All language subtitles for 13.klinicheskaya.S01.E06.2022.WEB-DL.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,312 --> 00:00:19,887 Mainly, the methods of counteraction 2 00:00:19,912 --> 00:00:22,041 are realized through three ways. 3 00:00:22,114 --> 00:00:25,638 The first is identification and subsequent expulsion. 4 00:00:26,099 --> 00:00:30,954 The second is the identification and fulfillment of the basic need of the entity. 5 00:00:31,297 --> 00:00:33,798 Third ... 6 00:01:29,339 --> 00:01:30,941 What's going on in there? 7 00:01:32,137 --> 00:01:33,801 Go to him. 8 00:01:44,969 --> 00:01:46,881 What are you doing? 9 00:01:47,942 --> 00:01:50,142 I'm running an ND-L tuli dispersion. 10 00:01:50,352 --> 00:01:53,267 Oh, is that the gross stuff you brought into the O.R.? 11 00:01:53,657 --> 00:01:56,885 The chief said if it shows 12 00:01:57,109 --> 00:01:59,117 ND-L, run a dispersion every day. 13 00:01:59,341 --> 00:02:00,832 Why? 14 00:02:01,556 --> 00:02:04,429 - The chief said. - I'm your chief. ะฏ. 15 00:02:04,741 --> 00:02:06,507 Why does it stink so bad? 16 00:02:06,732 --> 00:02:08,240 Tooley. 17 00:02:15,039 --> 00:02:16,669 What's this? 18 00:02:18,289 --> 00:02:19,384 Tuli. 19 00:02:22,500 --> 00:02:23,665 And this? 20 00:02:24,348 --> 00:02:25,898 Tooley. 21 00:02:26,907 --> 00:02:28,139 This? 22 00:02:28,796 --> 00:02:30,552 Don't answer that, that's enough. 23 00:02:32,030 --> 00:02:35,477 I take it none of this was certified, huh? 24 00:02:37,701 --> 00:02:39,540 That makes sense. 25 00:02:41,234 --> 00:02:42,801 You can't touch that. 26 00:02:43,032 --> 00:02:44,981 You couldn't have said that in the first place? 27 00:02:46,231 --> 00:02:48,394 All right, clean up all this greenery. 28 00:02:48,549 --> 00:02:50,217 This is a hospital, not a plantation. 29 00:02:50,242 --> 00:02:52,424 An extract is made from this plant which, among other things, 30 00:02:52,449 --> 00:02:56,584 helps to contain some of the dangerous processes in the clinic. 31 00:02:56,876 --> 00:02:59,844 I wouldn't touch anything here if I were you. 32 00:03:00,164 --> 00:03:03,686 I don't recall any tules on the registry of approved drugs. 33 00:03:03,831 --> 00:03:06,137 Let's get some order around here 34 00:03:06,162 --> 00:03:07,890 first, and then we'll start gardening. 35 00:03:08,005 --> 00:03:10,796 This is all on your ward, I might add. Right under your nose! 36 00:03:11,137 --> 00:03:14,877 You and I will talk about this... We need a global optimization. 37 00:03:15,113 --> 00:03:18,456 Why put it off? Why don't we do it now? 38 00:03:18,735 --> 00:03:20,622 In my office. 39 00:03:21,945 --> 00:03:23,806 I'm in a meeting right now. 40 00:03:23,926 --> 00:03:26,167 Well, come back later. 41 00:03:30,240 --> 00:03:32,607 I will. I will. 42 00:03:36,959 --> 00:03:38,894 I feel sorry for it. 43 00:03:39,764 --> 00:03:41,389 It's still a living soul. 44 00:03:41,414 --> 00:03:44,128 It's okay. He'll live. 45 00:03:57,750 --> 00:04:00,377 - An? - Stay down. Don't get up. 46 00:04:03,652 --> 00:04:05,328 Is this how it's gonna be from now on? 47 00:04:05,382 --> 00:04:08,295 A little love and a drip? 48 00:04:08,507 --> 00:04:13,341 No, it won't happen again, because it won't happen again. 49 00:04:15,282 --> 00:04:17,269 So what... There's no cure for that either? 50 00:04:20,581 --> 00:04:23,695 That explains why you became a nurse. 51 00:04:23,885 --> 00:04:25,649 I warned you. 52 00:04:27,934 --> 00:04:31,418 Can I ask you a stupid question? Actually... 53 00:04:32,181 --> 00:04:36,141 I didn't want to. I don't know. Live a normal life? 54 00:04:36,477 --> 00:04:40,404 You know, like, we go to the store, we buy chips, 55 00:04:41,233 --> 00:04:44,886 we rent an apartment, pay bills, mortgage, guests... 56 00:04:45,102 --> 00:04:47,767 - Well, we just live... - Oh, shit... 57 00:04:49,222 --> 00:04:51,119 I'd like that more than anything in the world. 58 00:04:51,153 --> 00:04:53,033 But it's never gonna happen. 59 00:04:53,338 --> 00:04:56,924 Take your time, take your time. Kurt's gonna come in and take a look at you. 60 00:04:57,115 --> 00:04:59,266 Oh, don't do that. 61 00:04:59,459 --> 00:05:01,845 - What's the time? - Round-trip time. 62 00:05:08,392 --> 00:05:09,925 Oh, shit. 63 00:05:28,396 --> 00:05:29,865 Good evening. 64 00:06:00,442 --> 00:06:02,936 Where are you? 65 00:06:13,583 --> 00:06:15,124 Oh, shit. 66 00:06:30,885 --> 00:06:31,885 Shit. 67 00:07:00,873 --> 00:07:01,873 Shit! 68 00:07:26,618 --> 00:07:27,618 That's great. 69 00:07:27,800 --> 00:07:29,312 That's great. 70 00:07:30,374 --> 00:07:32,180 When are you discharged? 71 00:07:32,350 --> 00:07:34,903 They said it's today. 72 00:07:35,659 --> 00:07:40,016 Your new-- Klim, what's his name... 73 00:07:40,308 --> 00:07:43,955 - Not a demon, by any chance? - No, he's not. He's just a human being. 74 00:07:44,783 --> 00:07:47,205 He just promised to help 75 00:07:47,486 --> 00:07:49,839 me with the painkiller... 76 00:07:49,986 --> 00:07:54,252 I ended up being discharged without being treated for the plague. 77 00:07:54,875 --> 00:07:59,435 Like I'm not up to some 78 00:07:59,770 --> 00:08:02,678 standard that I can't be here for life. 79 00:08:02,921 --> 00:08:05,561 All right, you'll live without the daytime high for a while. 