Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,630
Episode 4
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,160
Mom, I'm sorry.
3
00:00:35,190 --> 00:00:38,960
Ma Ru oppa didn't act like that because
he doesn't want to hear your voice.
4
00:00:39,500 --> 00:00:42,540
It's true.
This is a secret.
5
00:00:43,930 --> 00:00:47,090
Ma Ru oppa's headphones
aren't for listening to music.
6
00:00:47,560 --> 00:00:51,360
He only wears them so people
won't talk to him.
7
00:00:51,390 --> 00:00:56,343
If Grandma, Dad, and I want to talk to him,
he puts on the headphones.
8
00:00:56,378 --> 00:00:58,370
He does it on his way to school too.
9
00:00:58,410 --> 00:01:01,360
That's why I say it's not because of you.
Okay?
10
00:01:03,410 --> 00:01:05,420
It's a secret.
11
00:01:06,350 --> 00:01:08,700
[Mom has a secret too.]
12
00:01:08,760 --> 00:01:11,680
Really?
Mom has a secret too?
13
00:01:12,040 --> 00:01:13,140
What is it?
14
00:01:13,190 --> 00:01:16,450
Hey, aren't you going to work?
15
00:01:17,580 --> 00:01:20,600
[I'll finish cooking and then go.]
16
00:01:20,710 --> 00:01:26,350
Aigoo, for his sake,
she cooks and goes to work.
17
00:01:26,940 --> 00:01:29,550
What's not to like?
What is there?
18
00:01:29,930 --> 00:01:32,360
That brat Ma Ru is Satan, Satan.
19
00:01:33,380 --> 00:01:35,210
What's the secret?
20
00:01:35,330 --> 00:01:38,450
[Mom is going to plant flowers
throughout the courtyard.]
21
00:01:38,710 --> 00:01:40,350
Really?
22
00:01:40,450 --> 00:01:41,890
What?
23
00:01:42,060 --> 00:01:43,690
Nothing.
24
00:01:46,040 --> 00:01:47,430
When will you plant them?
25
00:01:47,530 --> 00:01:49,430
[When the weather warms up again.]
26
00:02:03,010 --> 00:02:07,560
At that time, from behind there
came a black shadow.
27
00:02:07,720 --> 00:02:10,470
Didn't I tell you to go home for a visit?
Why are you still here?
28
00:02:11,810 --> 00:02:14,480
I can't leave
when Dong Joo is still like this.
29
00:02:16,000 --> 00:02:18,270
Are you bored from listening to books?
30
00:02:20,910 --> 00:02:23,270
Dong Joo, what's this?
31
00:02:23,450 --> 00:02:26,580
This is a toy
girls play with.
32
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
Is your child a boy or a girl?
33
00:02:30,570 --> 00:02:31,960
What?
34
00:02:32,620 --> 00:02:34,460
Is it a boy or a girl?
35
00:02:34,890 --> 00:02:38,820
Um.. It's a boy.
36
00:02:40,020 --> 00:02:41,010
How old is he?
37
00:02:41,060 --> 00:02:45,720
Madam, perhaps what I said
caused you to be concerned.
38
00:02:46,350 --> 00:02:50,040
Don't think about anything
except Dong Joo for now.
39
00:02:51,970 --> 00:02:56,140
Dong Joo, don't make it so tough
on your mom; hurry and wake up.
40
00:02:56,280 --> 00:02:58,950
Okay? Dong Joo...
41
00:03:33,949 --> 00:03:34,949
By today?
42
00:03:34,950 --> 00:03:36,440
Yes, yes, I understand.
43
00:03:36,860 --> 00:03:41,500
Everyone will work overtime
until the backed up work is finished.
44
00:03:41,870 --> 00:03:45,320
Notify your family members ahead of time.
45
00:03:45,330 --> 00:03:48,020
- Overtime at the last minute?!
- I have a date.
46
00:03:48,040 --> 00:03:49,780
Those who don't want to work, just leave.
47
00:03:49,800 --> 00:03:51,630
We have a line of people who
are available to work.
48
00:03:51,660 --> 00:03:52,990
This happens every day.
49
00:03:53,050 --> 00:03:55,280
- I'm so sleepy.
- No kidding!
50
00:03:55,300 --> 00:03:57,350
If the machines become overheated...
51
00:03:57,380 --> 00:03:59,350
That's still better
than angering the president!
52
00:03:59,880 --> 00:04:01,560
You saw the foreigners coming in, right?
53
00:04:01,690 --> 00:04:04,350
If we don't complete the export orders,
we're screwed.
54
00:04:04,420 --> 00:04:07,290
From today onwards, let's stop living
in distress because of the deficit.
55
00:04:07,370 --> 00:04:10,260
Take a ten minute break
and then start working.
56
00:04:10,280 --> 00:04:11,550
Got it?
Work hard!
57
00:04:11,580 --> 00:04:13,330
Ten minute break...
58
00:04:14,870 --> 00:04:17,143
- It can't be helped.
- Do you have a coin?
59
00:04:17,144 --> 00:04:19,049
- Let's go.
- It's not like this is the first time...
60
00:04:21,570 --> 00:04:22,400
What?
61
00:04:26,900 --> 00:04:29,850
Mother, our Little Mi Suk
plays the piano well, huh?
62
00:04:30,120 --> 00:04:33,450
I don't know if she's good or not,
but tell her not to play at night.
63
00:04:33,470 --> 00:04:36,330
Ma Ru, the brat, says it's noisy too.
64
00:04:42,610 --> 00:04:44,250
The phone is ringing.
65
00:04:45,150 --> 00:04:48,460
No, don't answer. Don't answer.
I'll answer it.
66
00:04:49,670 --> 00:04:51,180
Hello?
67
00:04:52,110 --> 00:04:53,810
Go Mi Suk?
68
00:04:54,160 --> 00:04:56,650
There's no one by that name here.
69
00:04:56,780 --> 00:04:59,620
That's my mom's name!
I told you before.
70
00:05:00,010 --> 00:05:03,770
Oh, right, right.
This is Go Mi Suk's house.
71
00:05:04,590 --> 00:05:07,100
But, what do you need?
72
00:05:07,210 --> 00:05:08,780
It's Miss Mi Suk?
Let me talk to her.
73
00:05:08,810 --> 00:05:11,630
Oh, you crazy guy...
She can't talk!
74
00:05:12,300 --> 00:05:14,560
Yes, please go on.
75
00:05:14,710 --> 00:05:15,670
Yes, all right then.
76
00:05:15,690 --> 00:05:19,250
It must be urgent for Mom to be calling.
77
00:05:19,360 --> 00:05:22,220
Urgent?
The bathroom?
78
00:05:22,510 --> 00:05:23,980
Does Miss Mi Suk have a stomachache?
79
00:05:24,070 --> 00:05:26,640
Stop talking about going to the bathroom!
Just be quiet for a second.
80
00:05:26,920 --> 00:05:29,430
Why does she have to work all night?
81
00:05:29,610 --> 00:05:31,980
Will she be back before breakfast?
82
00:05:32,510 --> 00:05:34,060
Okay, I see.
83
00:05:34,090 --> 00:05:36,060
Mom might not get to come home.
84
00:05:36,710 --> 00:05:38,910
Then let's go there.
85
00:05:42,310 --> 00:05:43,390
Really?
86
00:05:43,410 --> 00:05:47,340
Yes. My mom's dream
is to grow lots of flowers.
87
00:05:47,380 --> 00:05:49,670
She was never able to
because we were always moving around.
88
00:05:50,150 --> 00:05:51,990
But now we don't have to move again.
89
00:05:52,060 --> 00:05:55,340
Mom says when it warms up,
she'll fill the courtyard with flowers.
90
00:05:55,350 --> 00:05:57,160
Wow, that will be really pretty.
91
00:05:57,260 --> 00:06:01,250
It's a secret. You're the only person
I told, because you're my dad.
92
00:06:01,580 --> 00:06:03,610
Yes, because I'm your dad.
93
00:06:03,920 --> 00:06:04,947
You're happy, right?
94
00:06:04,948 --> 00:06:08,548
If lots of flowers bloom,
we can sell them at the market.
95
00:06:08,970 --> 00:06:13,290
Then if we make more money,
Mom won't have to work at the factory.
96
00:06:13,330 --> 00:06:15,690
Oh, we should hurry and plant flowers.
97
00:06:15,790 --> 00:06:19,920
Will Grandma say, "What is all this?"
98
00:06:20,010 --> 00:06:24,150
"Take all this useless stuff
and toss it out, Young Gyu."
99
00:06:25,440 --> 00:06:28,850
"Little Mi Suk, that little fox did this,
didn't she?"
100
00:06:28,950 --> 00:06:30,850
"Young Gyu!"
101
00:06:42,320 --> 00:06:44,070
[Did you notice a strange smell?]
102
00:06:44,120 --> 00:06:45,720
What are you saying?
103
00:06:45,790 --> 00:06:48,450
Work quickly.
It's piling up over here.
104
00:06:52,310 --> 00:06:55,080
Stop chatting.
Hurry and get to work!
105
00:06:55,190 --> 00:06:56,400
Get to work!
106
00:06:56,420 --> 00:06:58,400
I'm working already!
107
00:06:59,109 --> 00:07:01,009
Quickly.
108
00:07:01,010 --> 00:07:02,600
Sheesh!
109
00:07:22,780 --> 00:07:24,510
Didn't I tell you already?
110
00:07:24,840 --> 00:07:26,650
I won't do business with you.
111
00:07:26,850 --> 00:07:28,590
Do you still not understand?
112
00:07:28,730 --> 00:07:31,200
Fine, I'll report the pricing to my company.
113
00:07:31,430 --> 00:07:33,530
But, the price cannot be increased.
114
00:07:34,130 --> 00:07:35,880
I understand.
115
00:07:37,360 --> 00:07:39,430
Excuse me.
I need to step away.
116
00:07:43,820 --> 00:07:45,900
- Hello?
- Why are you never at the hospital?
117
00:07:46,250 --> 00:07:47,900
Where are you?
118
00:07:48,440 --> 00:07:50,960
Do I have to report my whereabouts to you?
119
00:07:51,270 --> 00:07:54,110
- I'm hanging up.
- Tae Hyun Suk is acting a little strange.
120
00:07:56,790 --> 00:07:58,660
I told you to watch what you say.
121
00:07:58,710 --> 00:08:03,516
If there are any slip-ups, you'll never see
the child or everything else again.
122
00:08:05,390 --> 00:08:06,850
What's happening?
