All language subtitles for 13.klinicheskaya.S01.E05.2022.WEB-DL.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,311 --> 00:00:19,758 Contrary to the societal stereotype 2 00:00:19,923 --> 00:00:22,311 attributing to experienced staff the ability 3 00:00:22,491 --> 00:00:26,018 to instantly differential diagnosis of a 4 00:00:26,257 --> 00:00:28,410 patient and identify a definitive diagnosis, 5 00:00:28,753 --> 00:00:30,813 the real evaluation of N 6 00:00:30,999 --> 00:00:33,097 phenomena is often difficult. 7 00:00:33,597 --> 00:00:36,784 To begin with, entities rarely manifest themselves openly, 8 00:00:37,077 --> 00:00:41,124 camouflaging their presence as symptoms of other diseases. 9 00:00:41,370 --> 00:00:45,447 And it's important to remember that any entity from the second 10 00:00:45,680 --> 00:00:50,061 group onwards manifests in the patient, in the patient, near the 11 00:00:50,308 --> 00:00:52,615 patient, instead of the patient, according to its own logic. 12 00:00:52,879 --> 00:00:54,999 Consequently, the diagnostician needs to investigate 13 00:00:55,139 --> 00:01:00,102 the causes of entities as thoroughly as possible in order to 14 00:01:01,111 --> 00:01:02,636 See how it goes. 15 00:01:03,170 --> 00:01:05,560 You can admit you made a mistake. 16 00:01:06,312 --> 00:01:11,334 In that case, you'll get two-thirds time, plus I'll ask for a lower sentence. 17 00:01:13,472 --> 00:01:15,592 A mistake isn't a crime, is it? 18 00:01:17,114 --> 00:01:18,682 A mistake is a mistake. 19 00:01:19,961 --> 00:01:22,473 You should apologize for it, that's all. 20 00:01:22,553 --> 00:01:25,755 It's fun. But no. 21 00:01:26,410 --> 00:01:27,658 A man is dead because of you. 22 00:01:28,386 --> 00:01:30,286 And you can't just stand in the corner. 23 00:01:32,177 --> 00:01:33,177 Sign it. 24 00:01:34,212 --> 00:01:35,892 Two years will count for you, 25 00:01:37,044 --> 00:01:38,433 you got a couple more years left. 26 00:01:39,135 --> 00:01:42,474 Do your time and you'll be free to go free with a clear conscience, as they say. 27 00:01:42,847 --> 00:01:44,139 Can I go home now? 28 00:01:46,572 --> 00:01:48,018 Okay, here's the deal. 29 00:01:48,884 --> 00:01:53,022 If you want to make a statement 30 00:01:53,214 --> 00:01:55,047 on the case, I'll come over, we'll talk. 31 00:01:55,346 --> 00:01:58,346 If not, then this is the end of our conversation. 32 00:01:58,509 --> 00:02:02,722 I don't intend to talk to you like that. 33 00:02:03,519 --> 00:02:06,932 And have someone bring you appropriate clothing. 34 00:02:07,207 --> 00:02:08,600 Not at the resort. 35 00:02:08,930 --> 00:02:10,930 Do you have any relatives? 36 00:02:13,793 --> 00:02:16,147 Please sit down. We're not finished. 37 00:02:21,000 --> 00:02:23,934 You're not critically, but you're clearly obese. 38 00:02:24,769 --> 00:02:26,822 And atrial fibrillation. 39 00:02:27,742 --> 00:02:29,798 These are very bad signs. 40 00:02:32,115 --> 00:02:34,309 They're dangerous, you know? 41 00:02:34,423 --> 00:02:38,320 And when combined with diabetes, can lead to unpleasant consequences. 42 00:02:39,061 --> 00:02:41,107 Be careful. 43 00:02:47,162 --> 00:02:49,567 And now the asymmetry. 44 00:02:51,026 --> 00:02:53,956 Try to smile. No? 45 00:02:54,693 --> 00:02:57,152 Show me your tongue. 46 00:02:59,573 --> 00:03:02,097 I think you're having a stroke. 47 00:03:10,811 --> 00:03:13,272 Now you have to understand me. 48 00:03:14,251 --> 00:03:16,819 Not everyone has two years. 49 00:03:27,981 --> 00:03:31,067 Hi. Are you expecting me? 50 00:03:31,443 --> 00:03:33,056 The manager. 51 00:03:33,265 --> 00:03:35,572 Yeah, I know, I'm 52 00:03:35,874 --> 00:03:37,454 just, uh, whatever. 53 00:03:42,915 --> 00:03:44,335 Hey. 54 00:03:47,782 --> 00:03:49,242 What have you got there? 