80 00:08:05,684 --> 00:08:07,858 Then we'll figure out a way to get you back. 81 00:08:08,003 --> 00:08:11,276 And now, a special assignment for a superhero. 82 00:08:12,412 --> 00:08:15,765 This is ND-3CH. We need to take him into foster care. 83 00:08:16,050 --> 00:08:18,382 I know what it is! Get it out of here! 84 00:08:18,407 --> 00:08:19,717 Steady. Breathe evenly. 85 00:08:20,066 --> 00:08:21,919 You want another collapsed lung? 86 00:08:22,078 --> 00:08:24,738 He's already half dead. He's not gonna do anything to you. 87 00:08:24,763 --> 00:08:28,101 You just have to take some 88 00:08:28,126 --> 00:08:29,308 basic precautions and you'll be fine. 89 00:08:29,333 --> 00:08:31,978 Look... He's almost unresponsive. Shit! 90 00:08:32,538 --> 00:08:34,576 What the hell are you doing? 91 00:08:34,681 --> 00:08:39,134 Yeah, well, he's alive. That's not the point. Listen, Rom. 92 00:08:39,579 --> 00:08:41,957 You'll be fine. You're a normal kid. 93 00:08:42,186 --> 00:08:46,332 He'll be killed here. Come on. All right, take it. 94 00:08:46,464 --> 00:08:49,297 - Romych. Come on. - No, no, no, no, no, no! 95 00:08:49,443 --> 00:08:52,696 - Superheroes go! - No, no, no, no, no, no, no! 96 00:09:19,832 --> 00:09:22,092 - You want to grab some food? - Uh-uh. 97 00:09:24,646 --> 00:09:27,155 Is it good? Sit over there. 98 00:09:31,781 --> 00:09:33,795 - I'm off. - Thank you. 99 00:09:36,315 --> 00:09:42,496 Let's just us-- Don't-- Don't-- Don't discuss the fact that this whole thing-- you know what I mean. We won't. 100 00:09:43,712 --> 00:09:46,175 So you can't even talk about sex with you? 101 00:09:46,672 --> 00:09:48,802 Is it that bad for your body? 102 00:09:48,827 --> 00:09:50,689 Cyril, please... 103 00:09:51,839 --> 00:09:53,800 You know they took away Curt's tuli? 104 00:09:53,901 --> 00:09:55,125 What a nightmare. 105 00:09:55,853 --> 00:09:57,173 No, I don't know. 106 00:09:57,512 --> 00:09:59,852 I don't know what you mean. I've only learned the word "Kert" so far. 107 00:09:59,945 --> 00:10:02,229 Versatile ingredient. 108 00:10:02,499 --> 00:10:04,488 In various concentrations and forms, it is used for 109 00:10:04,513 --> 00:10:06,724 just about everything from sedation to seasoning. 110 00:10:07,032 --> 00:10:09,582 He used it to calm Lucifer down so he wouldn't break the walls. 111 00:10:09,632 --> 00:10:10,879 That's amazing. 112 00:10:11,172 --> 00:10:13,072 Can we get back to the issue of our relationship? 113 00:10:13,097 --> 00:10:14,193 No! 114 00:10:14,486 --> 00:10:17,282 We're not coming back! No relationship, that's it! 115 00:10:19,553 --> 00:10:22,492 - Look... - Kirill Alexandrovich, we have a patient waiting for us. 116 00:10:27,153 --> 00:10:29,227 - Hey, everybody. - Hey. 117 00:10:29,252 --> 00:10:30,932 Original history of Gravitz tumor. 118 00:10:30,957 --> 00:10:33,452 Confirmed by CT, renal ultrasound and urography. 119 00:10:33,686 --> 00:10:36,339 We'll have to do another ultrasound to see. 120 00:10:36,630 --> 00:10:39,803 I can do it, it's not that hard. We should do another ultrasound. 121 00:10:40,016 --> 00:10:41,605 What about the other kidney? 122 00:10:41,630 --> 00:10:43,676 If there's nothing wrong, nephrectomy. 123 00:10:43,894 --> 00:10:46,284 Is it surgery? I don't need surgery. 124 00:10:46,353 --> 00:10:47,506 That's fine, 125 00:10:48,008 --> 00:10:50,813 then we wait for the blood clots to cause ureteral occlusion. 126 00:10:50,959 --> 00:10:53,778 I don't understand why it couldn't have been done immediately in a regular hospital. 127 00:10:53,859 --> 00:10:57,023 - You're wasting your time. - Because it won't help. 128 00:10:58,142 --> 00:10:59,616 What's your name? 129 00:11:00,160 --> 00:11:01,821 My name is Lesha. 130 00:11:02,006 --> 00:11:06,070 But what did he say about the blood? I don't really want to see that blood! 131 00:11:06,433 --> 00:11:09,480 And his name is Seryozha, I know. I don't know your name. 132 00:11:09,718 --> 00:11:11,775 My name is Anya. It's a pleasure to meet you. 133 00:11:11,800 --> 00:11:13,334 It's a pleasure. 134 00:11:14,623 --> 00:11:16,731 Is the mental disorder congenital? 135 00:11:16,853 --> 00:11:18,656 That's why I brought him here. 136 00:11:19,099 --> 00:11:21,331 He lived under care in a home for the disabled. 137 00:11:21,533 --> 00:11:24,028 Hypernephroma, plus the original mental disorder.... 138 00:11:24,053 --> 00:11:26,098 ND-2 is clear. The only question is the category. 139 00:11:26,466 --> 00:11:28,473 It ranges from "A" to "C. 140 00:11:28,590 --> 00:11:30,774 " Am I the only one who doesn't get it, as usual? 141 00:11:30,940 --> 00:11:33,130 And don't be in a hurry to explain, it'll come to you. 142 00:11:33,283 --> 00:11:36,383 No, me neither! I don't understand anything either. 143 00:11:36,677 --> 00:11:38,522 It's like we're alone! 144 00:11:41,648 --> 00:11:44,647 In the most vulnerable categories: children, the elderly..... 145 00:11:44,735 --> 00:11:47,251 ND-2 manifestations are extremely rare. 146 00:11:47,476 --> 00:11:50,496 He's not an old man. And it's not-- it's not a child. 