123
00:08:07,930 --> 00:08:08,873
There's a fire!
124
00:08:08,874 --> 00:08:09,874
Fire, fire, fire!
125
00:08:10,960 --> 00:08:13,400
Everyone, evacuate the building!
126
00:08:13,580 --> 00:08:15,330
Fire! Fire!
127
00:08:34,580 --> 00:08:36,650
- This way, this way!
- This way!
128
00:08:36,750 --> 00:08:39,729
Oh, no...
What do we do?!
129
00:08:54,320 --> 00:08:56,170
What's that sound?
Is it over?
130
00:09:04,220 --> 00:09:06,650
There's smoke.
It's a fire!
131
00:09:07,300 --> 00:09:08,380
Fire?
132
00:09:08,720 --> 00:09:09,760
Mom.
133
00:09:10,070 --> 00:09:11,440
Mom!
Miss Mi Suk.
134
00:09:11,550 --> 00:09:13,790
- Miss Mi Suk. Miss Mi Suk.
- Mom.
135
00:09:13,890 --> 00:09:15,540
- Mom! Mom...
- Miss Mi Suk.
136
00:09:16,399 --> 00:09:17,099
Mom... Mom...
137
00:09:17,100 --> 00:09:19,580
- Miss Mi Suk. Miss Mi Suk.
- Mom...
138
00:09:19,700 --> 00:09:22,840
- Mom! Mom...
- Miss Mi Suk.
139
00:09:22,990 --> 00:09:24,339
- Miss Mi Suk.
- Mom!
140
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
Miss Mi Suk.
141
00:09:27,810 --> 00:09:29,210
- Did everyone get out?
- Yes.
142
00:09:29,310 --> 00:09:32,080
Shut off the electricity!
Stop all the machines!
143
00:09:32,210 --> 00:09:33,340
Miss Mi Suk?
144
00:09:37,780 --> 00:09:42,030
- Miss Mi Suk. Miss Mi Suk
- Mom... Mom!
145
00:09:42,870 --> 00:09:45,600
Mom... Mom...
146
00:10:09,950 --> 00:10:12,210
- Have you seen my mom
- I don't know.
147
00:10:13,140 --> 00:10:15,190
- Have you seen my mom?
- I haven't.
148
00:10:15,470 --> 00:10:17,690
Miss Mi Suk. Miss Mi Suk.
149
00:10:20,690 --> 00:10:22,680
I can't find our Miss Mi Suk.
150
00:10:23,520 --> 00:10:25,280
What's happening?
Yes, Chairman.
151
00:10:25,340 --> 00:10:28,000
I don't know what's happening
and the police haven't arrived.
152
00:10:28,390 --> 00:10:30,590
- Are you the chairman?
- Did you call the fire station?
153
00:10:30,630 --> 00:10:31,620
Yes, yes.
154
00:10:31,640 --> 00:10:33,180
I can't find our Miss Mi Suk.
155
00:10:33,190 --> 00:10:36,040
Are you trying to burn the whole factory
down? Hurry and shut the doors!
156
00:10:36,810 --> 00:10:38,260
Yes, yes.
157
00:10:39,250 --> 00:10:41,690
Our Miss Mi Suk is missing inside there.
158
00:10:42,830 --> 00:10:45,760
- Get away from here.
- It's me, Shin Ae's brother.
159
00:10:47,080 --> 00:10:49,380
Miss Mi Suk is inside.
Help me!
160
00:10:49,500 --> 00:10:51,620
Help me! Help me!
161
00:10:52,370 --> 00:10:53,770
- Help me!
- Come.
162
00:10:56,910 --> 00:10:58,600
- Why are you standing there!?
- Yes.
163
00:11:00,080 --> 00:11:03,250
My mom is inside!
Move!
164
00:11:03,270 --> 00:11:05,250
Mom! Mom!
165
00:11:07,290 --> 00:11:09,160
C... Chairman! Chairman!
166
00:11:12,840 --> 00:11:14,840
Little Mi Suk...
Let me go!
167
00:11:15,070 --> 00:11:17,600
- I said my mom is inside!
- You can't go in.
168
00:11:17,620 --> 00:11:20,430
Mom! Mom!
My mom is still inside!
169
00:11:20,460 --> 00:11:22,490
- Miss Mi Suk! Miss Mi Suk!
- Move! Mom...
170
00:11:22,520 --> 00:11:24,110
- Mom!
- Let go.
171
00:11:24,350 --> 00:11:26,320
Let go! Little Mi Suk!
172
00:11:26,370 --> 00:11:29,800
Little Mi Suk...! Let go!
173
00:11:50,769 --> 00:11:51,469
Mom!
174
00:11:51,470 --> 00:11:54,620
Mom! Mom...
175
00:11:55,240 --> 00:11:57,200
Mom!
176
00:11:57,380 --> 00:11:59,210
Mom...
177
00:12:01,430 --> 00:12:03,930
Let go! Let go!
178
00:12:03,950 --> 00:12:07,580
Miss Mi Suk and Little Mi Suk
are still inside!
179
00:12:11,340 --> 00:12:14,680
Hey, you!
180
00:12:15,580 --> 00:12:17,440
M... Mom.
181
00:12:20,430 --> 00:12:23,520
- Miss Mi Suk! Little Mi Suk!
- Mom! Mom!
182
00:12:24,826 --> 00:12:26,630
- Mom!
- Little Mi Suk!
183
00:12:27,150 --> 00:12:28,904
- Little Mi Suk!
- Mom! Mom!
184
00:12:28,939 --> 00:12:31,140
Dad! I'm over here.
Over here!
185
00:12:31,190 --> 00:12:33,710
Little Mi Suk, where's Miss Mi Suk?
Miss Mi Suk...?
186
00:12:33,760 --> 00:12:35,350
I don't know! I can't find her.
187
00:12:35,380 --> 00:12:37,680
Little Mi Suk, you leave.
You leave and I'll look.
188
00:12:37,690 --> 00:12:41,900
- No! Mom! Mom!
- Miss Mi Suk! Miss Mi Suk! Mi Suk...
189
00:12:49,140 --> 00:12:51,350
Mom... Mom!
190
00:12:51,380 --> 00:12:52,743
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk!
191
00:12:52,744 --> 00:12:54,465
- Miss Mi Suk!
- Mom...
192
00:12:56,730 --> 00:13:01,060
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk!
193
00:13:13,690 --> 00:13:16,080
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk...
194
00:13:16,450 --> 00:13:18,520
Mom!
195
00:13:19,644 --> 00:13:20,638
Mom...
196
00:13:21,800 --> 00:13:27,800
- Mom! Hurry! Over here! Mom...
- Miss Mi Suk! Hurry! Hurry!
197
00:13:30,280 --> 00:13:32,110
- Miss Mi Suk.
- Mom.
198
00:13:42,720 --> 00:13:46,080
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk!
199
00:13:46,150 --> 00:13:50,550
- Mom, be careful. Mom!
- Miss Mi Suk! Miss Mi Suk!
200
00:13:50,910 --> 00:13:52,470
- Miss Mi Suk!
- Mom!
201
00:13:55,190 --> 00:13:57,860
Mom! Mom!
202
00:14:00,500 --> 00:14:02,240
- Miss Mi Suk!
- Mom!
203
00:14:03,850 --> 00:14:05,970
Mom!
204
00:14:06,071 --> 00:14:07,271
Mom...
205
00:14:08,160 --> 00:14:11,060
Miss Mi Suk! Miss Mi Suk...!
206
00:14:31,570 --> 00:14:35,930
Young Gyu, my son,
use this blanket and live well.
207
00:14:36,550 --> 00:14:38,160
It's so pretty.
208
00:14:38,240 --> 00:14:40,710
- Ma Ru's grandma!
- Ahjumma! Young Gyu!
209
00:14:40,730 --> 00:14:41,545
Ma Ru's grandma!
210
00:14:41,546 --> 00:14:43,479
- What's all the ruckus about?
- Aigoo, Ma Ru...
211
00:14:43,480 --> 00:14:45,080
Where did the girl's mom go?
212
00:14:45,210 --> 00:14:47,120
Where else?
She's at the factory.
213
00:14:47,230 --> 00:14:48,930
Oh my! What.. What do we do?
214
00:14:48,940 --> 00:14:53,020
The factory is on fire!
Something bad happened!
215
00:14:53,460 --> 00:14:56,032
- Don't just stand there! Go quickly!
- Aigoo... Maru!
216
00:14:56,067 --> 00:14:58,540
Aigoo... Oh, Young Gyu!
Aigoo, Little Mi Suk! Aigoo...
217
00:14:58,610 --> 00:15:01,140
- Miss Mi Suk. Miss Mi Suk.
- Mom...
218
00:15:02,950 --> 00:15:04,406
- Miss Mi Suk.
- Please wait out there.
219
00:15:04,407 --> 00:15:06,204
- Miss Mi Suk...
- Her blood pressure keeps dropping.
220
00:15:06,880 --> 00:15:08,660
- Hang a dopamine drip at 10 microgram.
- Yes.
221
00:15:08,880 --> 00:15:10,531
- Miss Mi Suk.
- Mom, can you see me?
222
00:15:10,532 --> 00:15:11,432
You can see me, right?
223
00:15:11,480 --> 00:15:13,530
Mom, hang in there.
Hang in there! Okay?
224
00:15:13,540 --> 00:15:16,670
Hurry and get better so we can go home!
Okay? Okay?
225
00:15:16,900 --> 00:15:20,240
Dad! Dad, hurry and come say something too.
226
00:15:21,340 --> 00:15:24,750
Miss Mi Suk, I'm sorry.
I'm sorry.
227
00:15:24,870 --> 00:15:28,300
I should have gone to you, Miss Mi Suk.
228
00:15:29,290 --> 00:15:31,720
Miss Mi Suk, don't cry.
229
00:15:31,730 --> 00:15:33,010
Don't cry, Miss Mi Suk.
230
00:15:34,130 --> 00:15:35,790
Watch me. Watch me.
231
00:15:36,560 --> 00:15:38,480
On that green prairie
232
00:15:38,520 --> 00:15:39,840
Build a picturesque house
233
00:15:39,850 --> 00:15:41,620
Family members, please wait outside.
234
00:15:41,690 --> 00:15:44,200
Together with my lover
235
00:15:44,290 --> 00:15:46,210
Dad, Mom is smiling.
