --> 00:58:15,770 Up to here... The water has to be right to here. 824 00:58:15,940 --> 00:58:17,410 That's how to make the best rice. 825 00:58:17,480 --> 00:58:19,540 Yep, this is for Ma Ru oppa, right? 826 00:58:20,930 --> 00:58:23,340 Will Ma Ru come home today? 827 00:58:26,990 --> 00:58:28,670 Dad Dad Dad Dad... 828 00:58:28,790 --> 00:58:29,920 Huh? 829 00:58:30,070 --> 00:58:31,680 My dad is the best! 830 00:58:31,850 --> 00:58:33,110 I'm the best! 831 00:58:45,400 --> 00:58:46,970 Cha Dong Joo! 832 00:58:50,990 --> 00:58:52,390 Nice! 833 00:58:54,180 --> 00:58:56,700 Come here! Let's have a game. 834 00:59:03,370 --> 00:59:07,070 What? You're afraid? Are you afraid to lose? 835 00:59:07,770 --> 00:59:10,870 Dummy... Coward... Ant poop! 836 00:59:21,100 --> 00:59:22,430 You immature kid... 837 00:59:22,500 --> 00:59:28,500 You responded to the word "poop," so from now on, I'll just call you ant poop. 838 00:59:28,570 --> 00:59:30,470 Come on, Ant Poop. 839 00:59:53,780 --> 00:59:56,690 Dong Joo can basically lip-read now? 840 00:59:59,100 --> 01:00:01,010 Who knows? 841 01:00:01,090 --> 01:00:06,390 I heard that people who are born deaf can have surgery to fix their hearing. 842 01:00:06,710 --> 01:00:09,560 Why can't our Dong Joo? 843 01:00:10,610 --> 01:00:13,850 Dong Joo suffered complete auditory nerve damage to both ears. 844 01:00:14,120 --> 01:00:16,870 This kind of condition cannot be treated with surgery. 845 01:00:18,950 --> 01:00:20,630 I'll consult with another expert. 846 01:00:21,150 --> 01:00:23,190 Did you check all over Japan and Europe? 847 01:00:23,310 --> 01:00:25,259 We sent his x-rays to the hospitals over there too, 848 01:00:25,260 --> 01:00:27,400 but they all reached the same conclusion. 849 01:00:27,410 --> 01:00:31,110 You should accept it, otherwise, you'll make it harder on Dong Joo. 850 01:00:31,510 --> 01:00:33,620 He should start learning sign language. 851 01:00:33,890 --> 01:00:35,340 Sign language? 852 01:00:35,610 --> 01:00:37,230 Why should he learn that? 853 01:00:37,260 --> 01:00:39,820 That's for people who can't talk. 854 01:00:40,940 --> 01:00:44,220 Dong Joo can talk. He can talk, he just refuses to. 855 01:00:44,280 --> 01:00:45,530 That's true. 856 01:00:46,500 --> 01:00:50,200 But if parents force these kids to receive a regular education, 857 01:00:50,350 --> 01:00:51,580 this pressure will make them 858 01:00:51,581 --> 01:00:54,461 close off not just their hearing, but their hearts as well. 859 01:00:54,470 --> 01:00:56,000 Do you want that to happen to Dong Joo? 860 01:00:57,070 --> 01:00:59,500 My Dong Joo isn't that weak. 861 01:00:59,600 --> 01:01:02,780 Take a look at how well he has adapted. 862 01:01:03,030 --> 01:01:04,520 He is no different from Jun Ha. 863 01:01:04,560 --> 01:01:06,480 Doctor Jang, don't you think so too? 864 01:01:06,870 --> 01:01:09,820 If surgery isn't an option, then fine. 865 01:01:10,550 --> 01:01:14,780 I will enable my Dong Joo to be like any other kid. 866 01:01:15,160 --> 01:01:18,550 Therefore, Doctor Jang, just keep the promise we made. 867 01:01:18,610 --> 01:01:20,290 My Dong Joo is fully recovered. 868 01:01:20,450 --> 01:01:23,650 Doctor Jang, you completely cured him. 869 01:01:25,900 --> 01:01:27,120 Do you promise? 870 01:01:27,330 --> 01:01:28,650 I understand. 871 01:01:29,410 --> 01:01:31,400 But you have to remember one thing, 872 01:01:31,940 --> 01:01:33,700 even if he fools the entire world, 873 01:01:33,820 --> 01:01:35,700 Dong Joo cannot fool himself. 874 01:01:35,810 --> 01:01:37,700 He knows he cannot hear. 875 01:01:38,190 --> 01:01:42,200 Mother, Mother. Dong Joo, he... 876 01:01:45,600 --> 01:01:47,640 Dong Joo! Dong Joo! 877 01:01:48,730 --> 01:01:50,750 Dong Joo! Dong Joo! 878 01:01:51,700 --> 01:01:53,970 What's wrong? What's wrong? 