147 00:11:50,724 --> 00:11:52,797 He's retarded, it's the same thing. 148 00:11:52,986 --> 00:11:55,638 But I thought all that crap went to those who deserved it. 149 00:11:55,663 --> 00:11:57,286 Isn't that the kind of technology? 150 00:11:57,311 --> 00:12:00,951 Exactly. "Why" is the right question. 151 00:12:01,131 --> 00:12:03,332 There are times when ND-2 is passed on 152 00:12:03,357 --> 00:12:05,132 from another person who is asymptomatic. 153 00:12:05,308 --> 00:12:08,128 Then the primary carrier could be a relative. 154 00:12:08,334 --> 00:12:12,221 So, again, mother or... 155 00:12:12,613 --> 00:12:14,673 brother did something really fucked up and became 156 00:12:14,807 --> 00:12:18,332 vulnerable to ND-2. But it's the other person who suffers. 157 00:12:18,448 --> 00:12:21,022 It is. In general, it is necessary to diagnose one 158 00:12:21,228 --> 00:12:25,288 of your Alexei's relatives, then we can help him too. 159 00:12:25,460 --> 00:12:28,940 - Where do I find them, I wonder? - It's all already organized. 160 00:12:29,227 --> 00:12:32,333 Dad's on his way here. And considering he's never 161 00:12:32,476 --> 00:12:35,090 seen his son before, believe me, it wasn't easy to organize. 162 00:12:35,938 --> 00:12:38,598 Sergei, you're my hero. 163 00:12:39,855 --> 00:12:42,561 Stay here. We'll discuss the reward. 164 00:12:47,941 --> 00:12:52,799 No, no, colleagues. I have--I have certain other-- 165 00:12:54,921 --> 00:12:57,862 Don't fidget, don't fidget, I won't eat it. 166 00:12:58,029 --> 00:13:02,209 I know you've done a lot for the patients, and I really appreciate it. 167 00:13:02,457 --> 00:13:07,222 I understand that you need to replenish your energy somehow.... But, uh. I moved the crown. 168 00:13:07,402 --> 00:13:10,775 I'm having a very hard time recovering. I can't do any kind of exercise. 169 00:13:11,018 --> 00:13:13,858 Can I just go and, uh. 170 00:13:14,439 --> 00:13:16,522 I'm just gonna go. 171 00:13:17,349 --> 00:13:22,211 Yoprest. Go. Go! 172 00:13:27,773 --> 00:13:30,113 Thank you, Irina Lvovna. 173 00:13:41,002 --> 00:13:43,670 - Irina Lvovna is free? - Yes. And you, uh. 174 00:13:43,781 --> 00:13:46,683 I'm the acting chief of medicine. My name is Klim. 175 00:13:46,877 --> 00:13:49,090 You're a scout, I take it? 176 00:13:49,260 --> 00:13:50,475 I have a favor to ask of you. 177 00:13:50,500 --> 00:13:54,237 From now on, all admissions to the hospital are through my personal signature. 178 00:13:54,406 --> 00:13:57,556 We don't have a lot of patients, so I don't think it'll be difficult. Yes? 179 00:13:57,742 --> 00:13:59,330 Yeah. Okay. 180 00:14:10,938 --> 00:14:14,205 ะฏ... We agreed that I would come by. 181 00:14:14,393 --> 00:14:18,466 Want to discuss optimization? Have a seat. 182 00:14:20,372 --> 00:14:21,802 Uh, thank you. 183 00:14:27,671 --> 00:14:31,037 It's been a long time since you and I should have talked 184 00:14:31,292 --> 00:14:33,792 about this, because there's a lot of information out there. 185 00:14:34,733 --> 00:14:37,260 If you could hear what they say about you.... 186 00:14:38,061 --> 00:14:39,721 You'd be very surprised. 187 00:14:41,111 --> 00:14:43,600 I'm sure you have some questions for me, too.... 188 00:14:44,388 --> 00:14:46,135 Just two. 189 00:14:50,477 --> 00:14:52,975 Did you come to me of your own free will? 190 00:15:00,241 --> 00:15:01,724 Naturally. 191 00:15:06,792 --> 00:15:09,920 Me? 192 00:15:10,735 --> 00:15:12,359 Who else would it be? 193 00:15:13,052 --> 00:15:15,913 Yes or no? The answer is important to me. 194 00:15:16,120 --> 00:15:18,696 - Your place. - That's great. 195 00:15:40,320 --> 00:15:41,639 Hello. 196 00:15:42,896 --> 00:15:46,617 The doctor said to tell you if I had any pain. 197 00:15:46,735 --> 00:15:49,381 - What exactly hurts? - Uh, nothing. 198 00:15:49,716 --> 00:15:52,872 I've been lying here for two hours and I have no pain. 199 00:15:53,098 --> 00:15:57,011 Can you tell me not to get cut then? 200 00:15:57,191 --> 00:15:59,244 Can you tell me not to get cut then? 201 00:15:59,389 --> 00:16:01,929 I will. I will. I will. 202 00:16:02,271 --> 00:16:04,803 You know, it's very boring here. 203 00:16:05,693 --> 00:16:07,607 Do you have any entertainment? 204 00:16:07,734 --> 00:16:09,759 My cell phone was taken from me. 205 00:16:09,963 --> 00:16:12,481 There was a lot of fun stuff going on. 206 00:16:12,505 --> 00:16:14,431 There's no entertainment here... 207 00:16:16,144 --> 00:16:17,869 I'll go then? 208 00:16:18,257 --> 00:16:19,590 You go. 209 00:16:25,252 --> 00:16:27,059 Young lady, can you tell me, please, is 210 00:16:27,239 --> 00:16:30,446 there a disease. that you're trying to detect. 211 00:16:30,577 --> 00:16:33,877 how dangerous is it to me? I just... well... I tried to 212 00:16:34,043 --> 00:16:37,193 check with your colleague, but he wasn't very talkative. 213 00:16:37,485 --> 00:16:41,865 It's not dangerous for you. In your case, it's asymptomatic and it's in your DNA. 214 00:16:43,619 --> 00:16:48,111 Oh, all right. But it won't take long anyway, will it? I was told a couple hours and that's it? 215 00:16:48,276 --> 00:16:51,249 I'm going to ask you questions. And your task is to ... 