236
00:15:47,850 --> 00:15:50,440
We'll live together for a hundred years
237
00:15:50,950 --> 00:15:52,300
Sow seeds in the spring
238
00:15:52,400 --> 00:15:54,050
Flowers will bloom in the summer
239
00:15:54,090 --> 00:15:56,960
Harvest time in the autumn
240
00:15:57,230 --> 00:15:59,500
Mom, what did you say?
Say it again.
241
00:16:00,830 --> 00:16:01,990
M... Miss Mi Suk.
242
00:16:02,240 --> 00:16:04,140
The patient cannot talk right now.
243
00:16:04,160 --> 00:16:05,700
Mom! Mom!
244
00:16:05,870 --> 00:16:07,940
Mom! Mom!
245
00:16:17,470 --> 00:16:19,770
Together, together.
I know, I know.
246
00:16:20,000 --> 00:16:21,900
Together, together.
247
00:16:21,970 --> 00:16:24,300
yes, together.
Together, Mom.
248
00:16:39,770 --> 00:16:41,500
Her heart rate is dropping.
249
00:16:41,570 --> 00:16:43,300
Atropine.
250
00:16:43,720 --> 00:16:45,200
Mom! Mom!
251
00:16:45,590 --> 00:16:49,880
W... We're together, together.
We're together. We're together.
252
00:16:54,370 --> 00:16:56,790
Mom, don't close your eyes!
Open them!
253
00:16:57,040 --> 00:16:58,729
If you close your eyes,
you can't hear what I'm saying!
254
00:16:58,730 --> 00:17:00,602
- Miss Mi Suk... Look, look!
- Mom!
255
00:17:00,637 --> 00:17:01,780
We're together.
256
00:17:01,830 --> 00:17:04,650
We're together...
Look! Miss Mi Suk.
257
00:17:05,920 --> 00:17:08,540
S... Stop doing that!
You're hurting, Miss Mi Suk.
258
00:17:08,570 --> 00:17:10,770
- Stop it! Stop it!
- Mom...
259
00:17:10,790 --> 00:17:12,960
Mom! Mom!
260
00:17:12,990 --> 00:17:14,360
Young Gyu! Young Gyu...
261
00:17:14,361 --> 00:17:15,509
- Mother. - Aigoo, Mi Suk
- What is happening?
262
00:17:15,544 --> 00:17:17,110
- Mi Suk...
- Aigoo, aigoo...
263
00:17:17,130 --> 00:17:19,760
Oh, my... How is she? Huh?
264
00:17:20,520 --> 00:17:24,210
The patient, at 8:36 pm...
265
00:17:24,820 --> 00:17:26,750
passed away.
266
00:17:28,760 --> 00:17:29,780
Mi Suk.
267
00:17:30,270 --> 00:17:33,742
H... How could you just go like this?
Mi Suk!
268
00:17:33,743 --> 00:17:34,943
- Oh, my God...
- No...
269
00:17:34,970 --> 00:17:36,790
No, this isn't happening.
270
00:17:36,810 --> 00:17:38,949
Mom, Mom... open your eyes!
271
00:17:38,950 --> 00:17:41,140
- Open your eyes! Mom!
- What happened?
272
00:17:41,150 --> 00:17:44,100
- Mom! Mom...!
- Who died?
273
00:17:44,180 --> 00:17:47,260
Child, child!
Child!
274
00:17:50,820 --> 00:17:53,410
Ahjumma... Ahjumma.
275
00:17:54,310 --> 00:17:58,290
Child, child, child...!
276
00:17:58,540 --> 00:18:01,760
Child, child, child...!
277
00:18:01,813 --> 00:18:04,840
Mom! Mom! Mom!
278
00:18:04,841 --> 00:18:07,550
- Aigoo... Oh no.
- Miss Mi Suk...
279
00:18:07,580 --> 00:18:09,550
Miss Mi Suk, open your eyes.
280
00:18:09,570 --> 00:18:13,840
Miss Mi Suk, open your eyes.
I'm right here, Miss Mi Suk.
281
00:18:13,880 --> 00:18:16,440
- Mom...
- Miss Mi Suk, open your eyes.
282
00:18:16,860 --> 00:18:20,320
Aigoo, what is going on? Child...
283
00:18:21,289 --> 00:18:22,489
Mi Suk...
284
00:18:22,690 --> 00:18:27,390
It's me. It's me, Miss Mi Suk.
Open your eyes, Miss Mi Suk.
285
00:18:34,700 --> 00:18:38,830
She died, due to smoke
inhalation in her lungs.
286
00:18:39,440 --> 00:18:44,050
- If we didn't close the door...
- Are you acknowledging your mistake?
287
00:18:44,530 --> 00:18:46,150
What?
288
00:18:46,330 --> 00:18:48,400
That was you, Chairman...
289
00:18:48,420 --> 00:18:52,160
Didn't you say all the workers were
already out? That's what I heard you say.
290
00:18:52,210 --> 00:18:54,110
Chairman...
291
00:18:54,130 --> 00:18:58,850
The factory's losses aside, someone
needs to be responsible for the death.
292
00:18:58,920 --> 00:19:02,330
That... are you referring to me?
293
00:19:04,290 --> 00:19:06,520
- Is that what you want?
- Chairman!
294
00:19:06,530 --> 00:19:09,620
Please save me.
Why do I need to take responsibility...?
295
00:19:09,790 --> 00:19:13,900
The fire alarm went off and
an evacuation announcement was made.
296
00:19:14,490 --> 00:19:17,490
That woman went back inside again
on her own.
297
00:19:17,910 --> 00:19:23,080
Therefore, even though there were great
losses, the repercussions will be different.
298
00:19:28,170 --> 00:19:31,105
No... Where are you taking my mom?
299
00:19:31,210 --> 00:19:33,550
- No... Where are you taking my mom?
- Miss Mi Suk, get up.
300
00:19:33,570 --> 00:19:35,130
Miss Mi Suk, get up...
301
00:19:35,350 --> 00:19:37,346
Miss Mi Suk, let's go home.
302
00:19:37,347 --> 00:19:39,147
- Don't be like this, Young Gu...
- Mung Goon...
303
00:19:39,190 --> 00:19:41,590
Miss Mi Suk is leaving. Miss Mi Suk.
304
00:19:41,780 --> 00:19:43,863
She was perfectly fine
when she left for work.
305
00:19:43,864 --> 00:19:47,146
How in the world
can they return her back dead?
306
00:19:47,161 --> 00:19:49,078
Bring those factory people here!
307
00:19:49,079 --> 00:19:50,885
- Bring them here!
- Stop it.
308
00:19:50,886 --> 00:19:51,679
You can't be like this.
309
00:19:51,680 --> 00:19:54,660
Mom! Mom...!
310
00:20:06,740 --> 00:20:08,190
Who is Go Mi Suk's relative?
311
00:20:08,230 --> 00:20:11,490
He is her husband, Officer.
312
00:20:12,120 --> 00:20:15,093
I'm sorry for your loss,
but I have some questions to ask you.
313
00:20:15,094 --> 00:20:17,097
You were present at the scene?
314
00:20:17,550 --> 00:20:19,360
Why are you taking my son away?
315
00:20:19,370 --> 00:20:21,780
If you want to arrest someone,
go get the factory people.
316
00:20:21,800 --> 00:20:24,815
Due to Miss Mi Suk,
the consequences of this fire are greater
317
00:20:24,816 --> 00:20:26,286
and the factory has filed a report.
318
00:20:26,290 --> 00:20:29,070
- She's already dead.
- Who should be suing whom?
319
00:20:29,080 --> 00:20:30,540
Just be quiet if you don't know anything!
320
00:20:30,550 --> 00:20:32,430
Your new mother didn't leave
when she was told to leave!
321
00:20:32,440 --> 00:20:36,050
She went back inside and did something
and the fire got bigger!
322
00:20:36,130 --> 00:20:39,020
What do you mean?
My child started the fire?
323
00:20:39,050 --> 00:20:42,070
No, no.
The fire was already strong...
324
00:20:42,680 --> 00:20:46,580
Miss Mi Suk tried to get out
and I tried to go in, but the door closed.
325
00:20:47,350 --> 00:20:50,200
A... Ahjussi,
I told you not to close the door!
326
00:20:50,230 --> 00:20:51,840
I said Miss Mi Suk was still inside!
327
00:20:51,900 --> 00:20:55,900
S... Shin Ae's guy and you
didn't listen to me!
328
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
Are you crazy?
Let go of me!
329
00:20:58,120 --> 00:20:59,965
Please calm down and release him.
330
00:21:00,000 --> 00:21:03,970
Give me back Miss Mi Suk!
Give me back Miss Mi Suk, Ahjussi!
331
00:21:03,990 --> 00:21:05,700
Your wife is dead!
332
00:21:05,710 --> 00:21:07,730
She isn't! She isn't!
333
00:21:11,720 --> 00:21:14,650
What are you doing, Officer?
This is an assault! Assault!
334
00:21:14,820 --> 00:21:16,290
- Let's go.
- Give me back Miss Mi Suk...
335
00:21:16,530 --> 00:21:18,650
- Give me back Miss Mi Suk!
- Young Gu...
336
00:21:20,104 --> 00:21:20,841
Young Gu!
337
00:21:20,876 --> 00:21:22,200
- Give me back Miss Mi Suk!
- Young Gu...
338
00:21:22,201 --> 00:21:23,501
Oh, Little Mi Suk... Watch Little Mi Suk.
339
00:21:33,270 --> 00:21:34,650
Fire accident?
340
00:21:34,740 --> 00:21:38,000
How serious was it
that he didn't answer calls all night?
341
00:21:38,040 --> 00:21:43,240
The fire has been extinguished,
but one person was injured and passed away.
342
00:21:43,510 --> 00:21:44,920
Passed away?
343
00:21:44,970 --> 00:21:48,168
Yes, but the family member
is a mentally handicapped person,
344
00:21:48,169 --> 00:21:50,600
so there are some complications.
345
00:21:51,030 --> 00:21:52,910
What is the name of the family member?
346
00:22:01,540 --> 00:22:03,550
- Take me to the police station. Hurry!
- Yes.
347
00:22:11,420 --> 00:22:14,720
A person died and we have to pay for
damages? Why would we have to do that?
348
00:22:14,790 --> 00:22:16,300
Unlock me from here.
349
00:22:16,730 --> 00:22:20,320
I have to go to Miss Mi Suk!
Unlock this! Unlock this!
350
00:22:20,380 --> 00:22:21,644
Where are you going?
351
00:22:21,645 --> 00:22:23,245
- You've been arrested.
- Unlock this.
352
00:22:23,250 --> 00:22:25,240
Both of you be quiet.
