Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SUBTITLES BY
LUIS-SUBS
2
00:00:28,904 --> 00:00:32,158
C'est... C'est un peu
une marche, vous savez,
3
00:00:32,324 --> 00:00:36,170
de, derrière avec
le batteur à côté.
4
00:00:36,328 --> 00:00:39,548
Cette marche jusqu'à l'avant...
est compliquée.
5
00:00:45,587 --> 00:00:47,510
Être choriste reste
6
00:00:47,673 --> 00:00:50,802
une sorte de métier
de l'ombre.
7
00:00:51,385 --> 00:00:54,184
Certains font ce saut.
8
00:01:00,686 --> 00:01:02,984
Qu'est-ce que vous faites
sur cette partie?
9
00:01:03,146 --> 00:01:07,652
♪ I'll help you carry on
10
00:01:10,779 --> 00:01:13,623
C'est presque plus
une mentalité...
11
00:01:13,782 --> 00:01:15,659
que le simple
fait de chanter.
12
00:01:15,826 --> 00:01:17,453
C'est un saut conceptuel,
13
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
et si vous être confortable
en le franchissant,
14
00:01:19,663 --> 00:01:22,212
vous pouvez
trouver votre place.
15
00:01:22,374 --> 00:01:28,006
♪ Carry on for...
16
00:01:28,171 --> 00:01:30,131
Mais je connais
de très grands choristes
17
00:01:30,215 --> 00:01:32,638
qui ne sont juste pas
à l'aise dans ce rôle.
18
00:01:33,719 --> 00:01:36,063
Il faut du narcissisme,
Il faut cet égo.
19
00:01:36,221 --> 00:01:39,100
C'est parti?
20
00:01:39,266 --> 00:01:41,314
Ça peut être
une sacrée longue marche.
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,399
One, two, three!
22
00:03:02,057 --> 00:03:04,731
Il y a une force
dans ce que nous faisons.
23
00:03:04,893 --> 00:03:10,024
Personne jusqu'à présent ne
l'a publiquement reconnu,
24
00:03:10,190 --> 00:03:12,409
mais les gens aiment voir
les choristes.
25
00:03:12,567 --> 00:03:18,290
Par exemple, prenez
Lou Reed, "Walk On The Wild Side,"
26
00:03:18,448 --> 00:03:23,170
cette chanson mythique avec ce vers
qui en met beaucoup mal à l'aise
27
00:03:23,328 --> 00:03:27,674
car il dit "filles de couleur."
Mais à quoi... À quoi fait-il réference
28
00:03:27,833 --> 00:03:31,804
quand il dit, "Et les filles
de couleur font do-do-do-do-do"?
29
00:03:31,962 --> 00:03:34,932
Le fait qu'il y ait
un pouvoir émanant de ces femmes
30
00:03:35,090 --> 00:03:39,391
debout sur scène
chantant avec ces mecs.
31
00:03:46,059 --> 00:03:49,780
Les choristes apportent
tellement plus de vie à la situation.
32
00:03:51,481 --> 00:03:55,076
Lorsqu'une voix s'élève,
vient la vie.
33
00:03:55,235 --> 00:03:57,909
Il s'agit d'un échange
de personne à personne.
34
00:03:59,072 --> 00:04:03,043
♪ What about the time
you were rolling over?
35
00:04:03,201 --> 00:04:07,251
♪ You fall on your face
and you must be having fun
36
00:04:07,414 --> 00:04:11,840
♪ Backsliding
How do you do?
37
00:04:12,002 --> 00:04:16,178
Vous ne tenez pas nécessairement
qu'à votre propre rôle.
38
00:04:16,339 --> 00:04:17,556
♪ God help us
39
00:04:17,716 --> 00:04:19,093
Vous tâchez de jouer
votre rôle
40
00:04:19,259 --> 00:04:23,480
pour vous mélanger aux autres voix.
C'est génial.
41
00:04:23,638 --> 00:04:25,766
- ♪ What's the matter with him?
- ♪ He's all right
42
00:04:25,932 --> 00:04:28,052
- ♪ How do you know?
- ♪ The Lord won't mind
43
00:04:28,143 --> 00:04:30,316
- ♪ Don't play no games
- ♪ He's all right
44
00:04:30,479 --> 00:04:32,322
♪ Love from the bottom
to the top
45
00:04:32,481 --> 00:04:34,700
- ♪ Turn like a wheel
- ♪ He's all right
46
00:04:34,858 --> 00:04:36,110
♪ See for yourself...
47
00:04:36,276 --> 00:04:39,655
Il y a quelque chose qui
arrive lorsque vous atteignez
48
00:04:39,821 --> 00:04:42,574
avec toutes ces harmonies,
et, je veux dire,
49
00:04:42,741 --> 00:04:45,995
si tu n'aimes pas ça,
qu'est-ce que t'aimes?
50
00:04:46,161 --> 00:04:50,416
♪ Cool down
Stop acting crazy
51
00:04:50,582 --> 00:04:55,213
♪ They're gonna leave
and we'll be on our own
52
00:04:55,378 --> 00:04:58,803
Je pourrais... être quelqu'un
d'autre, un caméléon.
53
00:04:58,965 --> 00:05:02,265
Comme revêtir un autre costume.
On ne se lasse jamais.
54
00:05:08,600 --> 00:05:11,945
Je fais partie de ces femmes.
Je dois le mériter.
55
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
C'était pas seulement un rêve.
56
00:05:14,147 --> 00:05:17,902
Je devais chanter
ces chansons, et les chanter juste.