216 00:16:51,386 --> 00:16:54,322 Answer as specifically as possible, then everything will go quickly. 217 00:16:54,601 --> 00:16:57,221 Please state your full name. 218 00:16:57,356 --> 00:16:59,436 Dmitry Konstantinovich Pozharsky. 219 00:17:00,280 --> 00:17:02,573 Are your parents still alive? 220 00:17:02,725 --> 00:17:06,192 My parents. Mother's alive. Father is dead. 221 00:17:06,388 --> 00:17:10,455 My father was diabetic, but he didn't really get much treatment, to be honest. 222 00:17:11,479 --> 00:17:13,393 Do you have any other children? 223 00:17:13,580 --> 00:17:17,205 What do you mean? What do you mean, more? I don't have kids. 224 00:17:18,526 --> 00:17:23,629 Oh, I mean, if you mean the guy your coworker was talking about. 225 00:17:25,230 --> 00:17:26,442 He kind of is. 226 00:17:26,467 --> 00:17:28,701 - Lesha. - Yeah. Lesha. Lesha. 227 00:17:30,563 --> 00:17:34,450 Did he have any congenital difficulties other than mental impairment? 228 00:17:35,064 --> 00:17:36,264 I don't know. 229 00:17:36,990 --> 00:17:39,457 His mother and I were not married. 230 00:17:39,696 --> 00:17:42,957 I helped them like that at first, but then she decided 231 00:17:43,154 --> 00:17:46,134 to give it away and it just kind of went away on its own. 232 00:17:46,240 --> 00:17:48,186 You haven't talked to him? 233 00:17:48,470 --> 00:17:51,173 Look, girl, he's kind of-- Well, he's not himself. 234 00:17:51,211 --> 00:17:53,083 Well how to communicate with him...of course not. 235 00:17:53,706 --> 00:17:55,633 Have you thought about picking it up? 236 00:17:56,196 --> 00:17:59,016 Look, I'm told you're going to do some kind of research 237 00:17:59,041 --> 00:18:01,626 to determine whether or not I have a genetic disorder. 238 00:18:01,761 --> 00:18:03,281 And you're interrogating me. 239 00:18:03,438 --> 00:18:07,252 Our task with you: to slightly amplify the neurobiological 240 00:18:07,342 --> 00:18:09,558 features of your perception of societal norms that have 241 00:18:09,781 --> 00:18:12,254 led to vulnerability to this type of disease. 242 00:18:12,336 --> 00:18:14,546 Then we can make a diagnosis. 243 00:18:14,833 --> 00:18:17,246 Well, I'm a perceptual problem, okay? 244 00:18:19,432 --> 00:18:23,105 You can call it conscience. But I don't think it's the correct term. 245 00:18:23,331 --> 00:18:26,428 We need to understand how far you have deviated 246 00:18:26,559 --> 00:18:28,481 from your own norm by refusing to raise a child. 247 00:18:28,570 --> 00:18:30,397 I didn't give up on him! 248 00:18:30,596 --> 00:18:33,544 I just explained to you-- Young lady, I didn't give it up! 249 00:18:33,795 --> 00:18:35,710 Look, there's a limit to everything. 250 00:18:35,735 --> 00:18:39,233 If you're gonna lecture me, then pay me accordingly. 251 00:18:39,379 --> 00:18:43,592 I'm not gonna give you a moral striptease for $500. 252 00:18:43,747 --> 00:18:46,249 - Five hundred dollars? - I was told by the head of the department 253 00:18:46,274 --> 00:18:49,491 to bring him here immediately, by any means necessary. 254 00:18:49,840 --> 00:18:53,232 Don't tell me he doesn't know what's waiting for him.... Please. 255 00:18:53,569 --> 00:18:55,778 My job is to get the patient here. 256 00:18:55,860 --> 00:18:58,279 What happens here is your responsibility. 257 00:18:58,304 --> 00:19:00,050 Yeah. Uh, okay. 258 00:19:00,197 --> 00:19:02,483 Young lady, I'm cold. Let's do something. 259 00:19:02,570 --> 00:19:06,668 Put the amulet on your chest. And don't touch it. 260 00:19:22,361 --> 00:19:28,083 Attention staff. As of 8:00 a.m., the intensive care unit has been conducting... 261 00:19:28,713 --> 00:19:31,687 We ask that everyone be extremely attentive. 262 00:19:32,177 --> 00:19:34,424 You're my sweetie. 263 00:19:34,676 --> 00:19:39,871 Now. You're my sweetie. You're my good one. 264 00:19:41,835 --> 00:19:43,808 Hey! Put it down! 265 00:19:43,951 --> 00:19:48,483 Did I take your thing? I'm sorry. I'm sorry. me. 266 00:19:48,596 --> 00:19:50,983 - Put it away. - - I'm not stealing. Honestly. 267 00:19:51,035 --> 00:19:52,728 I said put it away! Don't you get it? 268 00:19:52,753 --> 00:19:54,229 What's going on here? 269 00:19:54,337 --> 00:19:56,944 That idiot, he poked me with that thing. 270 00:20:00,917 --> 00:20:03,090 Respect the rules of deontology, please. 271 00:20:03,192 --> 00:20:05,886 The correct word is "mentally challenged. 272 00:20:06,259 --> 00:20:08,083 You're gonna be sorry, okay? 273 00:20:08,240 --> 00:20:09,765 I'm sure you did. 274 00:20:11,967 --> 00:20:13,348 You hit him! 275 00:20:13,774 --> 00:20:15,178 Yeah, but he deserved it. 276 00:20:15,203 --> 00:20:17,790 No, he--he was just scared. 277 00:20:18,010 --> 00:20:20,650 I took his thing, and he freaked out. 278 00:20:29,241 --> 00:20:31,261 Why aren't you in the room? 279 00:20:31,492 --> 00:20:34,718 - It's really boring in there. - Come on in. 280 00:20:34,956 --> 00:20:37,183 We don't have much in the way of entertainment around here. 281 00:20:37,381 --> 00:20:42,631 There was one funny thing in the cooler, but they took it away... 282 00:20:43,034 --> 00:20:46,704 Here you go, though. Fall. 283 00:20:47,117 --> 00:20:49,437 I know this game. It's a console! 