353
00:22:25,530 --> 00:22:28,600
Both you and the factory are at fault.
354
00:22:28,760 --> 00:22:32,090
After weighing the losses to both sides,
the factory is demanding recompense.
355
00:22:32,120 --> 00:22:33,710
Do you have proof
that my stepmother was at fault?
356
00:22:33,730 --> 00:22:36,290
The factory workers submitted testimonies.
357
00:22:37,410 --> 00:22:41,150
The fire alarm already went off! Your mom
started to leave and then went back inside.
358
00:22:41,190 --> 00:22:43,240
And then the fire abruptly got worse.
359
00:22:43,270 --> 00:22:45,040
Do I need to call
the factory workers here?!
360
00:22:45,980 --> 00:22:48,060
Don't scream and shout at our Ma Ru!
361
00:22:48,160 --> 00:22:49,269
Jeez...
362
00:22:50,288 --> 00:22:53,118
Ma Ru, let's go see Miss Mi Suk.
363
00:22:53,320 --> 00:22:55,360
You calm down
and explain clearly what happened.
364
00:22:55,480 --> 00:22:57,530
Stepmom didn't start the fire, right?
365
00:23:00,350 --> 00:23:01,630
I don't know, don't know.
366
00:23:01,710 --> 00:23:05,120
I was just going to see Miss Mi Suk
and then the wall came down.
367
00:23:05,990 --> 00:23:10,960
That ahjussi... I saw him before
when I delivered kimchee to Shin Ae's place.
368
00:23:11,450 --> 00:23:13,130
That person wouldn't listen to me.
369
00:23:13,150 --> 00:23:15,990
Kimchee? What does kimchee
have to do with this?
370
00:23:16,260 --> 00:23:18,620
That's crazy.
Officer, do you hear him?
371
00:23:18,650 --> 00:23:20,620
Start from the beginning and speak clearly.
372
00:23:23,020 --> 00:23:25,100
The initial investigation is complete.
373
00:23:25,970 --> 00:23:31,030
In the office where your mom collapsed...
a can of oil was found.
374
00:23:31,770 --> 00:23:35,150
I knew something like that happened!
That's flammable!
375
00:23:35,160 --> 00:23:36,720
Someone else could have done it.
376
00:23:36,920 --> 00:23:38,720
He said it was in front of the office!
377
00:23:38,970 --> 00:23:40,540
Here.
378
00:23:40,730 --> 00:23:44,640
This is evidence that your mom
went to the office.
379
00:23:48,030 --> 00:23:51,470
Take out the proof and look at it!
Examine it with your own eyes!
380
00:24:07,500 --> 00:24:09,840
What's going on in there?
What scared him so much?
381
00:24:09,980 --> 00:24:11,720
Oh, my... Young Gyu.
Aigoo.
382
00:24:11,770 --> 00:24:13,770
They arrested my son.
383
00:24:13,790 --> 00:24:15,530
- Just wait. I want to go in and see.
- Ahjumma, no. You can't.
384
00:24:15,640 --> 00:24:17,530
- Open the door! Open the door!
- Don't be like this.
385
00:24:17,750 --> 00:24:19,328
- Open the door! Let go of me.
- Come out here. Hurry and come out.
386
00:24:19,329 --> 00:24:20,901
- Why are you dragging me out?
- Just...
387
00:24:20,960 --> 00:24:23,460
- Please just keep still!
- Grandma...
388
00:24:23,520 --> 00:24:25,480
- Mom...
- So noisy!
389
00:24:25,500 --> 00:24:28,200
- Quit it!
- Mom.
390
00:24:28,420 --> 00:24:31,210
Little brat, get up and go to your mom.
391
00:24:31,310 --> 00:24:32,900
I don't want to look at you.
Hurry and go to your mom.
392
00:24:32,910 --> 00:24:36,650
- Grandma. Grandma. Grandma...
- Don't treat the child this way.
393
00:24:36,680 --> 00:24:41,199
She's dead and she's still causing trouble
for my son. What kind of woman is she?
394
00:24:41,434 --> 00:24:46,653
Did I work so hard to get Young Gyu
married just to see it turn out this way?
395
00:24:46,654 --> 00:24:51,254
I don't know. I don't know your mother
and I don't know you either.
396
00:24:51,255 --> 00:24:52,755
Leave!
Leave, Brat.
397
00:24:52,790 --> 00:24:55,183
Young Gyu will have a breakdown
if he sees you.
398
00:24:55,184 --> 00:24:57,402
- Go to your mother.
- Grandma, I was wrong.
399
00:24:57,437 --> 00:24:59,460
I was wrong, Grandma.
Grandma.
400
00:24:59,740 --> 00:25:02,451
- I was wrong. I was wrong, Grandma.
- Leave!
401
00:25:02,452 --> 00:25:05,634
- Leave! Go to your mother!
- I was wrong...
402
00:25:06,010 --> 00:25:08,000
Mom!
403
00:25:09,810 --> 00:25:12,400
Shin Ae, what are you doing here?
404
00:25:12,640 --> 00:25:14,400
Mom?
405
00:25:35,780 --> 00:25:38,990
Aigoo, Shin Ae, what should we do?
My Young Gyu is so pitiful, what do we do?
406
00:25:39,090 --> 00:25:40,930
- What will Young Gyu do?
- Come with me.
407
00:25:40,950 --> 00:25:44,990
What will Young Gyu do?
What do we do?
408
00:25:52,010 --> 00:25:53,990
Why is Ma Ru in there?
409
00:25:54,240 --> 00:25:58,170
Of course he's trying to get the cops to
release Young Gyu. He's pleading with them.
410
00:25:58,190 --> 00:26:01,700
Shin Ae, they're saying Young Gyu's wife
started the fire.
411
00:26:01,710 --> 00:26:05,029
What is the meaning of that? She's
already dead. I'm so upset I could die.
412
00:26:05,064 --> 00:26:06,941
That's why I told you
not to do pointless things.
413
00:26:06,942 --> 00:26:09,333
Does marriage seem suitable for Young Gyu?
414
00:26:09,860 --> 00:26:13,130
Yes, I was wrong.
I was wrong.
415
00:26:13,400 --> 00:26:18,140
So Shin Ae, go get them to release
my pitiful Young Gyu.
416
00:26:18,210 --> 00:26:19,770
Talk to them.
417
00:26:19,910 --> 00:26:22,150
Are you crazy?
418
00:26:22,340 --> 00:26:24,460
This is better actually.
419
00:26:24,650 --> 00:26:26,850
I want to take Ma Ru away,
so it's better not to have Young Gyu around.
420
00:26:26,890 --> 00:26:30,290
Use this opportunity to send Young Gyu
to jail or a mental institution.
421
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
Then Ma Ru, you, and I
can go to Seoul together.
422
00:26:33,260 --> 00:26:35,160
W... What?
423
00:26:36,190 --> 00:26:37,950
Mom, you've done enough already.
424
00:26:38,050 --> 00:26:41,350
A child that his parents didn't even want,
you raised him as your own son for 40 years.
425
00:26:41,360 --> 00:26:43,400
Caring for him 40 years is enough.
426
00:26:43,470 --> 00:26:46,040
You damn brat!
Abandoning your own son wasn't enough?
427
00:26:46,050 --> 00:26:49,270
Now you want me to abandon Young Gu!
You bad kid!
428
00:26:49,390 --> 00:26:52,970
Do you know what sort of man
Ma Ru's dad is?
429
00:27:06,460 --> 00:27:11,428
Hey, aren't you good at arguing?
430
00:27:14,420 --> 00:27:16,660
Let me go to Miss Mi Suk.
431
00:27:17,850 --> 00:27:20,520
Miss Mi Suk, I'm sorry.
432
00:27:21,080 --> 00:27:22,590
Miss Mi Suk.
433
00:27:23,110 --> 00:27:25,620
What do you plan to do?
434
00:27:26,740 --> 00:27:28,470
Do you have money?
435
00:27:29,150 --> 00:27:31,680
Do you have money to hire a lawyer?
436
00:27:31,730 --> 00:27:33,280
You.
437
00:27:36,381 --> 00:27:37,381
Hello?
438
00:27:39,320 --> 00:27:40,900
Yes, Chairman.
439
00:27:41,420 --> 00:27:42,900
What?
440
00:27:44,080 --> 00:27:45,360
All right.
441
00:27:45,930 --> 00:27:47,570
Yes, I understand.
442
00:27:50,830 --> 00:27:54,870
Officer, I'd like to speak to him privately.
Would you please...?
443
00:27:55,180 --> 00:27:56,360
This child?
444
00:27:58,400 --> 00:28:00,100
All right.
445
00:28:03,680 --> 00:28:09,680
Hey, hey.
I'm starting to feel sorry for you.
446
00:28:10,180 --> 00:28:14,360
But the chairman says
he wants your dad arrested for beating me.
447
00:28:14,910 --> 00:28:16,099
He means that since your dad
can't pay for the damages,
448
00:28:16,100 --> 00:28:18,493
and will run around mouthing off
and ruining the factory's reputation,
449
00:28:18,528 --> 00:28:21,160
it's best to have him locked up
so won't be able to talk.
450
00:28:21,820 --> 00:28:24,227
The chairman wants him sent to jail.
451
00:28:24,228 --> 00:28:27,462
You've seen what he was like
at the scholarship ceremony.
452
00:28:28,320 --> 00:28:32,850
Why not go beg him to save you?
453
00:28:34,550 --> 00:28:36,850
Don't run around being so nice
to boys like him.
454
00:28:37,000 --> 00:28:38,590
If you're not careful,
he'll get attached to you.
455
00:28:38,610 --> 00:28:41,370
How dare you come here
and cause trouble with your little sister?
456
00:28:41,920 --> 00:28:43,800
Take your sister and leave!
457
00:28:45,270 --> 00:28:46,920
I did nothing wrong,
why should I apologize?
458
00:28:47,020 --> 00:28:54,220
Can you support your sister and
your grandma and pay for the damages?
459
00:28:54,230 --> 00:28:56,390
Why do I have to?
I didn't start the fire!
460
00:28:56,420 --> 00:28:58,890
Your mom is dead
and your dad is going to jail.
461
00:28:58,920 --> 00:29:00,750
You're the only who can pay.
What else can you do?
462
00:29:01,130 --> 00:29:03,420
You're still so young.
Just go beg them for forgiveness.
463
00:29:03,500 --> 00:29:08,620
If you do that,
you might not have to pay for the damages.
464
00:29:09,110 --> 00:29:13,770
As for your father,
until the chairman's temper settles,
465
00:29:13,771 --> 00:29:16,620
he'll stay in a holding cell
or mental institution.