57
00:05:18,068 --> 00:05:19,240
- ♪ Like a wheel
- ♪ He's all right
58
00:05:19,402 --> 00:05:22,030
- ♪ See for yourself
- ♪ The Lord won't mind
59
00:05:22,197 --> 00:05:23,870
- ♪ We're gonna move
- ♪ Right now
60
00:05:24,032 --> 00:05:25,955
♪ Turn like a wheel
61
00:05:26,117 --> 00:05:28,278
En tant que choriste,
ils voudraient que vous arriviez,
62
00:05:28,411 --> 00:05:33,133
tout bien faire sonner,
ne pas s'en attribuer le mérite...
63
00:05:34,626 --> 00:05:36,003
et rentrer vite à la maison.
64
00:05:36,169 --> 00:05:38,046
♪ It's all right
65
00:05:38,213 --> 00:05:40,432
♪ The Lord won't mind
66
00:05:40,590 --> 00:05:42,888
♪ Right now
Turn like a wheel
67
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
♪ Inside a wheel
68
00:05:50,475 --> 00:05:53,524
69
00:05:54,896 --> 00:05:56,113
Merci, Mon Père.
70
00:05:57,399 --> 00:05:59,822
♪ I will enter His gates
71
00:05:59,985 --> 00:06:02,659
♪ With thanksgiving in my heart
72
00:06:02,821 --> 00:06:06,951
♪ I will enter His courts with praise
73
00:06:09,119 --> 00:06:12,373
Dieu nous a permis
de créer, n'est-ce pas?
74
00:06:12,539 --> 00:06:14,507
- Oui, c'est vrai.
- OK.
75
00:06:14,666 --> 00:06:17,010
Aujourd'hui nous allons
créer avec la musique.
76
00:06:17,168 --> 00:06:21,844
♪ He has made me glad
77
00:06:22,007 --> 00:06:26,763
♪ I will rejoice for He has made me glad
78
00:06:26,928 --> 00:06:29,977
Quand je vois ces déhanchements
Je me dis, "Oh, mon enfant."
79
00:06:30,140 --> 00:06:33,735
Il tenait ça
de, uh... James Brown.
80
00:06:33,894 --> 00:06:35,862
J'ai dit, "Oh, ça vient
d'un de mes curés."
81
00:06:38,273 --> 00:06:43,029
♪ He has made me glad
82
00:06:43,194 --> 00:06:47,495
♪ I will rejoice for
He has made me glad
83
00:06:47,657 --> 00:06:49,537
- Mon père était un pasteur.
- Mon père était un...
84
00:06:49,618 --> 00:06:51,336
- Mon père était un...
- Fille de pasteur.
85
00:06:51,494 --> 00:06:53,374
- Si c'est pas cliché!
- C'est comme ça que je suis
86
00:06:53,496 --> 00:06:55,616
- arrivée à la musique.
- J'ai commencé à 4 ans.
87
00:06:55,624 --> 00:06:56,750
Jusqu'à l'école primaire.
88
00:06:56,917 --> 00:06:58,965
♪ I will say this is the day
89
00:06:59,127 --> 00:07:03,177
Vous devez apprendre
à trouver votre place.
90
00:07:03,340 --> 00:07:07,436
Personne ne vous dit
comment faire partie d'un choeur.
91
00:07:07,594 --> 00:07:10,598
Hallelujah, glory, glory.
92
00:07:10,764 --> 00:07:14,018
Thank you, Lord.
93
00:07:14,184 --> 00:07:16,357
Thank you, Lord.
94
00:07:16,519 --> 00:07:21,696
Dieu m'a donné ce talent
et j'ai l'intention de l'utiliser.
95
00:07:21,858 --> 00:07:24,361
Et c'est ce que ma vie
a vraiment toujours été,
96
00:07:24,527 --> 00:07:28,828
essayer de faire bon usage
du don que j'avais.
97
00:07:28,990 --> 00:07:32,369
Darlene Love est celle
qui est la raison de tout ceci.
98
00:07:32,702 --> 00:07:34,955
Darlene Love et Fanita
James, The Blossoms.
99
00:07:35,121 --> 00:07:37,215
Elles étaient les premières
choristes noires
100
00:07:37,374 --> 00:07:39,923
dans des studios.
101
00:07:40,085 --> 00:07:43,134
♪ Silver and gold
Silver and gold
102
00:07:43,296 --> 00:07:46,049
♪ Everyone's searching
for silver and gold...
103
00:07:46,216 --> 00:07:49,390
Quand on a commencé à enregistrer,
il n'y avait que des blancs.
104
00:07:49,552 --> 00:07:53,432
♪ You'll never find comfort
in silver and gold...
105
00:07:53,598 --> 00:07:56,351
Que des filles blanches,
elles étaient de bon goût.
106
00:07:56,810 --> 00:08:00,064
Elles pouvaient faire ces
mouvements de bras,
107
00:08:00,230 --> 00:08:02,198
y aller et faire...
vers le micro
108
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
et se reculer du micro,
mais c'était tout.
109
00:08:05,276 --> 00:08:09,952
♪ Silver and gold, everyone's searching
Suppose silver and gold
110
00:08:10,115 --> 00:08:13,836
Car elles étaient blanches.
On les appellait les liseuses.
111
00:08:13,994 --> 00:08:17,214
Elles ne faisaient rien d'autre
que de chanter droit.
112
00:08:19,457 --> 00:08:20,754
Quand les gens nous voyaient arriver.
113
00:08:20,917 --> 00:08:22,437
Ils se demandaient
ce qu'on faisait ici.
114
00:08:23,003 --> 00:08:25,472
Ils nous jaugeaient
on jouait les pros,
115
00:08:25,630 --> 00:08:27,428
mimant les liseuses.
116
00:08:28,216 --> 00:08:30,059
Puis lorsqu'on va
plus loin dans la musique,
117
00:08:30,301 --> 00:08:34,397
les gens désiraient des
choristes assez libérées
118
00:08:34,556 --> 00:08:35,933
pour mettre de l'émotion
dans leur chant.