284 00:20:50,119 --> 00:20:51,793 Who else is going to play it? 285 00:20:51,818 --> 00:20:54,811 It's fun to play when someone else is playing. 286 00:20:54,905 --> 00:20:57,979 All right, let's play if there's anything for two. 287 00:20:58,751 --> 00:21:01,773 It's better than sulking in the ward. Yes? Give me your hand. 288 00:21:08,716 --> 00:21:10,368 Oh, my God. 289 00:21:11,528 --> 00:21:12,832 It smells. 290 00:21:17,744 --> 00:21:19,841 - It hurts, doesn't it? - No, it doesn't. 291 00:21:21,435 --> 00:21:22,900 Does it hurt like that? 292 00:21:23,473 --> 00:21:24,622 No. 293 00:21:27,573 --> 00:21:28,954 How about this? 294 00:21:29,751 --> 00:21:30,974 No. 295 00:21:34,012 --> 00:21:35,508 How about this? 296 00:21:36,520 --> 00:21:37,823 Nah. 297 00:21:38,198 --> 00:21:43,064 You know, it doesn't hurt me at all. Never, ever. 298 00:21:43,901 --> 00:21:46,181 Lyudmila Vasilyevna, she doesn't believe me either, 299 00:21:46,517 --> 00:21:49,390 but I always say it doesn't hurt. Even when they cut me. 300 00:21:49,565 --> 00:21:53,472 I just don't want to be cut. Because it might 301 00:21:53,608 --> 00:21:56,260 bleed, and I don't really want it coming out of me. 302 00:21:58,967 --> 00:22:02,197 Just sit like this with the ointment, okay? I'll be right back. 303 00:22:04,652 --> 00:22:06,370 What about the entertainment? 304 00:22:06,394 --> 00:22:08,111 They're about to turn it on for you. 305 00:22:08,300 --> 00:22:10,623 I need to read something. 306 00:22:12,968 --> 00:22:15,397 Now we're going to take a little test. It's not a difficult one. 307 00:22:15,630 --> 00:22:18,830 If any perceptual aberrations start to occur, don't be alarmed. 308 00:22:19,027 --> 00:22:22,979 Slowly and calmly tell me what you see. Okay? 309 00:22:23,419 --> 00:22:27,393 Look, can we make this quick? I have a work day, too, after all. 310 00:22:30,026 --> 00:22:32,976 This vessel is filled according to our will, and no one will say that 311 00:22:33,040 --> 00:22:37,646 others could spill it, though many carried it, and many were allowed to fill it. 312 00:22:37,709 --> 00:22:41,965 And many were allowed to create. And many were allowed to dream in creation.... 313 00:22:41,990 --> 00:22:43,378 Uh, excuse me. Are you talking to me? 314 00:22:43,448 --> 00:22:46,260 From both north and south came those 315 00:22:46,322 --> 00:22:48,175 who wanted to build, but few were allowed in. 316 00:22:48,225 --> 00:22:51,522 And they that were, they denied creation and stood 317 00:22:51,631 --> 00:22:53,988 by the vessel, unable to fill it, unable to sit 318 00:22:54,013 --> 00:22:55,924 down, unable to understand the vessel, unable to 319 00:22:55,949 --> 00:22:57,461 lie down, unable to accept its will, unable to.... 320 00:22:57,485 --> 00:22:59,344 - Don't... let go. - Breathe, please. 321 00:22:59,369 --> 00:23:00,974 Nothing bad's gonna happen. 322 00:23:01,138 --> 00:23:05,513 No! No! No! Don't! Put it away! 323 00:23:05,685 --> 00:23:09,346 No! No! No! Don't! Don't! No-o-o-o-o! 324 00:23:09,694 --> 00:23:13,340 We need two minutes and I can confirm the diagnosis for sure! 325 00:23:13,704 --> 00:23:16,115 Just leave me alone! 326 00:23:16,215 --> 00:23:18,415 I'm not going to participate in your experiments! 327 00:23:18,495 --> 00:23:20,712 You want to do experiments, practice on rats! 328 00:23:20,885 --> 00:23:23,563 What you felt was only your conscience, nothing more. 329 00:23:23,588 --> 00:23:25,954 We just triggered a hormonal release on 330 00:23:26,022 --> 00:23:28,591 your subconscious about the baby situation. 331 00:23:29,710 --> 00:23:31,310 I didn't ask you to do that! 332 00:23:31,483 --> 00:23:33,370 You can't leave now, our patient is waiting for 333 00:23:33,585 --> 00:23:36,719 confirmation of diagnosis, we can't get it without you! 334 00:23:36,888 --> 00:23:39,241 This is your problem! Yours! 335 00:23:39,399 --> 00:23:42,326 I won't go there again for any money. Goodbye. 336 00:23:44,971 --> 00:23:46,870 Open up, please! 337 00:23:47,616 --> 00:23:49,556 Tell them to let me out! 338 00:23:49,763 --> 00:23:54,803 Entry and exit is only with the permission of the attending physician. Uh, excuse me. 339 00:23:55,251 --> 00:23:59,264 What? Girl, are you-- Are you out of your mind? 340 00:23:59,484 --> 00:24:02,244 I'm a lawyer. Do you even know what illegal withholding is? 341 00:24:02,411 --> 00:24:04,611 Yes, but the rules are different. 342 00:24:04,726 --> 00:24:08,982 Let me talk to our CFO, and we'll give you a little raise. 343 00:24:09,657 --> 00:24:11,988 We need to follow through. Yes? 344 00:24:21,995 --> 00:24:24,397 Hi. ะ... 345 00:24:24,524 --> 00:24:26,928 And I'm allowed here. 346 00:24:27,492 --> 00:24:30,272 Dr. Cyril said I could have a little fun 347 00:24:30,432 --> 00:24:32,739 here, just so I don't touch anything else. 348 00:24:32,927 --> 00:24:35,120 Have you seen where Dr. Kirill went? 349 00:24:35,294 --> 00:24:37,484 He needs to do a little reading. 350 00:24:37,804 --> 00:24:41,450 He also said he'd find someone to play with me. 351 00:24:42,301 --> 00:24:43,664 I got it. 352 00:24:53,614 --> 00:24:55,677 Look how cute he is, huh? 353 00:24:59,019 --> 00:25:01,626 We should get someone to digitize the pencil notes. 