466
00:29:18,680 --> 00:29:20,920
M... Ma Ru.
467
00:29:21,750 --> 00:29:23,005
You guys do whatever you want.
468
00:29:23,006 --> 00:29:25,606
It doesn't matter if it's a holding cell
or mental institution!
469
00:29:25,680 --> 00:29:27,900
Ma Ru. Ma Ru.
470
00:29:28,000 --> 00:29:30,670
- Ma Ru. Ma Ru. Ma Ru...
- Hey. Hey.
471
00:29:30,770 --> 00:29:32,830
Don't be so stubborn!
Go plead with them!
472
00:29:32,920 --> 00:29:34,950
They're still at the factory!
473
00:29:39,480 --> 00:29:41,420
Why did you come out alone?
What about your dad?
474
00:29:44,280 --> 00:29:46,010
Come here.
475
00:29:46,740 --> 00:29:48,680
Ma Ru!
476
00:29:48,880 --> 00:29:52,320
Are we going to mom?
What about Dad? Dad wants to come too.
477
00:29:52,730 --> 00:29:55,280
Dad wants to come too.
What about Dad?
478
00:29:55,310 --> 00:29:58,340
That's enough!
What has he done for you to be your dad?
479
00:29:59,030 --> 00:30:02,010
Up until now and in the future,
he can't do anything for you!
480
00:30:02,020 --> 00:30:04,300
So don't call for him
and don't look for him!
481
00:30:04,430 --> 00:30:06,070
No! No!
482
00:30:06,170 --> 00:30:08,910
Stop the tantrum
or I'll leave you here too!
483
00:30:08,960 --> 00:30:10,910
I still won't!
484
00:30:12,190 --> 00:30:15,360
Even if you don't,
I still want to be together with Dad.
485
00:30:15,640 --> 00:30:20,100
Together. We'll be together,
like we promised mom.
486
00:30:21,330 --> 00:30:24,230
So Oppa, Oppa, don't leave.
487
00:30:24,480 --> 00:30:29,180
Dad, Oppa, and I can be together
and go see Mom. Okay?
488
00:30:29,700 --> 00:30:31,770
- Oppa...
- I don't want to!
489
00:30:32,430 --> 00:30:34,550
- I don't want to!
- Oppa...
490
00:30:34,790 --> 00:30:37,670
I don't care about the promise you made
with a dead person!
491
00:30:42,510 --> 00:30:44,100
You don't know me?
492
00:30:44,220 --> 00:30:47,050
I'm Bong Ma Ru.
493
00:30:47,210 --> 00:30:50,290
- Who?
- Bong Young Gyu's son, Bong Ma Ru.
494
00:30:54,610 --> 00:30:59,390
Oppa! Don't leave!
Oppa, don't leave! Oppa!
495
00:30:59,570 --> 00:31:05,310
Oppa, don't leave! Don't leave!
Oppa, don't leave... Oppa! Don't leave!
496
00:31:05,330 --> 00:31:09,320
Oppa, don't!
Oppa, don't leave! Oppa!
497
00:31:09,750 --> 00:31:12,070
Wait here, I'll be right back.
498
00:31:12,140 --> 00:31:15,010
Oppa...! Oppa!
Oppa.
499
00:31:15,070 --> 00:31:20,830
Oppa! Oppa! Oppa...
Oppa, don't leave!
500
00:31:20,900 --> 00:31:25,750
Oppa...!
Oppa, don't leave!
501
00:31:26,350 --> 00:31:29,010
Oppa!
502
00:31:33,600 --> 00:31:35,580
Wait a minute! Wait a minute!
503
00:31:35,770 --> 00:31:38,860
Wait a minute!
I have something to say! Wait a minute!
504
00:32:29,910 --> 00:32:32,730
Are you awake?
Are you all right?
505
00:32:38,560 --> 00:32:40,620
Don't do that, Dong Joo.
Don't do that.
506
00:32:41,470 --> 00:32:43,050
Are you all right?
507
00:32:44,850 --> 00:32:48,140
Dong Joo... Dong Joo.
508
00:32:49,910 --> 00:32:51,690
Dong Joo, are you all right?
509
00:32:56,670 --> 00:32:59,570
Dong Joo! Dong Joo!
510
00:33:17,410 --> 00:33:19,950
Hey, hey, hey!
You must pay before you go!
511
00:33:23,780 --> 00:33:26,810
- Dong Joo.
- Dong Joo.
512
00:33:27,330 --> 00:33:28,850
Give him a sedative shot.
513
00:33:28,851 --> 00:33:30,750
Dong Joo...
514
00:33:30,990 --> 00:33:34,200
Dong Joo...
Dong Joo... Dong Joo.
515
00:33:34,590 --> 00:33:36,320
It's Mom.
516
00:33:45,990 --> 00:33:47,660
- Mom!
- Oh, my...
517
00:33:48,100 --> 00:33:50,300
Mom. Mom.
518
00:33:50,920 --> 00:33:52,740
Mom. Mom.
519
00:33:52,770 --> 00:33:54,670
- Dong Joo.
- Mom.
520
00:33:55,150 --> 00:33:57,280
Mom. Mom.
521
00:33:57,720 --> 00:34:00,450
- Mom.
- Mom is here. Mom is here.
522
00:34:00,540 --> 00:34:03,330
- Mom. Mom.
- Mom is sorry.
523
00:34:03,690 --> 00:34:05,520
- Mom.
- Dong Joo, how are you?
524
00:34:05,640 --> 00:34:07,660
- Mom...
- Dong Joo, how are you?
525
00:34:07,960 --> 00:34:10,240
- Mom...
- Mom is sorry.
526
00:34:10,510 --> 00:34:13,580
- Mom...
- Mom should have stayed with you.
527
00:34:14,240 --> 00:34:17,480
- I need to give him a sedative shot.
- No need. Don't.
528
00:34:17,830 --> 00:34:21,065
- No need... He finally woke up.
- Mom...
529
00:34:21,066 --> 00:34:22,866
- Don't make him sleep again.
- Mom...
530
00:34:24,440 --> 00:34:26,940
Mom. Mom...
531
00:34:26,980 --> 00:34:30,140
- You're okay now. Our Dong Joo is okay now.
- Mom...
532
00:34:30,300 --> 00:34:33,720
All of you leave. All of you leave.
533
00:34:33,760 --> 00:34:36,090
- All of you leave. I beg of you.
- Mom...
534
00:34:36,610 --> 00:34:39,550
- Mom. Mom.
- All of you leave.
535
00:34:39,690 --> 00:34:42,080
- Mom...
- Leave.
536
00:34:42,880 --> 00:34:46,980
- Mom.
- Just leave.
537
00:34:47,630 --> 00:34:51,940
Mom. Mom. Mom...
538
00:34:53,390 --> 00:34:57,710
Mom. Mom. Mom...
539
00:34:58,360 --> 00:35:02,280
- Mom...
- Dong Joo is fine now.
540
00:35:02,420 --> 00:35:06,110
Dong Joo is fine now.
Dong Joo is fine now.
541
00:35:10,900 --> 00:35:13,410
Dong Joo.
542
00:35:15,480 --> 00:35:18,360
Now you're awake, you'll be fine.
Okay?
543
00:35:25,960 --> 00:35:26,860
Dong Joo...
544
00:35:31,390 --> 00:35:33,010
I can't hear.
545
00:35:33,760 --> 00:35:36,360
- What?
- I can't hear.
546
00:35:37,030 --> 00:35:41,400
Don't Joo, it's only temporary from shock.
547
00:35:41,440 --> 00:35:45,580
- You'll be all right.
- Nothing... I can't hear.
548
00:35:45,850 --> 00:35:47,480
Dong Joo, what's wrong?
549
00:35:47,500 --> 00:35:49,480
Mom, stop joking around.
550
00:35:50,110 --> 00:35:51,980
Hurry and say something.
551
00:35:53,490 --> 00:35:55,510
I can't hear.
552
00:35:57,040 --> 00:36:00,940
Mom, say something!
I can't hear! I can't hear!
553
00:36:02,160 --> 00:36:04,010
I can't hear!
554
00:36:04,710 --> 00:36:07,000
- Mom.
- It can't be.
555
00:36:07,270 --> 00:36:09,540
This can't be happening.
556
00:36:09,570 --> 00:36:12,820
It can't be. No.
It can't be, Dong Joo!
557
00:36:15,310 --> 00:36:20,110
Mom. Mom. Mom...
- It can't be.
558
00:36:20,220 --> 00:36:23,400
Mom. Mom...
559
00:36:48,230 --> 00:36:49,910
Why did you come?
560
00:36:51,150 --> 00:36:52,890
Who were you waiting for?
561
00:36:54,100 --> 00:36:56,040
Choi Jin Chul, you're impressive.
562
00:36:56,080 --> 00:36:59,640
You want to lock up Young Gyu
and take away Ma Ru. Who says you can?
563
00:37:04,690 --> 00:37:06,290
Go bring Ma Ru here.
564
00:37:06,680 --> 00:37:09,310
I need to do a test and see if he's my son.
565
00:37:09,360 --> 00:37:11,520
Don't give me orders.
I'm not Tae Hyun Suk.
566
00:37:11,640 --> 00:37:13,520
I won't do as you command.
567
00:37:14,400 --> 00:37:17,400
If you want the child,
you need to talk to me first.
568
00:37:17,440 --> 00:37:18,500
You even kept me in the dark.
569
00:37:18,520 --> 00:37:19,805
You had the child investigated
behind my back and tried to bring him here.
570
00:37:19,806 --> 00:37:22,106
Do you think I'll just stand by idly?
571
00:37:22,300 --> 00:37:24,380
And what can you do about it?
572
00:37:26,860 --> 00:37:28,490
I'm Ma Ru's mom.
573
00:37:29,260 --> 00:37:31,070
I'm the woman who gave birth to him.
574
00:37:31,160 --> 00:37:33,280
You can say that
after I've verified the truth.
575
00:37:36,340 --> 00:37:38,050
Go and bring the child here first!
576
00:37:55,790 --> 00:38:01,090
Help me... just this once.
577
00:38:03,980 --> 00:38:12,700
You told me to come find you
if I ever have a problem.
578
00:38:14,610 --> 00:38:19,800
I know it's a difficult situation,
but I don't know who else to turn to.
579
00:38:21,950 --> 00:38:25,680
I beg you to help my father.
580
00:38:29,350 --> 00:38:34,440
Please help me.