55 00:03:51,770 --> 00:03:52,770 Tullius. 56 00:03:52,870 --> 00:03:54,077 Tullius. 57 00:03:55,671 --> 00:03:57,666 Let me try. 58 00:03:58,870 --> 00:04:00,830 Come on, come on. Come on. 59 00:04:02,587 --> 00:04:05,343 Thank you. Thank you. 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,185 Uh, excuse me. 61 00:04:27,577 --> 00:04:28,295 Hi. 62 00:04:28,320 --> 00:04:29,733 Are we here? That's fine. 63 00:04:30,346 --> 00:04:33,312 Colleagues, this is a serious situation. 64 00:04:33,473 --> 00:04:38,285 Please be as attentive as possible. 65 00:04:39,751 --> 00:04:42,205 Patient of indeterminate age Maya Vitalievna 66 00:04:42,428 --> 00:04:44,801 Maraitis, deputy head of department of the 67 00:04:44,936 --> 00:04:47,930 Ministry of Economic Development. 68 00:04:49,143 --> 00:04:55,276 Taken into custody a month ago on charges of driving a coworker to suicide. 69 00:04:55,945 --> 00:04:59,452 I'm telling you this in so much detail that the extent of the problem is clear. 70 00:05:00,140 --> 00:05:02,520 Okay. [Cell phone rings] Uh, excuse me. 71 00:05:03,693 --> 00:05:07,773 Formally transferred to us because of a sharp 72 00:05:08,094 --> 00:05:10,474 deterioration of vision against the background of oncology. 73 00:05:13,455 --> 00:05:16,022 But the real issue is transparent. 74 00:05:18,024 --> 00:05:19,391 Thank you. 75 00:05:19,549 --> 00:05:22,642 Maya Vitalievna in the LD-K2 category. 76 00:05:23,319 --> 00:05:26,235 The task is to isolate the patient as carefully as possible, 77 00:05:26,469 --> 00:05:29,083 taking into account the category, without destabilizing the 78 00:05:29,331 --> 00:05:32,499 work of the hospital. There are enough problems as it is. 79 00:05:32,751 --> 00:05:37,353 I'm sorry, am I the only one who doesn't understand what LD is like next? 80 00:05:37,619 --> 00:05:39,386 Yes, you are. 81 00:05:39,671 --> 00:05:41,151 I apologize for reminding you, but after some 82 00:05:41,176 --> 00:05:44,717 events you promised me you would explain things to me. 83 00:05:45,009 --> 00:05:46,411 With great pleasure. 84 00:05:46,654 --> 00:05:49,714 But the head doctor can't perform his 85 00:05:50,002 --> 00:05:53,055 functions right now, so I'm taking over his duties. 86 00:05:53,280 --> 00:05:56,027 It has a significant impact on my productivity. 87 00:05:56,613 --> 00:05:59,835 By the way, do you have any idea what might have happened to him? 88 00:06:00,143 --> 00:06:04,759 ะฏ? Well, yes, such a talented doctor. Any guesses, any conclusions? 89 00:06:06,843 --> 00:06:09,569 I don't know anything. 90 00:06:13,402 --> 00:06:14,404 That's too bad. 91 00:06:14,684 --> 00:06:18,755 Anya, please explain the patient's history to your colleague. 92 00:06:19,070 --> 00:06:20,797 Everyone dismissed. 93 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 - Kirill Alexandrovich! - Yes? 94 00:06:26,000 --> 00:06:27,100 Just a minute. 95 00:06:31,852 --> 00:06:34,564 I hope I don't have to ask you to keep 96 00:06:34,726 --> 00:06:36,169 quiet about what you saw at Semyon's? 97 00:06:38,021 --> 00:06:40,171 I'm not going to break the rules of deontology. 98 00:06:40,251 --> 00:06:41,391 I'm not going to break the rules of deontology. 99 00:06:43,132 --> 00:06:44,799 What about the patient? 100 00:06:46,047 --> 00:06:47,593 I take it they didn't pull it out? 101 00:06:47,827 --> 00:06:50,387 We tried very hard, but we failed. 102 00:06:51,046 --> 00:06:52,326 Is that clear? 103 00:06:53,241 --> 00:06:55,328 Basically, yes. I see. 104 00:07:14,842 --> 00:07:16,102 Anya! 105 00:07:16,199 --> 00:07:18,621 About yesterday. I raised my voice a little bit there. 106 00:07:18,711 --> 00:07:20,650 You shouldn't have done that, of course. 