119
00:08:36,099 --> 00:08:37,646
Je ne dis pas
que les autres chanteuses
120
00:08:37,809 --> 00:08:39,982
n'avaient pas d'émotions,
mais elles étaient
121
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
restreintes à
lire la partition.
122
00:08:42,188 --> 00:08:46,659
♪ In silver and gold ♪
123
00:08:48,987 --> 00:08:51,991
- ♪ Shimmy, shimmy to and fro
- ♪ Oh, yeah
124
00:08:52,157 --> 00:08:54,125
♪ Shimmy, shimmy to and fro...
125
00:08:54,284 --> 00:08:57,584
Les chansons venant
d'elles étaient si étourdissantes.
126
00:08:57,746 --> 00:09:00,716
Voilà tout...
étourdissantes, et si réelles,
127
00:09:00,874 --> 00:09:03,673
qu'il était difficile de le nier.
128
00:09:05,628 --> 00:09:08,131
♪ Shimmy shimmy
It's the dance of the day
129
00:09:08,298 --> 00:09:10,972
♪ Shimmy shimmy
It's new this day
130
00:09:11,134 --> 00:09:13,603
♪ Shimmy shimmy's
gonna help us too
131
00:09:13,762 --> 00:09:16,265
♪ With mama and papa
and you know who
132
00:09:16,806 --> 00:09:19,480
♪ Shimmy shimmy in my soul
133
00:09:19,642 --> 00:09:22,361
♪ Shimmy shimmy
We'll never grow old
134
00:09:24,647 --> 00:09:26,775
Ça c'est une surprise!
135
00:09:26,941 --> 00:09:28,693
C'est historique.
136
00:09:28,860 --> 00:09:31,830
Nous n'avons pas chanté
ensemble depuis 30, 40 ans.
137
00:09:31,988 --> 00:09:33,786
J'avais 15 ans quand
on s'est rencontré.
138
00:09:33,948 --> 00:09:36,326
- C'est pas rien. 15 ans.
139
00:09:38,244 --> 00:09:39,962
C'est pas drôle.
140
00:09:40,121 --> 00:09:42,499
Mais on étaient très "blanches"
avant que tu débarques,
141
00:09:42,665 --> 00:09:44,793
- et puis t'es arrivée...
- On sonnait bien.
142
00:09:44,959 --> 00:09:46,506
Elle a apporté des tripes et...
143
00:09:46,669 --> 00:09:50,048
ce fond de gospel
qui faisait parfait.
144
00:09:50,215 --> 00:09:52,593
- ♪ Shimmy shimmy
- ♪ Oh, yeah
145
00:09:52,759 --> 00:09:55,308
Elles ont fait de ce lieu le leur.
146
00:09:55,470 --> 00:09:57,438
The Blossoms l'ont rendu leur,
147
00:09:57,597 --> 00:10:01,067
et quand elles ont débarqué,
tous les producteurs de Californie
148
00:10:01,226 --> 00:10:04,526
et d'ailleurs, voulaient
ce son. Ça venait des Blossoms.
149
00:10:07,565 --> 00:10:12,241
Vous n'aviez qu'à leur dire
dans quel direction vous alliez,
150
00:10:12,403 --> 00:10:13,905
et elles vous y amenaient.
151
00:10:18,701 --> 00:10:22,001
- Tu te souviens quand on devait
sonner blanc?
152
00:10:35,927 --> 00:10:39,056
♪ I met him on a Monday
and my heart my stood still
153
00:10:39,222 --> 00:10:41,896
♪ Da-do-ron-ron-ron
Da-do-ron-ron
154
00:10:42,058 --> 00:10:44,937
Ce qui était unique avec The Blossoms,
c'est qu'on pouvait changer notre son.
155
00:10:45,103 --> 00:10:48,698
On travaillait avec des gens
de Buck Owens à James Brown.
156
00:10:48,857 --> 00:10:51,906
♪ Yes, my heart stood still
157
00:10:52,068 --> 00:10:55,322
♪ Yes, his name was Bill
158
00:10:55,488 --> 00:10:58,037
♪ And when he walked me home
159
00:10:58,199 --> 00:11:03,296
♪ Da-do-ron-ron-ron
Da-do-ron-ron ♪
160
00:11:03,454 --> 00:11:07,550
C'était parfait,
sans même répéter.
161
00:11:07,709 --> 00:11:11,464
Ce qui est génial avec
Darlene et Fanita et Jean
162
00:11:11,629 --> 00:11:15,884
c'est qu'elle n'avaient
pas peur de la concurrence.
163
00:11:16,050 --> 00:11:18,803
Si un producteur demandait
si quelqu'un en particulier
164
00:11:18,970 --> 00:11:20,347
pouvait faire ceci,
Darlene disait,
165
00:11:20,513 --> 00:11:22,754
"C'est pas pour moi,
mais je connais une fille qui sait."
166
00:11:22,891 --> 00:11:25,172
C'est comme ça qu'elle faisait,
et que Merry est arrivée.
167
00:11:25,476 --> 00:11:29,447
Tu peux éteindre la radio?
168
00:11:31,691 --> 00:11:32,817
169
00:11:35,236 --> 00:11:38,581
Comment ne pas mettre la radio,
dans la voiture de Merry Clayton?
170
00:11:38,740 --> 00:11:40,458
- Je sais, hein?
- C'est juste...
171
00:11:40,617 --> 00:11:41,817
Ça me paraît pas logique.
172
00:11:41,868 --> 00:11:43,908
C'est mieux pour nous
qu'on rajoute la musique après.
173
00:11:43,953 --> 00:11:45,671
Je sais, mais ce que je dit,
Morgan, comment peux-tu...