879 01:01:54,050 --> 01:01:55,180 What's wrong with Dong Joo? 880 01:01:55,280 --> 01:01:57,320 I... I don't know. 881 01:01:57,390 --> 01:01:59,320 He suddenly started doing that. 882 01:01:59,420 --> 01:02:00,730 Here... 883 01:02:00,980 --> 01:02:03,350 Here. Here, here, here... 884 01:02:03,360 --> 01:02:04,840 Lie down. 885 01:02:10,800 --> 01:02:12,200 Is there something wrong with his head? 886 01:02:12,210 --> 01:02:14,200 He might have accidentally triggered a nerve reaction, 887 01:02:14,290 --> 01:02:16,300 or this might be an after effect. 888 01:02:16,350 --> 01:02:19,650 Shaking his head or other movements might bring on dizziness. 889 01:02:19,651 --> 01:02:22,120 He doesn't appear to be in imminent danger. 890 01:02:25,510 --> 01:02:26,680 Just lie like this. 891 01:02:27,580 --> 01:02:31,150 Jun Ha, don't let Dong Joo do any strenuous activities for now. 892 01:02:31,880 --> 01:02:32,780 Okay. 893 01:02:32,820 --> 01:02:35,000 Why are there so many things he's not allowed to do? 894 01:02:35,050 --> 01:02:39,280 Besides the words "can't do, can't do," can you tell me what he's able to do? 895 01:02:41,850 --> 01:02:45,515 Dong Joo, let's go inside and I'll do a quick check-up. 896 01:02:56,670 --> 01:03:00,090 Mother, I'm sorry. 897 01:03:01,450 --> 01:03:04,400 I just wanted to get Dong Joo to play outside. 898 01:03:09,250 --> 01:03:10,660 No. 899 01:03:13,280 --> 01:03:15,330 Were you scared just now? 900 01:03:18,880 --> 01:03:20,460 Mom is sorry. 901 01:03:25,900 --> 01:03:28,930 Oh, I almost forgot to tell you. 902 01:03:29,200 --> 01:03:31,020 I found a school for you to attend. 903 01:03:31,340 --> 01:03:33,900 Don't let Dong Joo affect you. 904 01:03:33,990 --> 01:03:35,900 Don't disappoint me. 905 01:03:37,230 --> 01:03:39,340 Yes, Mother. 906 01:04:08,210 --> 01:04:10,892 Talk! If you don't talk, you'll forget how to! 907 01:04:10,927 --> 01:04:15,340 Ice cream, Dong Joo. Hurry and say you want to eat ice cream. 908 01:04:16,890 --> 01:04:18,690 Am I being punished? 909 01:04:18,960 --> 01:04:21,250 I watched the president die and did nothing about it. 910 01:04:21,260 --> 01:04:24,700 Bong Woo Ri is Dad's daughter, so I'll be together with Dad. 911 01:04:24,720 --> 01:04:29,370 Bong Woo Ri is Dad's daughter, so she'll be together with Dad. 912 01:04:31,040 --> 01:04:32,765 Father... 913 01:04:33,024 --> 01:04:38,531 Father, your beloved Dong Joo... Please watch over him. 914 01:04:43,270 --> 01:04:46,680 If I think about Ahjussi, then I can see him. 915 01:04:47,190 --> 01:04:51,690 If I think about hearing Mom's voice, then I can hear her. 916 01:04:52,620 --> 01:04:57,330 Koong... Koong... Koong. 917 01:04:59,250 --> 01:05:01,860 S... Save me! 918 01:05:04,860 --> 01:05:09,931 M... Mom. 919 01:05:10,232 --> 01:05:11,932 Mom. 920 01:05:16,249 --> 01:05:17,749 Mom... 921 01:05:19,850 --> 01:05:24,290 Dad and Grandma miss Oppa a lot. 922 01:05:24,470 --> 01:05:29,250 Ma Ru oppa, Dad is... 923 01:03:54,867 --> 01:04:02,396 The love I have for you, can your heart feel it? 924 01:04:02,431 --> 01:04:09,400 Do you feel my reluctance? 925 01:04:09,435 --> 01:04:13,047 You only protected me. 926 01:04:13,082 --> 01:04:16,824 You could not live without me. 927 01:04:16,859 --> 01:04:20,506 You made me fall in love. 928 01:04:20,541 --> 01:04:25,839 I miss you like crazy. 929 01:04:25,874 --> 01:04:31,112 To be hurt by love again... 930 01:04:31,147 --> 01:04:38,108 Even when I close my eyes and think over and over again... 931 01:04:38,143 --> 01:04:41,804 It cannot work for me. 932 01:04:41,839 --> 01:04:45,723 It really cannot work for me. 933 01:04:45,758 --> 01:04:53,725 What am I to do when I cannot live without you? 934 01:04:55,180 --> 01:05:01,570 I will love you more now. 935 01:05:01,605 --> 01:05:08,576 I will give back all the love that you have given me. 936 01:05:08,611 --> 01:05:12,146 I will love you even if I am in pain. 937 01:05:12,181 --> 01:05:16,001 I love you even if I weep. 938 01:05:16,036 --> 01:05:25,790 You are the only person I love and want to spend my whole life with, forever... 69933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.