581
00:38:42,160 --> 00:38:45,110
Come here.
582
00:38:46,490 --> 00:38:48,540
Ma Ru, come here.
583
00:39:01,740 --> 00:39:05,590
Dong Joo, is seriously injured.
584
00:39:07,530 --> 00:39:09,260
Yes.
585
00:39:32,430 --> 00:39:34,330
Will you be my son?
586
00:39:45,740 --> 00:39:47,770
Miss Mi Suk.
587
00:39:50,740 --> 00:39:52,770
Miss Mi Suk.
588
00:39:55,890 --> 00:39:57,170
Miss Mi Suk.
589
00:39:57,320 --> 00:39:59,230
Miss Mi Suk.
590
00:40:05,860 --> 00:40:07,880
Miss Mi Suk.
591
00:40:11,010 --> 00:40:13,800
Dad... Oppa.
592
00:40:17,510 --> 00:40:19,520
Mom.
593
00:40:19,570 --> 00:40:22,290
Dad... Oppa.
594
00:40:25,880 --> 00:40:27,460
Mom.
595
00:40:27,780 --> 00:40:30,980
Dad... Oppa.
596
00:40:41,360 --> 00:40:45,400
Choi Jin Chul,
you made my son into this.
597
00:40:46,000 --> 00:40:50,040
You just wait and watch.
Watch what I do to your son.
598
00:41:08,400 --> 00:41:10,450
Let her go now.
599
00:41:11,510 --> 00:41:13,480
Wait a minute.
600
00:41:16,480 --> 00:41:18,070
Miss Mi Suk.
601
00:41:18,150 --> 00:41:22,510
I really can't bear to let you go,
Miss Mi Suk.
602
00:41:25,360 --> 00:41:30,830
But you must feel suffocated,
so I better let you go.
603
00:41:33,280 --> 00:41:35,340
Mom. Mom.
604
00:41:42,510 --> 00:41:43,920
Miss Mi Suk.
605
00:41:44,730 --> 00:41:47,220
What do I do, Miss Mi Suk?
606
00:41:47,980 --> 00:41:50,500
Mom. Mom.
607
00:41:51,830 --> 00:41:55,570
Show that to your mom
and then we'll send her off.
608
00:41:56,550 --> 00:41:58,290
Mom, can you see this?
609
00:41:59,030 --> 00:42:00,800
Dad says I can go to school now.
610
00:42:00,900 --> 00:42:05,130
Dad and I will live together
and I won't move away.
611
00:42:05,960 --> 00:42:08,650
Mom, I miss you.
612
00:42:10,220 --> 00:42:12,410
Mom. Mom.
613
00:42:13,020 --> 00:42:16,040
Miss Mi Suk, I miss you.
614
00:42:25,010 --> 00:42:26,770
You'll see her again.
615
00:42:27,060 --> 00:42:31,820
You mom is just moving to heaven first.
616
00:42:32,800 --> 00:42:35,630
Later, you'll see her later.
617
00:42:36,730 --> 00:42:38,010
Yes.
618
00:42:40,290 --> 00:42:43,050
Mom, wait for me.
619
00:42:43,810 --> 00:42:46,610
We'll meet again later.
We're sure to meet again.
620
00:42:46,670 --> 00:42:51,189
Miss Mi Suk, don't get lost along the way.
621
00:42:51,590 --> 00:42:54,036
I promise I'll find you.
622
00:42:56,150 --> 00:42:59,680
Don't get lost along the way.
623
00:43:20,850 --> 00:43:23,020
Mom.
624
00:43:23,320 --> 00:43:25,700
Mom, I love you.
625
00:43:26,030 --> 00:43:28,240
Don't forget me, okay?
626
00:43:31,200 --> 00:43:34,390
Miss Mi Suk, look at us.
627
00:43:35,340 --> 00:43:37,940
We're... together.
628
00:43:39,280 --> 00:43:40,860
Together.
629
00:43:41,260 --> 00:43:44,460
We'll definitely stay together.
630
00:43:44,590 --> 00:43:46,500
We'll stay together.
631
00:43:48,460 --> 00:43:51,080
Miss Mi Suk, we're together.
632
00:43:51,490 --> 00:43:53,390
We'll stay together.
633
00:43:54,080 --> 00:43:56,030
We'll stay together.
634
00:43:56,770 --> 00:43:58,670
We'll stay together.
635
00:44:00,380 --> 00:44:02,840
We'll stay together.
636
00:44:22,439 --> 00:44:23,305
I'll take a look and call you back.
637
00:44:23,306 --> 00:44:24,822
- Hello.
- Oh, hey.
638
00:44:23,957 --> 00:44:27,859
[1 year later, 1996]
639
00:44:27,860 --> 00:44:30,310
- Hello.
- Oh, what do we do?
640
00:44:30,460 --> 00:44:32,310
There's still no news today.
641
00:44:32,360 --> 00:44:36,820
Right. The boy in the car accident
yesterday was 12 years old, 12 yrs old.
642
00:44:37,550 --> 00:44:39,030
It wasn't Ma Ru.
643
00:44:39,620 --> 00:44:42,780
Because of these fliers,
lots of people keep calling.
644
00:44:42,980 --> 00:44:44,440
What a bother.
645
00:44:44,880 --> 00:44:47,800
I used the station number
in case we're not home when they call.
646
00:44:48,100 --> 00:44:50,600
Thank you.
I'll be leaving now.
647
00:44:56,530 --> 00:44:58,060
- Hello.
- Are you returning from school?
648
00:45:07,750 --> 00:45:09,600
Grandma, I'm home.
649
00:45:09,980 --> 00:45:12,280
I'll count to 100 and then I'm coming in.
650
00:45:14,100 --> 00:45:20,040
Aigoo, where has my baby gone?
Why haven't you come back?
651
00:45:20,640 --> 00:45:23,580
Ma Ru. Ma Ru.
652
00:45:24,650 --> 00:45:28,240
Ma Ru. Ma Ru.
653
00:45:28,320 --> 00:45:30,990
Grandma, you should be eating,
not drinking alcohol.
654
00:45:31,550 --> 00:45:33,850
Mind your own business.
Give it back to me.
655
00:45:33,970 --> 00:45:35,850
You cannot drink.
656
00:45:35,860 --> 00:45:38,800
Grandma, hurry and eat
so I can go to the market.
657
00:45:38,940 --> 00:45:40,720
Dad's really hungry too.
658
00:45:40,750 --> 00:45:43,960
- Hurry and eat, Grandma.
- How am I your grandmother, Brat?
659
00:45:44,820 --> 00:45:46,230
Go and find Ma Ru!
660
00:45:46,340 --> 00:45:48,360
My baby left home because of you.
661
00:45:48,730 --> 00:45:50,880
- Go and find my Ma Ru, You Brat.
- Oppa will come back.
662
00:45:51,240 --> 00:45:53,140
He promised me he'd come back.
663
00:45:53,670 --> 00:45:56,670
Plus, I'm Grandma's granddaughter,
Dad's daughter.
664
00:46:00,650 --> 00:46:04,310
Bong Young Gyu's daughter, Bong Woo Ri.
It's written on here.
665
00:46:05,250 --> 00:46:07,470
You can't take it back now even if you try.
666
00:46:07,750 --> 00:46:10,820
You damn clingy brat...
667
00:46:10,860 --> 00:46:13,600
See? You have no energy
because you drank alcohol.
668
00:46:13,610 --> 00:46:15,670
You always forget
that I'm Bong Young Gyu's daughter.
669
00:46:15,710 --> 00:46:18,160
- You little brat...
- You don't want to see me, right?
670
00:46:21,860 --> 00:46:24,860
If you eat all this food,
then "bam" I'll disappear.
671
00:46:25,450 --> 00:46:28,380
Fine, I'll eat all the food.
You get out!
672
00:46:28,410 --> 00:46:29,860
I don't want to see you!
673
00:46:32,380 --> 00:46:33,760
Hurry, get out!
674
00:46:37,580 --> 00:46:39,740
Really...
I can't believe this!
675
00:46:39,750 --> 00:46:41,770
Mom, how can you still eat?
676
00:46:43,090 --> 00:46:45,180
Aunt!
Aunt, do you want to eat?
677
00:46:45,360 --> 00:46:47,100
Oh, go away!
678
00:46:47,300 --> 00:46:49,100
Oh, my!
679
00:46:49,560 --> 00:46:51,440
Are you trying to break her head?
680
00:46:51,620 --> 00:46:53,100
Didn't I tell you to throw her out?
681
00:46:53,180 --> 00:46:55,250
My blood boils every time I see her.
682
00:46:55,530 --> 00:46:57,250
Get out!
683
00:46:57,620 --> 00:47:01,020
I want to watch Grandma eat her dinner
before I go.
684
00:47:02,130 --> 00:47:04,180
Did you make her anything good to eat?
685
00:47:04,210 --> 00:47:06,475
What is all this stuff?
Aigoo...
686
00:47:06,510 --> 00:47:10,210
Don't badmouth my family's food.
Take care of yourself first.
687
00:47:10,240 --> 00:47:14,170
You're a mother with a missing child
and look how you're made up and dressed.
688
00:47:15,550 --> 00:47:19,050
Do you think if I look pitiful, people
will feel sorry for me and help find my son?
689
00:47:19,140 --> 00:47:22,730
I need to look rich so people will help
search because of the reward money.
690
00:47:24,400 --> 00:47:26,920
Then I should dress up more cleanly too.
691
00:47:28,490 --> 00:47:29,950
Mom.
692
00:47:31,590 --> 00:47:35,260
I heard someone saw a boy
who looks like Ma Ru on Jeju Island.
693
00:47:36,820 --> 00:47:39,000
Please give me the airfare.
694
00:47:42,470 --> 00:47:44,320
Wretched woman, here.
This is money.
695
00:47:44,810 --> 00:47:45,960
Mom!
696
00:47:45,980 --> 00:47:49,340
He watched his dad get thrown in jail
without blinking an eye.
697
00:47:49,650 --> 00:47:52,160
A kid who would do that,
I don't want to see him.
698
00:47:52,220 --> 00:47:55,100
So it's none of my business whether or not
you want to find your son.
699
00:47:55,210 --> 00:47:57,310
Then why are you holding onto his picture?
700
00:47:58,720 --> 00:48:00,160
Do you know?
701
00:48:00,200 --> 00:48:02,004
If we find Ma Ru,
then our suffering will be over.
702
00:48:02,005 --> 00:48:04,205
Then you won't have to suffer anymore, Mom.