174
00:11:45,830 --> 00:11:48,674
Comment peux-tu avoir une diva
sans sa musique?
175
00:11:48,833 --> 00:11:51,382
Je saisis pas.
176
00:11:55,798 --> 00:11:58,597
Merry Clayton a toujours
été la leader du choeur,
177
00:11:58,760 --> 00:12:01,513
mais elle était toujours
séparée du groupe.
178
00:12:03,848 --> 00:12:06,977
♪ Well, I am a sister
179
00:12:07,143 --> 00:12:10,113
♪ Who can sing
180
00:12:10,271 --> 00:12:14,822
♪ I am a sister who can sing
181
00:12:14,984 --> 00:12:18,204
♪ Oh, but if I die
182
00:12:18,363 --> 00:12:21,742
♪ And my soul be lost
183
00:12:21,908 --> 00:12:26,709
♪ Nobody's fault but mine
184
00:12:29,290 --> 00:12:32,043
Je partais en vacances
scolaires avec Merry,
185
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
et elle chantait dans la rue,
je me disais:
186
00:12:35,004 --> 00:12:37,006
"Cette fille est incroyable."
187
00:12:37,173 --> 00:12:39,676
♪ Nobody's fault but mine
188
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
♪ Said nobody's fault
189
00:12:42,637 --> 00:12:45,140
♪ Nobody's fault but mine
190
00:12:45,306 --> 00:12:47,980
♪ I said that no one's fault
191
00:12:48,142 --> 00:12:49,860
- ♪ If I die...
- Elle n'avait pas,
192
00:12:50,019 --> 00:12:51,612
d'autre ambition que ça.
193
00:12:51,771 --> 00:12:53,773
C'était, "C'est ce que je fais."
194
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
♪ Oh, if I die
195
00:12:56,859 --> 00:13:00,033
♪ And my soul be lost, yeah
196
00:13:00,196 --> 00:13:04,372
♪ Nobody's fault
197
00:13:04,534 --> 00:13:05,214
♪ But mine
198
00:13:10,832 --> 00:13:13,506
♪ Nobody's fault ♪
199
00:13:13,668 --> 00:13:15,591
Ray Charles
était le seul artiste
200
00:13:15,753 --> 00:13:17,473
que mon père nous
autorisait à voir,
201
00:13:17,505 --> 00:13:20,429
et du fond de la salle,
la main sous le menton.
202
00:13:20,591 --> 00:13:24,516
Je me disais: "Je pourrais le faire.
Un jour je serait une Raelette."
203
00:13:24,679 --> 00:13:26,431
J'étais convaincue
de devenir une Raelette.
204
00:13:26,597 --> 00:13:29,646
Maintenant les Raelettes
vont venir nous aider un peu.
205
00:13:29,809 --> 00:13:33,655
Mm!
206
00:13:35,940 --> 00:13:38,284
Un jour, j'étais
assise à la maison,
207
00:13:38,443 --> 00:13:41,117
quand Billy Preston m'a appelé.
208
00:13:41,279 --> 00:13:42,747
"Ici Bill, que fais-tu?"
209
00:13:42,905 --> 00:13:44,623
"Je trie mes vêtements."
210
00:13:44,782 --> 00:13:47,626
"Lâche ça et rejoins-nous
chanter pour Ray."
211
00:13:47,785 --> 00:13:49,082
Oh
212
00:13:53,207 --> 00:13:55,926
♪ When you see me in misery
213
00:13:56,085 --> 00:13:58,053
♪ Come on, baby
See about me now
214
00:13:58,212 --> 00:14:01,136
♪ No, it don't matter
215
00:14:01,299 --> 00:14:04,223
Et, bien sûr,
j'étais tellement fière.
216
00:14:04,385 --> 00:14:07,685
Je savais ce qu'un chanteur
était supposé faire.
217
00:14:07,847 --> 00:14:10,350
♪ See the girl
with the red dress on
218
00:14:10,516 --> 00:14:12,143
♪ She can filly dog all night long
219
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Mais j'ignorais tout
220
00:14:14,354 --> 00:14:15,947
de l'interprétation scénique.
221
00:14:17,940 --> 00:14:20,409
- ♪ Hey
- ♪ Hey
222
00:14:20,568 --> 00:14:22,570
- ♪ Ho
- ♪ Ho
223
00:14:22,737 --> 00:14:26,367
- ♪ Hey, ho
- ♪ Hey, ho
224
00:14:26,532 --> 00:14:28,785
♪ Oh, it's all right
225
00:14:28,951 --> 00:14:31,045
♪ You know it's all right, baby
226
00:14:31,204 --> 00:14:33,005
Il m'a dit,
"Oui, tu es une chanteuse,
227
00:14:33,164 --> 00:14:34,962
mais tu chantes avec
3 autres filles, Sister Merry.
228
00:14:35,124 --> 00:14:37,126
On va t'apprendre à chanter
229
00:14:37,293 --> 00:14:39,546
- avec 3 autres voix."
- ♪ You know it's all right
230
00:14:39,712 --> 00:14:41,430
♪ It's all right
231
00:14:41,589 --> 00:14:43,808
Il est le prêtre.
The Raelettes sont le choeur.
232
00:14:43,966 --> 00:14:48,187
Il apporte ces éléments de l'église
dans la pop-musique.
233
00:14:48,346 --> 00:14:50,098
Mais il parle de sexe.
234
00:14:50,264 --> 00:14:52,107
- ♪ Shake that thing
- ♪ Shake that thing
235
00:14:52,266 --> 00:14:54,689
- ♪ Hey, baby
- ♪ Shake that thing
236
00:14:54,852 --> 00:14:57,731
Pouvez-vous imaginer
"What'd I Say" répété,
237
00:14:57,897 --> 00:15:00,150
sans ce genre d'échange?