354 00:25:01,651 --> 00:25:03,038 It's rubbing off, for Christ's sake. 355 00:25:03,546 --> 00:25:08,555 Scout got us this-- this guy's father, 356 00:25:09,981 --> 00:25:12,834 that he put in boarding school. Well, not him, mom. 357 00:25:13,014 --> 00:25:15,507 But he could have taken it. It doesn't matter. 358 00:25:16,025 --> 00:25:18,815 So we have a potential asymptomatic carrier. 359 00:25:18,840 --> 00:25:21,161 But we haven't had time to complete the testing. 360 00:25:21,510 --> 00:25:25,250 And if Klim finds out that we brought a man 361 00:25:25,334 --> 00:25:28,138 here for money, and then I didn't sign his release... 362 00:25:29,011 --> 00:25:30,378 I'm gonna get fired. 363 00:25:30,884 --> 00:25:32,844 Sounds like a plea for help. 364 00:25:33,032 --> 00:25:36,885 I'm just sharing my struggles. I'm not putting anything on you. 365 00:25:37,691 --> 00:25:39,604 No, I'm flattered, of course. 366 00:25:39,690 --> 00:25:41,664 Okay, I'm sorry, I overreacted. 367 00:25:42,057 --> 00:25:45,062 I keep forgetting you have a sense of humor. 368 00:25:45,745 --> 00:25:48,091 And your love life, too, apparently. 369 00:25:49,123 --> 00:25:52,697 Let's call it a night, really. 370 00:25:53,041 --> 00:25:54,875 For your own good. 371 00:25:55,539 --> 00:25:57,983 You're not a real doctor. 372 00:25:58,383 --> 00:26:00,703 You have to finish the experiments. 373 00:26:00,855 --> 00:26:02,529 I shouldn't have come. 374 00:26:02,710 --> 00:26:04,282 It's Abaddon! 375 00:26:06,021 --> 00:26:08,753 Not a professional term, as it turns out. 376 00:26:09,033 --> 00:26:11,560 The correct term is ND-2A. 377 00:26:11,762 --> 00:26:13,875 They also call it "locusts. 378 00:26:14,031 --> 00:26:16,455 " No, if you're not interested, you go ahead. 379 00:26:16,480 --> 00:26:17,890 What makes you say that? 380 00:26:18,567 --> 00:26:21,314 N-appearances manifesting as paired 381 00:26:21,384 --> 00:26:23,097 organ tumors are not always ND-2A. 382 00:26:23,217 --> 00:26:26,767 And how many of these are accompanied by a complete loss of pain sensitivity? 383 00:26:28,180 --> 00:26:31,827 Is it good to have someone in the family who is 384 00:26:32,087 --> 00:26:34,364 inquisitive and also has a photographic memory? 385 00:26:34,668 --> 00:26:36,242 I came across this book.... 386 00:26:36,496 --> 00:26:38,181 It's good, isn't it? 387 00:26:38,452 --> 00:26:40,132 Say it's good. 388 00:26:41,046 --> 00:26:42,644 Yeah, that's not bad. 389 00:26:43,192 --> 00:26:45,566 But diagnosing is half the battle. A quarter of it. 390 00:26:45,679 --> 00:26:47,692 We need to figure out how to treat this. 391 00:26:47,824 --> 00:26:51,647 More devaluation. What am I in for? 392 00:26:51,946 --> 00:26:53,898 Yeah, that sounds about right. 393 00:26:54,138 --> 00:26:55,485 So what do we do? 394 00:26:56,062 --> 00:26:57,457 Nothing. 395 00:26:58,550 --> 00:27:02,996 The best thing to do is to remove his kidneys, that's where Abaddon is localized. 396 00:27:03,250 --> 00:27:07,490 But without both kidneys, a person tends to get frustrated. Especially a lawyer. 397 00:27:07,746 --> 00:27:11,206 So we just wait until this guy gets cramps, 398 00:27:11,484 --> 00:27:13,760 doesn't feel it because he's not in pain, and 399 00:27:13,784 --> 00:27:16,255 quietly dies in our resident's room, right? 400 00:27:16,523 --> 00:27:17,946 Yes. 401 00:27:19,017 --> 00:27:22,524 What does that mean? ND-2A TO ND-2S. 402 00:27:22,699 --> 00:27:25,426 I've seen ND-2S before, it's a succubus. 403 00:27:25,665 --> 00:27:27,571 Why is he here? 404 00:27:27,725 --> 00:27:30,645 Some phenomena are antagonistic to each other. 405 00:27:30,848 --> 00:27:32,381 In what way? 406 00:27:32,582 --> 00:27:35,290 Abaddon and Succubus don't like each other. 407 00:27:36,530 --> 00:27:38,617 How much do they dislike each other? 408 00:27:38,813 --> 00:27:40,346 They don't like each other very much. 409 00:27:40,500 --> 00:27:42,073 They might even kill each other. 410 00:27:42,433 --> 00:27:44,936 And I understand what you're thinking, but there's a bit of a complication here. 411 00:27:44,961 --> 00:27:46,350 What's he thinking? 412 00:27:47,850 --> 00:27:51,083 Theoretically, we could transplant a kidney from a succubus 413 00:27:51,160 --> 00:27:55,176 patient into dad. The donor could be any number of parameters. 414 00:27:55,371 --> 00:27:58,105 Enough for the bud to kick in and 415 00:27:58,261 --> 00:27:59,961 the succubus to sense the antagonist. 416 00:28:00,077 --> 00:28:01,830 Then you can put it back in place. 417 00:28:02,011 --> 00:28:04,258 And the good thing about this little war is that the man 418 00:28:04,464 --> 00:28:07,784 even has a chance of survival. As much as fifty percent. 419 00:28:08,035 --> 00:28:11,626 And I even know where to get that succubus. We all do. 420 00:28:14,252 --> 00:28:16,946 What's that? Is that Klima? 421 00:28:17,230 --> 00:28:19,623 He came. He said the formula. 