703
00:48:04,290 --> 00:48:06,860
Give me money.
Give me some money.
704
00:48:06,870 --> 00:48:08,098
- G... Give me some money!
- This wretched woman...
705
00:48:08,099 --> 00:48:10,980
Where are you touching?
Wretch, just take my life why don't you?!
706
00:48:11,180 --> 00:48:13,370
- Let go, wretch!
- Ouch...
707
00:48:13,671 --> 00:48:14,971
Ouch, that hurts...
708
00:48:15,410 --> 00:48:18,120
[Searching For This Person:
Bong Ma Ru (14 years old)]
709
00:48:18,760 --> 00:48:21,620
Hello, this is my son.
If you see him, tell him to come home.
710
00:48:21,810 --> 00:48:24,340
- Hello, please tell him to come home.
- How much is this?
711
00:48:24,390 --> 00:48:27,780
Have you seen this child?
Bong Ma Ru... Bong Ma Ru, he's my son.
712
00:48:28,150 --> 00:48:30,730
- Oh, please take this. Take this!
- Hey, hey, hey, hey, hey!
713
00:48:31,810 --> 00:48:33,690
No matter how many fliers you pass it,
it won't matter.
714
00:48:33,900 --> 00:48:35,880
Nowadays people use private investigators
to find people.
715
00:48:36,020 --> 00:48:37,970
If you pay,
they can find the person for you anywhere.
716
00:48:38,310 --> 00:48:40,800
Can they really find him?
Where is this person?
717
00:48:41,030 --> 00:48:44,030
I have lots of money. I can give all of this
to him. I can make lots of money if I work.
718
00:48:44,220 --> 00:48:45,780
There are more 50 cents at home.
719
00:48:45,880 --> 00:48:47,640
You'll need a lot more money than this.
720
00:48:47,740 --> 00:48:49,640
At least a sackful.
721
00:48:50,740 --> 00:48:53,250
- A sackful?!
- Stop talking nonsense and fry the chicken!
722
00:48:53,590 --> 00:48:56,930
A sackful...
Oh, I d... don't have that much.
723
00:48:57,080 --> 00:49:01,860
Oh... Oh... a sackful, a sackful. Oh...
724
00:49:01,880 --> 00:49:03,760
- Dad, why are you like this?
- A sackful...
725
00:49:04,290 --> 00:49:05,820
Ahjussi.
726
00:49:06,600 --> 00:49:09,470
I don't know anything.
Ah, those bad people...!
727
00:49:09,660 --> 00:49:11,540
Why did the bad guys threaten a kid
and scare him into running away
728
00:49:11,541 --> 00:49:13,083
and causing Young Gyu to worry?
729
00:49:13,118 --> 00:49:14,950
Woo Kyung factory's people
are rotten bastards!
730
00:49:14,990 --> 00:49:16,950
- Hey!
- Ahjussi!
731
00:49:18,450 --> 00:49:21,650
Why did you mention Woo Kyung again?
Get inside! Get inside! Get!
732
00:49:22,210 --> 00:49:23,530
- Dad.
- Yes?
733
00:49:23,600 --> 00:49:26,300
After you finish eating,
let's go look for Ma Ru oppa.
734
00:49:26,460 --> 00:49:30,030
All right. Also, let's never go near
Woo Kyung factory again.
735
00:49:30,070 --> 00:49:32,030
- Okay, eat.
- Okay.
736
00:49:33,810 --> 00:49:35,610
- Buy some vegetables!
- How much does this cost?
737
00:49:35,660 --> 00:49:37,040
Fifty cents.
738
00:49:38,100 --> 00:49:40,110
Please take a look at this.
He's my oppa.
739
00:49:40,260 --> 00:49:43,160
Buy some vegetables!
This is my oppa. Please take a look.
740
00:49:43,370 --> 00:49:45,590
Buy some vegetables! There aren't vegetables
like this anywhere else!
741
00:49:45,660 --> 00:49:47,140
Please help find my oppa.
742
00:49:47,280 --> 00:49:49,550
This is my oppa. My oppa...
Yes.
743
00:49:49,590 --> 00:49:51,560
There aren't vegetables like this
anywhere else!
744
00:49:51,600 --> 00:49:53,090
Please take a look at this.
745
00:49:54,840 --> 00:49:57,480
Do you have chocolate
flavored cereal in stock?
746
00:49:57,620 --> 00:49:59,820
Oh, I put some aside for you.
Here.
747
00:50:01,890 --> 00:50:03,190
Oh, here you are, Ma'am.
748
00:50:03,390 --> 00:50:05,280
Thanks, my son will love it.
749
00:50:06,460 --> 00:50:09,070
[Saipan]
750
00:51:06,640 --> 00:51:07,930
Did you enjoy shopping?
751
00:51:07,970 --> 00:51:09,330
Oh!
752
00:51:10,410 --> 00:51:12,520
- My son is okay?
- Yes.
753
00:51:19,650 --> 00:51:21,350
Delivery is here!
754
00:51:23,890 --> 00:51:25,420
Mother.
755
00:51:26,970 --> 00:51:28,610
Nice.
756
00:51:32,670 --> 00:51:34,210
Look!
757
00:51:34,470 --> 00:51:36,290
This is Jun Ha's favorite flavor, right?
758
00:51:36,520 --> 00:51:38,300
- Yes.
- Where's Dong Joo?
759
00:51:38,680 --> 00:51:41,610
Oh, he was watching from
over there just now.
760
00:51:41,630 --> 00:51:45,220
Mr. Jang Jun Ha, look at your face.
761
00:51:45,660 --> 00:51:47,890
Did you forget to wear sunscreen again?
762
00:51:48,200 --> 00:51:51,280
You're going to look bad
if you don't wear sunscreen.
763
00:51:51,470 --> 00:51:53,250
It's such a bother.
764
00:51:53,360 --> 00:51:55,250
Where's the sunscreen?
765
00:51:55,860 --> 00:51:57,530
The ice cream is melting.
766
00:51:57,620 --> 00:51:59,250
Jun Ha, you!
767
00:52:13,070 --> 00:52:15,180
Dong Joo, are you okay?
768
00:52:17,950 --> 00:52:19,750
Dong Joo, don't hide.
769
00:52:19,880 --> 00:52:23,040
Dong Joo, do you want to watch TV with Mom?
770
00:52:23,100 --> 00:52:25,080
This is your favorite movie.
771
00:52:26,540 --> 00:52:28,210
Dong Joo.
772
00:52:28,270 --> 00:52:30,750
This is a movie you've seen
thousands of times.
773
00:52:31,070 --> 00:52:33,220
Even if you can't hear,
you know what's happening.
774
00:52:39,010 --> 00:52:40,920
Mother, let me try.
775
00:52:42,130 --> 00:52:44,100
Dong Joo, watch it with Hyung, okay?
776
00:52:45,700 --> 00:52:49,250
Or let's do something else.
A game... Let's play a game.
777
00:52:51,900 --> 00:52:53,700
Dong Joo, you...!
778
00:52:56,560 --> 00:52:59,150
Don't do that, Mother.
Let me try slowly.
779
00:52:59,230 --> 00:53:01,540
You can't force him.
We have to take it slowly.
780
00:53:04,850 --> 00:53:06,400
Don't scream!
Talk!
781
00:53:07,330 --> 00:53:10,710
Don't make those sounds!
You have to talk!
782
00:53:23,050 --> 00:53:25,700
It's okay, Dong Joo.
It's okay.
783
00:53:29,110 --> 00:53:32,210
You know how to talk, right?
784
00:53:32,460 --> 00:53:36,350
Why are you doing this?
You haven't talked for a year.
785
00:53:36,450 --> 00:53:37,910
How long will you keep doing this?
786
00:53:38,460 --> 00:53:40,550
Do you want to see me go crazy?
787
00:53:41,040 --> 00:53:44,610
I'm begging you to talk.
Talk! Talk!
788
00:53:46,220 --> 00:53:48,960
Don't hide... Don't hide!
789
00:53:49,430 --> 00:53:52,200
Mo... Mother, please stop!
Please stop doing this.
790
00:54:20,000 --> 00:54:23,100
I'm not leaving,
I'm just turning off the lights.
791
00:54:27,840 --> 00:54:30,960
It's just the wind blowing, you know that.
Wind...
792
00:54:31,290 --> 00:54:33,160
So don't be scared.
Go to sleep.
793
00:54:36,440 --> 00:54:38,220
Fine then.
794
00:54:46,680 --> 00:54:49,240
I won't leave.
I'll stay with you.
795
00:54:52,340 --> 00:54:54,620
Why do you hold that?
796
00:55:00,330 --> 00:55:03,620
Dong Joo, close your eyes and go to sleep.
797
00:55:05,170 --> 00:55:08,090
Your eyes are really red.
Listen to your hyung.
798
00:55:16,060 --> 00:55:19,290
Sleep...
Don't worry about anything.
799
00:55:21,600 --> 00:55:24,230
Hyung will protect you.
800
00:56:06,800 --> 00:56:08,830
Dong Joo...
801
00:56:10,750 --> 00:56:13,220
Mom was wrong, Son.
802
00:56:15,410 --> 00:56:19,640
Mom is sorry.
I'm sorry.
803
00:56:24,420 --> 00:56:26,640
Forgive me, Dong Joo.
804
00:56:27,940 --> 00:56:30,030
Mom was wrong.
805
00:56:31,700 --> 00:56:34,410
Mom was wrong about everything.
806
00:56:49,020 --> 00:56:51,410
Ma Ru! Ma Ru!
807
00:56:51,510 --> 00:56:54,260
Ma Ru! M... Ma Ru!
808
00:56:54,340 --> 00:56:57,780
I was wrong.
Dad was wrong. Ma Ru...
809
00:56:57,800 --> 00:57:01,222
- Hurry and take Little Mi Suk home.
- Oppa, leave quickly!
810
00:57:01,257 --> 00:57:03,630
D... Don't scream and shout at our Ma Ru!
811
00:57:03,670 --> 00:57:05,610
So embarrassing...
Don't talk to me.
812
00:57:06,440 --> 00:57:07,940
Isn't this what you wanted, Grandma?
813
00:57:08,280 --> 00:57:10,095
For a fool who doesn't know
what marriage is...
814
00:57:10,096 --> 00:57:12,650
How could you act this way?
How could you...?
815
00:57:12,660 --> 00:57:14,700
Mother, it's my fault.
816
00:57:14,740 --> 00:57:19,320
Don't do this to Ma Ru.
I'll go inside now. I'll go inside now.