238
00:15:00,316 --> 00:15:01,568
♪ Mmm
239
00:15:03,027 --> 00:15:04,244
♪ Oooh
240
00:15:05,613 --> 00:15:07,365
♪ Uhh... uhh...
241
00:15:08,825 --> 00:15:11,374
- ♪ Shake that thing
- ♪ Shake it, baby
242
00:15:11,536 --> 00:15:14,335
- ♪ Shake that thing
- ♪ Shake that thing ♪
243
00:15:15,832 --> 00:15:18,927
Il a fait une chanson,
"Together Again."
244
00:15:19,085 --> 00:15:22,464
Oh, Lord, j'avais oublié
la deuxième partie.
245
00:15:22,630 --> 00:15:24,348
Je ne l'entendais plus.
246
00:15:24,507 --> 00:15:26,760
Je n'ai pas sorti la bonne note,
avec son doigt
247
00:15:26,926 --> 00:15:29,224
il a frappé ma note
sur le piano,
248
00:15:29,387 --> 00:15:31,890
et 5,000 personnes
dans le public,
249
00:15:32,056 --> 00:15:35,606
5... gros concert au
Madison Square Garden.
250
00:15:35,768 --> 00:15:38,738
Bang, bang, bang, bang.
Il martelait la note.
251
00:15:38,896 --> 00:15:42,070
Après ça, tout m'est revenu.
252
00:15:42,233 --> 00:15:44,986
Je n'allais pas être
prise pour une idiote deux fois.
253
00:15:45,153 --> 00:15:47,451
- ♪ Baby, let's go home
- ♪ Yeah, let's go home
254
00:15:47,613 --> 00:15:49,866
- ♪ Baby, let's go home
- ♪ Go home, baby
255
00:15:50,032 --> 00:15:52,000
- ♪ Baby, let's go home ♪
- Oh!
256
00:16:00,168 --> 00:16:02,967
Beaucoup de choristes
ne restent que choristes.
257
00:16:03,129 --> 00:16:06,209
Ils ne veulent pas s'encombrer
de la dramaturgie des artistes solo.
258
00:16:06,299 --> 00:16:08,722
En fait, très intéressant, si on
parle des choristes,
259
00:16:08,885 --> 00:16:11,354
parce que Lisa a enregistré
en solo
260
00:16:11,512 --> 00:16:15,483
et elle est une interprète brilliante.
Vraiment drôle.
261
00:16:15,975 --> 00:16:19,275
Comme une acharnée.
Elle chanterait toute la journée,
262
00:16:19,437 --> 00:16:21,235
mais ne le souhaite pas forcément.
263
00:16:34,785 --> 00:16:37,334
Hola.
264
00:16:37,497 --> 00:16:41,047
Je ne veux pas aller à l'école.
265
00:16:50,968 --> 00:16:53,221
Je me souviens de ma mère
me cherchant à l'école.
266
00:16:53,387 --> 00:16:56,812
Je disais au prof, genre,
"J'ai écris une chanson," ok?
267
00:16:56,974 --> 00:16:58,271
"Je veux la chanter pour la classe."
268
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
Et elle, "Oh, oui, très bien."
Mais je m'arrêtais pas.
269
00:17:00,478 --> 00:17:04,403
Elle devait m'arrêter.
Elle faisait, "C'est très bien."
270
00:17:12,865 --> 00:17:15,960
Être avec Lisa
est passionnant,
271
00:17:16,118 --> 00:17:18,667
car c'est une musicienne de folie.
Elle en parle pas vraiment.
272
00:17:18,829 --> 00:17:20,672
Je veux dire,
elle pourrait pas faire mieux.
273
00:17:39,433 --> 00:17:41,034
Tout le monde savait
qui Lisa Fischer était.
274
00:17:41,143 --> 00:17:43,145
Toute la ville en parlait
à l'époque.
275
00:17:46,899 --> 00:17:50,699
C'était bizarre pour moi de la voir
à côté de 2 autres chanteuses.
276
00:17:50,861 --> 00:17:52,613
Très étrange pour moi.
277
00:17:52,780 --> 00:17:55,659
Une artiste incroyable se
se tenant debout sur scène,
278
00:17:55,825 --> 00:18:00,046
devant ce parterre, demandant
l'attention avec une telle grâce.
279
00:18:05,751 --> 00:18:07,753
J'aime les mélodies.
280
00:18:07,920 --> 00:18:11,015
Je suis... Je suis amoureuse...
281
00:18:11,173 --> 00:18:14,677
de la vibration du son et...
282
00:18:14,844 --> 00:18:17,313
et de ce que ça créer chez les gens.
283
00:18:18,306 --> 00:18:21,059
C'est familier, mais si spécial
284
00:18:21,225 --> 00:18:23,148
et tu es tellement contente
quand tu y arrives.
285
00:18:23,311 --> 00:18:27,066
Et tu essayes d'y rester
aussi longtemps que tu peux.
286
00:18:41,287 --> 00:18:43,585
Elle est l'impératrice
de ce monde,
287
00:18:43,748 --> 00:18:46,467
et, tu sais, elle ne semble
pas débordante d'ego,
288
00:18:46,626 --> 00:18:50,130
mais il en faut beaucoup pour
décider d'être dans cette position.
289
00:18:51,255 --> 00:18:53,633
Car il y a plein de choristes
partout, et elle a tenu...
290
00:18:53,799 --> 00:18:56,143
Elle est la clé de voûte
depuis si longtemps.
291
00:18:58,596 --> 00:19:01,691
Pour moi,
chanter c'est avant tout partager.
292
00:19:01,849 --> 00:19:05,695
Ce n'est jamais une compétition.
Mais il y a cette énergie des fois
293
00:19:05,853 --> 00:19:09,778
que je sens venir
qui me rend folle.