422 00:28:19,922 --> 00:28:22,942 We have enough problems with him. What about this? 423 00:28:23,302 --> 00:28:25,922 Look, you have your life, I have mine. 424 00:28:26,181 --> 00:28:28,282 - Is he even alive? - Yeah, yeah. 425 00:28:28,307 --> 00:28:31,555 And it's not my life, it's not my life! 426 00:28:38,501 --> 00:28:39,947 In fact, it's hers. 427 00:28:40,131 --> 00:28:41,852 That's what I'm afraid of. 428 00:28:47,329 --> 00:28:48,985 May I? 429 00:28:51,072 --> 00:28:54,725 Anyway, I was, uh. A doctor beat me up. 430 00:28:54,897 --> 00:28:57,316 I know his last name, all the details. 431 00:28:57,836 --> 00:28:59,293 I just wanted to get some advice. 432 00:28:59,318 --> 00:29:03,214 Now what's best - should I write a statement or on our line...? 433 00:29:04,016 --> 00:29:05,513 Get out. 434 00:29:07,010 --> 00:29:10,110 - What? - Just get out. 435 00:29:10,854 --> 00:29:13,229 Let me sit. Alone. 436 00:29:13,893 --> 00:29:15,255 I need to, uh. 437 00:29:41,346 --> 00:29:44,253 I don't quite understand... What do you mean, "bring it all back"? 438 00:29:44,865 --> 00:29:48,029 I was told I had to get more tests... 439 00:29:48,278 --> 00:29:52,668 Yeah. That's right. We're gonna need to bring the succubus back for a while. 440 00:29:52,791 --> 00:29:57,959 But only for the duration of the transplant operation, then we'll rebuild the pendant. 441 00:30:02,350 --> 00:30:05,423 Who needs it, me or you? 442 00:30:06,833 --> 00:30:08,811 I would never ask you to do this, but 443 00:30:08,895 --> 00:30:11,601 you could save a very good guy's life. 444 00:30:12,229 --> 00:30:14,367 I'd even say you have to. 445 00:30:14,494 --> 00:30:17,261 Otherwise, you risk coming back here with more demons. 446 00:30:17,590 --> 00:30:20,615 You know what I mean. Karma. 447 00:30:24,494 --> 00:30:29,447 And after this procedure, everything will stay the way it was? 448 00:30:29,804 --> 00:30:31,553 We'll put the kidney back in place. 449 00:30:31,607 --> 00:30:34,040 Uh, sure. As soon as we're done. 450 00:30:34,249 --> 00:30:37,118 - That's not what I meant. - ะ! 451 00:30:37,940 --> 00:30:40,298 Yeah... That's a sure thing. Of course it is. 452 00:30:42,349 --> 00:30:48,608 Uh, okay. What--what--what do you need to do there, tests? 453 00:30:49,005 --> 00:30:50,641 Yeah, it's standard. 454 00:30:54,551 --> 00:30:58,034 No, no, no, no, that's-- that's-- that's what you can have for now. 455 00:31:02,023 --> 00:31:04,261 - Hi. - Oh! Finally. 456 00:31:05,652 --> 00:31:08,527 - Are you the superintendent? - Yes, I'm the superintendent. 457 00:31:08,677 --> 00:31:10,577 That's great. God knows what's going on. 458 00:31:10,700 --> 00:31:12,412 They won't give me some kind of exit permit. 459 00:31:12,437 --> 00:31:14,410 You don't have a constitution here! 460 00:31:14,435 --> 00:31:15,437 That's terrible. 461 00:31:16,306 --> 00:31:20,114 Here's the thing. I need you to authorize the surgery right away. 462 00:31:20,257 --> 00:31:21,781 Operating on who? 463 00:31:23,541 --> 00:31:24,893 Me? 464 00:31:25,404 --> 00:31:28,583 Look, I actually came here to make sure I didn't have anything pathogenic. 465 00:31:28,608 --> 00:31:31,955 Then I started hallucinating. And now they won't let me out of here at all! 466 00:31:32,055 --> 00:31:33,602 Let me explain what's going on. 467 00:31:33,733 --> 00:31:36,380 There's a guy in this room. a man. 468 00:31:36,540 --> 00:31:38,947 Who is your biological son. 469 00:31:39,097 --> 00:31:41,246 At any second, he could develop 470 00:31:41,271 --> 00:31:43,363 complications that could be fatal. 471 00:31:43,496 --> 00:31:46,916 And the only one who can help him is you. 472 00:31:47,464 --> 00:31:48,802 That's fine. 473 00:31:54,087 --> 00:31:56,273 I understand you. But you understand me, too. 474 00:31:56,492 --> 00:31:58,561 I'm that man of yours. man. I've never seen him before. 475 00:31:58,651 --> 00:32:00,601 In fact, we're talking about a stranger. 476 00:32:00,682 --> 00:32:02,929 Legally, too, by the way. 477 00:32:03,150 --> 00:32:04,924 And just because I verbally confirmed paternity doesn't 478 00:32:04,949 --> 00:32:07,708 give you the right to restrict my freedom of movement! 479 00:32:07,795 --> 00:32:09,871 Uh-huh. So you refuse? 480 00:32:09,975 --> 00:32:11,781 Of course I refuse! 481 00:32:12,506 --> 00:32:16,160 Moreover, I demand to be moved to at least a separate room. 482 00:32:16,185 --> 00:32:18,485 I'm not going to share a bed with that lunatic! 483 00:32:18,510 --> 00:32:20,602 I don't know what's on his mind. 484 00:32:21,283 --> 00:32:22,377 Anyway. 485 00:32:25,111 --> 00:32:29,164 Why don't you let me go right now, and maybe I won't have to write a statement. 486 00:32:29,341 --> 00:32:31,536 This illness doesn't bother me in any way! 487 00:32:31,575 --> 00:32:33,193 She's bothering your son. 488 00:32:33,495 --> 00:32:35,021 And you, too, by the way. 489 00:32:35,213 --> 00:32:37,206 Yeah. Partially blocks empathy. 490 00:32:37,231 --> 00:32:40,757 I don't mind, believe me. I don't-- look, I mean, why do I have to-- 491 00:32:40,782 --> 00:32:42,855 Because he's your son! Whatever it is. 492 00:32:43,168 --> 00:32:44,759 Well, ok, not interested in him, accepted the fact that his 493 00:32:44,828 --> 00:32:47,676 mother gave him to the boarding school, did not visit him.... 494 00:32:47,701 --> 00:32:49,866 But now you have a chance to fix it all in one fell swoop! 