817
00:57:46,400 --> 00:57:50,960
The rice is delicious.
The rice is delicious.
818
00:57:51,300 --> 00:57:54,750
This is for Mother.
819
00:57:59,070 --> 00:58:01,060
This is for Ma Ru.
820
00:58:01,550 --> 00:58:03,550
It smells so good.
821
00:58:09,290 --> 00:58:11,110
This is for Woo Ri.
822
00:58:11,430 --> 00:58:13,660
Woo Ri, the rice I made is delicious.
823
00:58:13,780 --> 00:58:15,770
Up to here...
The water has to be right to here.
824
00:58:15,940 --> 00:58:17,410
That's how to make the best rice.
825
00:58:17,480 --> 00:58:19,540
Yep, this is for Ma Ru oppa, right?
826
00:58:20,930 --> 00:58:23,340
Will Ma Ru come home today?
827
00:58:26,990 --> 00:58:28,670
Dad Dad Dad Dad...
828
00:58:28,790 --> 00:58:29,920
Huh?
829
00:58:30,070 --> 00:58:31,680
My dad is the best!
830
00:58:31,850 --> 00:58:33,110
I'm the best!
831
00:58:45,400 --> 00:58:46,970
Cha Dong Joo!
832
00:58:50,990 --> 00:58:52,390
Nice!
833
00:58:54,180 --> 00:58:56,700
Come here!
Let's have a game.
834
00:59:03,370 --> 00:59:07,070
What? You're afraid?
Are you afraid to lose?
835
00:59:07,770 --> 00:59:10,870
Dummy... Coward... Ant poop!
836
00:59:21,100 --> 00:59:22,430
You immature kid...
837
00:59:22,500 --> 00:59:28,500
You responded to the word "poop,"
so from now on, I'll just call you ant poop.
838
00:59:28,570 --> 00:59:30,470
Come on, Ant Poop.
839
00:59:53,780 --> 00:59:56,690
Dong Joo can basically lip-read now?
840
00:59:59,100 --> 01:00:01,010
Who knows?
841
01:00:01,090 --> 01:00:06,390
I heard that people who are born deaf
can have surgery to fix their hearing.
842
01:00:06,710 --> 01:00:09,560
Why can't our Dong Joo?
843
01:00:10,610 --> 01:00:13,850
Dong Joo suffered complete
auditory nerve damage to both ears.
844
01:00:14,120 --> 01:00:16,870
This kind of condition
cannot be treated with surgery.
845
01:00:18,950 --> 01:00:20,630
I'll consult with another expert.
846
01:00:21,150 --> 01:00:23,190
Did you check all over Japan and Europe?
847
01:00:23,310 --> 01:00:25,259
We sent his x-rays
to the hospitals over there too,
848
01:00:25,260 --> 01:00:27,400
but they all reached the same conclusion.
849
01:00:27,410 --> 01:00:31,110
You should accept it, otherwise,
you'll make it harder on Dong Joo.
850
01:00:31,510 --> 01:00:33,620
He should start learning sign language.
851
01:00:33,890 --> 01:00:35,340
Sign language?
852
01:00:35,610 --> 01:00:37,230
Why should he learn that?
853
01:00:37,260 --> 01:00:39,820
That's for people who can't talk.
854
01:00:40,940 --> 01:00:44,220
Dong Joo can talk.
He can talk, he just refuses to.
855
01:00:44,280 --> 01:00:45,530
That's true.
856
01:00:46,500 --> 01:00:50,200
But if parents force these kids
to receive a regular education,
857
01:00:50,350 --> 01:00:51,580
this pressure will make them
858
01:00:51,581 --> 01:00:54,461
close off not just their hearing,
but their hearts as well.
859
01:00:54,470 --> 01:00:56,000
Do you want that to happen to Dong Joo?
860
01:00:57,070 --> 01:00:59,500
My Dong Joo isn't that weak.
861
01:00:59,600 --> 01:01:02,780
Take a look at how well he has adapted.
862
01:01:03,030 --> 01:01:04,520
He is no different from Jun Ha.
863
01:01:04,560 --> 01:01:06,480
Doctor Jang, don't you think so too?
864
01:01:06,870 --> 01:01:09,820
If surgery isn't an option, then fine.
865
01:01:10,550 --> 01:01:14,780
I will enable my Dong Joo
to be like any other kid.
866
01:01:15,160 --> 01:01:18,550
Therefore, Doctor Jang,
just keep the promise we made.
867
01:01:18,610 --> 01:01:20,290
My Dong Joo is fully recovered.
868
01:01:20,450 --> 01:01:23,650
Doctor Jang, you completely cured him.
869
01:01:25,900 --> 01:01:27,120
Do you promise?
870
01:01:27,330 --> 01:01:28,650
I understand.
871
01:01:29,410 --> 01:01:31,400
But you have to remember one thing,
872
01:01:31,940 --> 01:01:33,700
even if he fools the entire world,
873
01:01:33,820 --> 01:01:35,700
Dong Joo cannot fool himself.
874
01:01:35,810 --> 01:01:37,700
He knows he cannot hear.
875
01:01:38,190 --> 01:01:42,200
Mother, Mother.
Dong Joo, he...
876
01:01:45,600 --> 01:01:47,640
Dong Joo! Dong Joo!
877
01:01:48,730 --> 01:01:50,750
Dong Joo! Dong Joo!
878
01:01:51,700 --> 01:01:53,970
What's wrong? What's wrong?
879
01:01:54,050 --> 01:01:55,180
What's wrong with Dong Joo?
880
01:01:55,280 --> 01:01:57,320
I... I don't know.
881
01:01:57,390 --> 01:01:59,320
He suddenly started doing that.
882
01:01:59,420 --> 01:02:00,730
Here...
883
01:02:00,980 --> 01:02:03,350
Here.
Here, here, here...
884
01:02:03,360 --> 01:02:04,840
Lie down.
885
01:02:10,800 --> 01:02:12,200
Is there something wrong with his head?
886
01:02:12,210 --> 01:02:14,200
He might have accidentally triggered
a nerve reaction,
887
01:02:14,290 --> 01:02:16,300
or this might be an after effect.
888
01:02:16,350 --> 01:02:19,650
Shaking his head or other movements
might bring on dizziness.
889
01:02:19,651 --> 01:02:22,120
He doesn't appear to be in imminent danger.
890
01:02:25,510 --> 01:02:26,680
Just lie like this.
891
01:02:27,580 --> 01:02:31,150
Jun Ha, don't let Dong Joo
do any strenuous activities for now.
892
01:02:31,880 --> 01:02:32,780
Okay.
893
01:02:32,820 --> 01:02:35,000
Why are there so many things
he's not allowed to do?
894
01:02:35,050 --> 01:02:39,280
Besides the words "can't do, can't do,"
can you tell me what he's able to do?
895
01:02:41,850 --> 01:02:45,515
Dong Joo, let's go inside
and I'll do a quick check-up.
896
01:02:56,670 --> 01:03:00,090
Mother, I'm sorry.
897
01:03:01,450 --> 01:03:04,400
I just wanted to get Dong Joo
to play outside.
898
01:03:09,250 --> 01:03:10,660
No.
899
01:03:13,280 --> 01:03:15,330
Were you scared just now?
900
01:03:18,880 --> 01:03:20,460
Mom is sorry.
901
01:03:25,900 --> 01:03:28,930
Oh, I almost forgot to tell you.
902
01:03:29,200 --> 01:03:31,020
I found a school for you to attend.
903
01:03:31,340 --> 01:03:33,900
Don't let Dong Joo affect you.
904
01:03:33,990 --> 01:03:35,900
Don't disappoint me.
905
01:03:37,230 --> 01:03:39,340
Yes, Mother.
906
01:04:08,210 --> 01:04:10,892
Talk! If you don't talk,
you'll forget how to!
907
01:04:10,927 --> 01:04:15,340
Ice cream, Dong Joo.
Hurry and say you want to eat ice cream.
908
01:04:16,890 --> 01:04:18,690
Am I being punished?
909
01:04:18,960 --> 01:04:21,250
I watched the president die
and did nothing about it.
910
01:04:21,260 --> 01:04:24,700
Bong Woo Ri is Dad's daughter,
so I'll be together with Dad.
911
01:04:24,720 --> 01:04:29,370
Bong Woo Ri is Dad's daughter,
so she'll be together with Dad.
912
01:04:31,040 --> 01:04:32,765
Father...
913
01:04:33,024 --> 01:04:38,531
Father, your beloved Dong Joo...
Please watch over him.
914
01:04:43,270 --> 01:04:46,680
If I think about Ahjussi,
then I can see him.
915
01:04:47,190 --> 01:04:51,690
If I think about hearing Mom's voice,
then I can hear her.
916
01:04:52,620 --> 01:04:57,330
Koong... Koong... Koong.
917
01:04:59,250 --> 01:05:01,860
S... Save me!
918
01:05:04,860 --> 01:05:09,931
M... Mom.
919
01:05:10,232 --> 01:05:11,932
Mom.
920
01:05:16,249 --> 01:05:17,749
Mom...
921
01:05:19,850 --> 01:05:24,290
Dad and Grandma miss Oppa a lot.
922
01:05:24,470 --> 01:05:29,250
Ma Ru oppa, Dad is...
923
01:03:54,867 --> 01:04:02,396
The love I have for you,
can your heart feel it?
924
01:04:02,431 --> 01:04:09,400
Do you feel my reluctance?
925
01:04:09,435 --> 01:04:13,047
You only protected me.
926
01:04:13,082 --> 01:04:16,824
You could not live without me.
927
01:04:16,859 --> 01:04:20,506
You made me fall in love.
928
01:04:20,541 --> 01:04:25,839
I miss you like crazy.
929
01:04:25,874 --> 01:04:31,112
To be hurt by love again...
930
01:04:31,147 --> 01:04:38,108
Even when I close my eyes
and think over and over again...
931
01:04:38,143 --> 01:04:41,804
It cannot work for me.
932
01:04:41,839 --> 01:04:45,723
It really cannot work for me.
933
01:04:45,758 --> 01:04:53,725
What am I to do
when I cannot live without you?
934
01:04:55,180 --> 01:05:01,570
I will love you more now.
935
01:05:01,605 --> 01:05:08,576
I will give back all the love
that you have given me.
936
01:05:08,611 --> 01:05:12,146
I will love you even if I am in pain.
937
01:05:12,181 --> 01:05:16,001
I love you even if I weep.
938
01:05:16,036 --> 01:05:25,790
You are the only person I love
and want to spend my whole life with, forever...
69933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.