294
00:19:09,940 --> 00:19:13,069
Qui puis-je appeler pour me
présenter à untel ou untel...?
295
00:19:13,235 --> 00:19:15,916
c'est juste... Je sais pas,
quelque chose de gluant dans ça.
296
00:19:15,946 --> 00:19:17,493
Je sais pas pourquoi.
297
00:19:26,248 --> 00:19:28,842
♪ Yeah ♪
298
00:19:35,007 --> 00:19:38,181
Pour moi, il n'y a pas d'instrument
de plus divin que la voix.
.
299
00:19:38,678 --> 00:19:43,479
Que tu sois une grand joueur,
et que tu touches les gens en jouant.
300
00:19:43,641 --> 00:19:47,487
mais la voix est la seule chose
avec laquelle on naît.
301
00:19:47,645 --> 00:19:50,615
Je veux dire, il y a tellement
de grandes choristes charismatiques
302
00:19:50,773 --> 00:19:54,027
sur tellement de disques, dont on ne
connaît pas forcément le nom,
303
00:19:54,193 --> 00:19:57,493
mais qui ont eu un impact immense.
304
00:19:57,655 --> 00:20:00,750
Je me souviens, um, yeah,
de ce morceau avec Phil Spector.
305
00:20:00,908 --> 00:20:04,208
Um, peut-être en '65.
306
00:20:04,370 --> 00:20:06,372
♪ Every evening
when the sun goes down
307
00:20:06,539 --> 00:20:10,260
- ♪ Whoo
- Attends. Coupe.
308
00:20:10,418 --> 00:20:13,763
Et Darlene Love et The
Blossoms chantaient
309
00:20:13,921 --> 00:20:16,219
alors que Phil jouait au piano.
310
00:20:16,382 --> 00:20:20,137
♪ Every morning
when the sun goes down
311
00:20:20,302 --> 00:20:23,522
- ♪ Whoo
- ♪ Whoo
312
00:20:23,681 --> 00:20:28,061
♪ I lay my head
on the pillow down
313
00:20:28,227 --> 00:20:32,027
J'avais peut-être 16 ans.
Ça m'a fait, genre, pow!
314
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
"C'est ce que je vais faire".
315
00:20:34,984 --> 00:20:36,952
- C'est parti.
- Hey.
316
00:20:37,111 --> 00:20:38,909
- Salut, Darlene.
- Robert.
317
00:20:39,071 --> 00:20:41,950
Pourquoi pas, uh, "Christmas."
318
00:20:42,116 --> 00:20:45,791
- ♪ Christmas
- ♪ Snow coming down
319
00:20:45,953 --> 00:20:49,628
- ♪ Christmas
- ♪ I'm watching it fall
320
00:20:49,790 --> 00:20:51,633
♪ Christmas
321
00:20:51,792 --> 00:20:53,715
Phil Spector
était le pionnier
322
00:20:53,878 --> 00:20:55,596
avec the Wall of Sound.
Il voulait que tout le monde sache
323
00:20:55,755 --> 00:20:57,803
que ça venait de Phil Spector,
324
00:20:57,965 --> 00:21:00,184
pas de Darlene Love
ou des Crystals.
325
00:21:00,342 --> 00:21:02,390
C'était un son Phil Spector.
326
00:21:02,553 --> 00:21:04,851
♪ They're ringing a song
327
00:21:05,014 --> 00:21:07,608
- ♪ Christmas
- ♪ What a happy sound
328
00:21:07,767 --> 00:21:12,489
Ça sonne jeune. Enfin, on l'était.
J'avais 18 ans. Me voilà à 70 ans!
329
00:21:14,565 --> 00:21:16,033
Les enregistrements de Spector...
330
00:21:16,192 --> 00:21:18,115
c'est drôle, cela dit
car c'était un son
331
00:21:18,277 --> 00:21:21,747
qu'on a nous-même essayé
de reproduire pendant des années.
332
00:21:21,906 --> 00:21:26,252
Sans réussite, car on ne réalisait pas
que c'était un son de la jeunesse,
333
00:21:26,410 --> 00:21:28,208
venant de très jeunes gens.
334
00:21:29,455 --> 00:21:30,832
Et ici Darlene
n'était pas seulement
335
00:21:30,998 --> 00:21:32,671
cette personalité incroyable,
336
00:21:32,833 --> 00:21:36,133
c'était aussi la puissance vocale.
Elle chopait...
337
00:21:36,295 --> 00:21:40,220
Je ne sais quoi, elle chopait
ce son particulier.
338
00:21:40,382 --> 00:21:42,350
C'est fou, hein?
339
00:21:42,510 --> 00:21:46,856
J'avais du talent
sans le savoir.
340
00:21:47,014 --> 00:21:49,608
Quand on a fait
"He's a Rebel" Je savais que c'était
341
00:21:49,767 --> 00:21:52,020
pour un groupe à New York.
342
00:21:52,186 --> 00:21:53,938
Je me suis dit, "La chanson
marchera sans doute pas.
343
00:21:54,104 --> 00:21:55,651
Allons-y, et prenons notre argent."
344
00:21:55,815 --> 00:21:58,238
J'était la chanteuse principale
pour la première fois.
345
00:22:00,152 --> 00:22:02,496
♪ See the way he
walks down the street
346
00:22:02,655 --> 00:22:06,159
♪ Watch the way he shuffles his feet
347
00:22:06,325 --> 00:22:08,168
♪ My, he holds his head up high
348
00:22:08,327 --> 00:22:10,830
♪ When he goes walking by
349
00:22:10,996 --> 00:22:14,170
Darlene a contribué
à beaucoup des disques
350
00:22:14,333 --> 00:22:15,694
qui ne la mentionnait pas.