495 00:32:49,891 --> 00:32:52,971 Don't be such an asshole! Talk to him! Just look at him! 496 00:32:52,995 --> 00:32:57,496 - I don't want to. - Just look. That's it. 497 00:33:10,176 --> 00:33:14,256 I'm not touching anything here, I'm just having a little fun. 498 00:33:24,492 --> 00:33:25,991 Oh, okay. 499 00:33:28,641 --> 00:33:30,174 Have fun. 500 00:33:32,360 --> 00:33:35,266 I would like to invite you to play, but the session has 501 00:33:35,478 --> 00:33:38,171 already started. You have to finish it first and then 502 00:33:38,372 --> 00:33:41,740 start a new one, where other players can participate. 503 00:33:53,255 --> 00:33:56,568 So I'll just sit here. 504 00:33:56,855 --> 00:33:59,854 I know, my name is Lesha. I don't know your name. 505 00:34:18,511 --> 00:34:19,974 I'm Dima. 506 00:34:41,509 --> 00:34:43,062 Didn't wake you up? 507 00:34:43,214 --> 00:34:45,528 I can't sleep because of you. I can't eat. 508 00:34:45,821 --> 00:34:48,161 That's okay. You'll feel better in a couple days. 509 00:34:48,348 --> 00:34:51,702 He will. And then we'll talk. 510 00:34:51,848 --> 00:34:54,677 I warned you that you wouldn't pull this crap with me. 511 00:34:54,768 --> 00:34:57,522 We're gonna have a very serious talk. And not just one-on-one. 512 00:34:57,675 --> 00:34:59,395 What, are we gonna get a committee? 513 00:34:59,615 --> 00:35:03,988 And you're gonna tell me how I harassed my supervisor? 514 00:35:04,370 --> 00:35:06,850 You-- I'll deal with you. 515 00:35:08,469 --> 00:35:10,962 I'll bring it up at the committee myself. 516 00:35:11,070 --> 00:35:15,236 And I'll remember to mention that you came to me and told me the formula. 517 00:35:16,869 --> 00:35:18,696 What do you want from me? 518 00:35:19,134 --> 00:35:22,754 Well... For starters, that you authorize the operation. 519 00:35:23,266 --> 00:35:26,473 You're the big boss, nothing gets done without you. 520 00:35:45,313 --> 00:35:47,736 How did you get talked into this venture? 521 00:35:48,833 --> 00:35:50,926 Consider me a volunteer. 522 00:36:00,117 --> 00:36:01,530 What's that even mean? 523 00:36:02,866 --> 00:36:05,961 With animals in the O.R., how is that possible? 524 00:36:07,349 --> 00:36:11,449 When it starts. The entities will be very angry. 525 00:36:12,377 --> 00:36:14,836 The rats will take some of it. 526 00:36:15,754 --> 00:36:17,516 But some will remain. 527 00:36:17,673 --> 00:36:22,347 We need them so we don't kill each other when the demons fight. 528 00:36:22,493 --> 00:36:24,613 Come on, get your tools out. 529 00:36:24,833 --> 00:36:27,244 You could at least cover them up somehow, I don't know. 530 00:36:33,941 --> 00:36:37,649 You have to press a little faster. 531 00:36:38,007 --> 00:36:40,544 Otherwise I'll kill you if you're not quick. 532 00:37:11,351 --> 00:37:15,145 Get ready. It's about to start. Here you go. 533 00:37:18,031 --> 00:37:19,715 Hold it! Hold it! 534 00:37:34,293 --> 00:37:35,490 Hold it! Hold it! 535 00:37:35,542 --> 00:37:38,152 Can I get out of here or I don't know what I'll do.... 536 00:37:38,408 --> 00:37:42,141 Okay. Relax. It's not you. They're the ones fighting. It's not your war. 537 00:37:42,774 --> 00:37:46,902 Imagine you have met the most unpleasant person in your life..... 538 00:37:46,939 --> 00:37:50,148 and slowly slit his throat. Works for me. 539 00:37:51,631 --> 00:37:53,098 Or this. 540 00:37:57,883 --> 00:37:59,621 Bitch! 541 00:38:05,189 --> 00:38:08,982 Hold it! Hold it! All right, all right, all right. We did it. 542 00:38:12,090 --> 00:38:13,336 What's up, Lech? 543 00:38:14,376 --> 00:38:15,856 Here. 544 00:38:17,287 --> 00:38:20,308 No, no, no, no. What are you doing, Lech? 545 00:38:25,655 --> 00:38:27,986 Resuscitation to the resident's room now! 546 00:38:34,937 --> 00:38:37,130 V-fib. Charge 150. 547 00:38:37,570 --> 00:38:38,711 Hands! 548 00:38:38,736 --> 00:38:41,256 Clear! Two hundred. 549 00:38:42,952 --> 00:38:44,292 Clear! 550 00:38:50,304 --> 00:38:54,544 You hurt me. You--you hurt me! 551 00:38:56,452 --> 00:38:58,396 Welcome to the world of pain. 552 00:38:58,451 --> 00:39:00,285 Why hurt? 553 00:39:00,952 --> 00:39:02,811 Don't do that again! 554 00:39:03,333 --> 00:39:07,061 You should apologize. If you did it. 555 00:39:07,729 --> 00:39:09,238 I'm sorry. 556 00:39:10,861 --> 00:39:12,390 You're sorry? 557 00:39:14,357 --> 00:39:15,876 Forgiven. 558 00:39:16,188 --> 00:39:17,242 Come on. 559 00:39:33,188 --> 00:39:34,433 Come on... 560 00:39:44,882 --> 00:39:47,915 They said you wanted to be alone because there was 561 00:39:48,263 --> 00:39:50,803 evil sitting inside you, but now they've cut it out 562 00:39:51,214 --> 00:39:56,613 and you won't want to be alone like you used to be. 563 00:39:56,806 --> 00:39:58,346 And you want to be ... 564 00:39:59,765 --> 00:40:02,520 With me. maybe. even. 565 00:40:13,617 --> 00:40:16,765 Just don't put so much pressure on it. I'm a little sore now. 566 00:40:22,399 --> 00:40:24,029 I'm sorry. 567 00:40:27,727 --> 00:40:29,125 I'm sorry, please. 44582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.