351
00:22:15,709 --> 00:22:18,508
♪ Not just one of the crowd
352
00:22:20,089 --> 00:22:22,558
The Crystals étaient
en tournée avec Gene Pitney,
353
00:22:22,716 --> 00:22:25,469
et le single grimpait
dans les charts, jusqu'à numéro un
354
00:22:25,636 --> 00:22:28,139
sans qu'elles n'aient
écouté la chanson.
355
00:22:28,305 --> 00:22:31,400
♪ He's a rebel and
he'll never be any good
356
00:22:31,559 --> 00:22:34,938
♪ He's a rebel 'cause he never
ever does what he should
357
00:22:35,104 --> 00:22:39,234
♪ But just because he doesn't
do what everybody else does
358
00:22:39,400 --> 00:22:43,655
♪ That's no reason why
I can't give him all my love
359
00:22:43,821 --> 00:22:47,496
C'est assez déconcertant
pour l'esprit, je pense,
360
00:22:47,658 --> 00:22:51,913
d'être assise à la maison
et de voir votre chanson,
361
00:22:52,079 --> 00:22:55,754
chantée en playback, sans que
personne ne sache que c'est vous.
362
00:22:55,916 --> 00:23:00,513
♪ That's no reason why
we can't share a love
363
00:23:00,671 --> 00:23:02,264
♪ He is always good to me...
364
00:23:02,423 --> 00:23:04,721
Ça fait mal lorsque des gens
écoutent la radio
365
00:23:04,884 --> 00:23:07,012
et font, "Wow, the Crystals.
C'est une super chanson."
366
00:23:07,177 --> 00:23:11,227
Et ils sont assis vous disant ça,
sans rien savoir.
367
00:23:13,475 --> 00:23:15,569
Après le succès de
"He's A Rebel,"
368
00:23:15,728 --> 00:23:17,480
c'est quand j'ai dit, "OK...
369
00:23:17,646 --> 00:23:19,148
Il sait faire de bons tubes,
370
00:23:19,315 --> 00:23:20,908
maintenant faut que je signe avec lui."
371
00:23:21,066 --> 00:23:22,739
D'abord il a changé
mon nom de Darlene Wright
372
00:23:22,902 --> 00:23:25,075
en Darlene Love,
et mon premier morceau
373
00:23:25,237 --> 00:23:26,864
devait être
"He's Sure The Boy I Love."
374
00:23:27,031 --> 00:23:29,784
On va donc en studio.
J'ai signé mon contrat.
375
00:23:29,950 --> 00:23:32,419
Tout est légal. On fait
"He's Sure The Boy I Love,"
376
00:23:32,578 --> 00:23:35,001
c'est en me promenant
quelques mois après
377
00:23:35,164 --> 00:23:37,792
que j'entends le disc jockey dire,
"Voici, le nouveau single des Crystals."
378
00:23:37,958 --> 00:23:41,633
Je fais "Les Crystals? Comment ça?
Il leur a donné?" Il n'avait rien dit.
379
00:23:42,504 --> 00:23:48,136
Non, c'était bien ma voix dessus.
J'étais donc assez énervée.
380
00:23:50,179 --> 00:23:54,104
Vous ne pouviez mettre 2 stars
dans le même sac,
381
00:23:54,266 --> 00:23:57,440
alors Phil Spector
l'a vraiment muselée.
382
00:23:57,603 --> 00:23:59,697
Ses meilleures perfomances
qui sortaient
383
00:23:59,855 --> 00:24:01,698
n'étaient jamais
sous son nom.
384
00:24:01,857 --> 00:24:04,360
Qu'avez-vous pensé
après que le succès de la chanson?
385
00:24:04,526 --> 00:24:06,995
Énervée.
386
00:24:07,154 --> 00:24:10,158
C'était un tube
de Darlene Love.
387
00:24:13,118 --> 00:24:18,375
Je suis toujours ébahi par le nombre
de choristeS que j'ai entendu
388
00:24:18,540 --> 00:24:22,716
qui m'ont terrassé,
dont je me dis,
389
00:24:22,878 --> 00:24:25,802
"Mais, c'est aussi bien que Chaka
Khan." Il y en a plein.
390
00:24:25,965 --> 00:24:28,184
Tu ne me croirais pas, mec.
Juste, um...
391
00:24:28,342 --> 00:24:32,097
Tata Vega, qui est
une vocaliste hors pair.
392
00:24:32,262 --> 00:24:35,482
aussi bien qu'une Aretha. Je veux dire,
et... je la regarde,
393
00:24:35,641 --> 00:24:38,190
en me disant,
"Qu'est-ce qu'elle fait?"
394
00:24:38,352 --> 00:24:40,730
♪ Speak, Lord
395
00:24:42,231 --> 00:24:44,905
♪ Speak to me
396
00:24:45,567 --> 00:24:49,572
♪ Oh, speak Lord
397
00:24:49,738 --> 00:24:52,708
♪ Won't you speak to me?
398
00:24:52,866 --> 00:24:55,915
J'aimais juste la musique, c'est tout.
399
00:24:56,078 --> 00:24:57,170
C'est tout ce que je voulais faire.
400
00:24:57,329 --> 00:25:00,754
♪ I was so lost
401
00:25:00,916 --> 00:25:04,341
À 16 ans, j'ai dit:
"Je veux aller en Californie.
402
00:25:04,503 --> 00:25:09,555
Je ne veux plus de l'école. Je veux être
une chanteuse célèbre." Très égoïste.
403
00:25:09,717 --> 00:25:12,937
Et mon père a dit, "Très bien."
404
00:25:21,270 --> 00:25:25,320
Il y avait plus d'opportunités
sur la côte ouest.
405
00:25:25,482 --> 00:25:28,531
Vous étiez exposé.
406
00:25:28,694 --> 00:25:31,698
- Nous, enfants de L.A. ...
- Mm-hmm.
407
00:25:31,864 --> 00:25:34,617
- ...c'était...
- Hollywood était
408
00:25:34,783 --> 00:25:36,456
à nos portes.
409
00:25:36,618 --> 00:25:38,461
On avait un avantage certain.
410
00:25:38,620 --> 00:25:40,372
Surtout avec les gens de la Motown.
411
00:25:40,539 --> 00:25:41,756
- Avec la Motown...
- Oui.
412
00:25:41,915 --> 00:25:43,917
Oh, mon Dieu. Mais je me souviens
413
00:25:44,084 --> 00:25:46,052
d'y aller, uh,
pour ces longues sessions
414
00:25:46,211 --> 00:25:48,464
pour ensuite rentrer
au petit matin.
415
00:25:48,630 --> 00:25:50,553
- C'est vrai.
- Et les gens étaient...
416
00:25:50,716 --> 00:25:51,763
allaient au travail.
417
00:25:53,844 --> 00:25:58,270
Oh, my gosh, Stevie Wonder.
Il était tout pour moi.
418
00:25:58,432 --> 00:26:02,153
Tata Vega, uh... voix incroyable.
419
00:26:02,311 --> 00:26:04,655
Quelqu'un m'a présenté,
genre, "Voici Tata Vega."
420
00:26:04,813 --> 00:26:07,692
"Mm-hmm. Ravi de vous rencontrer."
Et il est reparti. J'ai fait,
421
00:26:07,858 --> 00:26:10,407
"OK, il faut faire un truc.
Il y a un piano."
422
00:26:10,569 --> 00:26:12,663
Les 4 petits accords
que je maîtrisais.
423
00:26:12,821 --> 00:26:15,199
J'ai entendu cette fille
faisant ces riffs et là,
424
00:26:15,365 --> 00:26:16,742
J'ai dit, "Oh, mon Dieu".
425
00:26:16,909 --> 00:26:20,880
Il est revenu.
Disant, "Tu sonnes comme moi."
426
00:26:21,038 --> 00:26:23,461
C'est elle? Est-elle
la même personne? Comme...
427
00:26:23,624 --> 00:26:24,921
Yeah!
428
00:26:25,084 --> 00:26:28,384
J'aimais juste la musique.
429
00:26:28,545 --> 00:26:29,842
C'est tout ce que je voulais faire.
430
00:26:31,173 --> 00:26:32,766
♪ Oh, listen
431
00:26:32,925 --> 00:26:36,646
♪ The world we know
was built on skill
432
00:26:36,804 --> 00:26:39,478
♪ That alone don't count
433
00:26:41,183 --> 00:26:43,527
♪ Ah, you know without the sweat
434
00:26:43,685 --> 00:26:47,906
♪ And toil of mind
it wouldn't be worth a dime
435
00:26:48,065 --> 00:26:50,568
On en revient, encore,
aux principes de l'Église.
436
00:26:50,734 --> 00:26:54,034
♪ Pull a fish from the water
to the people from the water
437
00:26:54,196 --> 00:26:57,575
♪ To the river to the bank
to the happy to the sad
438
00:26:57,741 --> 00:26:59,539
♪ Through the first
through the last
439
00:26:59,701 --> 00:27:02,750
Il y a ce type devant,
sermonnant,
440
00:27:02,913 --> 00:27:07,464
et puis cette sorte de groupe
derrière lui, priant.
441
00:27:07,626 --> 00:27:10,800
♪ Everybody, let's sing
Sing, sing
442
00:27:10,963 --> 00:27:14,763
♪ Well, everybody
Let's sing sing, sing, sing
443
00:27:14,925 --> 00:27:17,019
C'était en quelque sorte
ce fond sonore
444
00:27:17,177 --> 00:27:20,727
qui vient directement du gospel
soudainement sécularisé.
445
00:27:20,889 --> 00:27:23,688
C'était un son
du savoir terrestre.
446
00:27:29,148 --> 00:27:31,571
Ike Turner, oh mon
vieux. Ike et Tina Turner.
447
00:27:31,775 --> 00:27:33,573
C'était... Je pouvais pas y croire
448
00:27:33,735 --> 00:27:36,579
Il m'a demandé si je pouvais
travailler.
449
00:27:36,738 --> 00:27:39,366
J'ai répondu,
"Ben, oui, bien sûr."
450
00:27:39,533 --> 00:27:41,706
Mais j'ignorais qu'il voulait dire
dans la semaine.
451
00:27:47,791 --> 00:27:51,716
On était les premières
figurines de R&B,
452
00:27:51,879 --> 00:27:54,007
The Ikettes,
453
00:27:54,173 --> 00:27:56,892
the Ike and Tina Turner Review.
454
00:28:00,971 --> 00:28:03,224
Les filles étaient
toutes sensationelles.
455
00:28:03,390 --> 00:28:04,937
Tina était une force de la nature,
bien sûr,
456
00:28:05,100 --> 00:28:06,727
mais elles étaient pas
des manches non plus.
457
00:28:06,894 --> 00:28:09,022
Elles étaient fantastiques.
458
00:28:13,901 --> 00:28:16,245
C'était que, paix, amour
bonheur et,
459
00:28:16,403 --> 00:28:18,997
soutien-gorges brûlés,
droits des femmes,
460
00:28:19,156 --> 00:28:24,128
c'était le bon timing
pour cette façon de se représenter.
461
00:28:37,049 --> 00:28:39,928
- ♪ Oh!
- ♪ Oh, no
462
00:28:40,093 --> 00:28:42,346
Ike Turner se voyait
comme un proxénète,
463
00:28:42,512 --> 00:28:46,813
et il voyait ses choristes,
même sa femme...
464
00:28:46,975 --> 00:28:49,103