107 00:07:20,786 --> 00:07:23,168 - Don't make excuses, it's okay. - No, it's not. It's not okay. 108 00:07:23,208 --> 00:07:25,761 Right, you were worried when I stopped 109 00:07:25,785 --> 00:07:27,527 showing signs of life, then that norepinephrine surge. 110 00:07:27,552 --> 00:07:29,520 I don't want to talk about it. 111 00:07:31,635 --> 00:07:34,308 But you have to. We're kind of working together. 112 00:07:34,483 --> 00:07:37,236 The key word is work, Kirill Alexandrovich. I am 113 00:07:37,579 --> 00:07:40,039 ... An emotionally unstable person, and ... I 114 00:07:40,216 --> 00:07:42,343 realize that this is not professional, but ... 115 00:07:42,573 --> 00:07:46,499 Imagine, I worry about every patient we lose. 116 00:07:47,945 --> 00:07:51,445 I thought I was out of your category..... 117 00:07:51,799 --> 00:07:53,965 of your patients, it seems like 118 00:07:54,477 --> 00:07:58,077 I'd also like to remind you that the universe does not revolve around you. 119 00:07:59,976 --> 00:08:02,256 Come on, we've got an L category to work through. 120 00:08:03,306 --> 00:08:05,686 Category L are people who 121 00:08:05,823 --> 00:08:07,963 consciously contract with the N 122 00:08:08,099 --> 00:08:10,426 phenomenon, having acquired some 123 00:08:10,585 --> 00:08:13,405 bonuses for themselves from it. 124 00:08:13,487 --> 00:08:14,797 A contract? 125 00:08:16,106 --> 00:08:17,779 The concept of "contract" is any, 126 00:08:17,996 --> 00:08:22,635 written or oral agreement between entities. 127 00:08:30,745 --> 00:08:34,943 Usually we work with the syndrome, trying to separate it from the patient. 128 00:08:35,128 --> 00:08:38,275 But in our case, the patient is the syndrome. 129 00:08:38,412 --> 00:08:40,152 Oh, so it's like a witch or something? 130 00:08:40,631 --> 00:08:42,577 Why do we have to do this? 131 00:08:42,841 --> 00:08:45,261 Well, because there's some social pressure. 132 00:08:45,341 --> 00:08:48,654 The specialty of the L category is that they 133 00:08:48,834 --> 00:08:52,968 are contractually obligated to transfer 134 00:08:53,437 --> 00:08:55,988 their power to someone else before they die. 135 00:08:58,206 --> 00:08:59,886 That was unnecessary. 136 00:09:00,483 --> 00:09:01,923 I can't see very well as it is. 137 00:09:02,100 --> 00:09:06,120 Otherwise, ND-2, as the beneficiary of the 138 00:09:06,240 --> 00:09:09,360 contract, may select the counterparty at its discretion. 139 00:09:10,708 --> 00:09:12,688 Not dumb enough. 140 00:09:13,092 --> 00:09:14,802 - Witch... - Yeah. 141 00:09:15,966 --> 00:09:18,092 She made a deal with a powerful demon. 142 00:09:18,222 --> 00:09:19,315 Let's say 143 00:09:19,429 --> 00:09:22,312 This gives it the ability to affect entropy a little bit. 144 00:09:22,413 --> 00:09:23,830 What do we need to know from this? 145 00:09:23,883 --> 00:09:27,248 A witch loses a tremendous amount of 146 00:09:27,273 --> 00:09:29,093 energy, and she needs somewhere to replenish it. 147 00:09:29,186 --> 00:09:33,213 Some do it through multiple sexual encounters, some do 148 00:09:33,304 --> 00:09:36,006 it in some other way, but the outcome is the same for everyone. 149 00:09:36,127 --> 00:09:39,627 When a witch dies, the demon takes her as a servant, unless 150 00:09:39,727 --> 00:09:42,872 of course she manages to transfer her power to someone else. 151 00:09:42,963 --> 00:09:46,562 And then she has the opportunity to die clean, like a normal person. 152 00:09:52,976 --> 00:09:55,080 And what's our social burden? 153 00:09:55,258 --> 00:09:58,261 The patient has anaplastic astrocytoma of the 154 00:09:58,286 --> 00:10:00,946 temporal zone with a malignancy score of KI 67. 155 00:10:01,037 --> 00:10:04,588 In a week to a week and a half, she'll lose her sight completely, a month later she'll be dead. 156 00:10:04,687 --> 00:10:07,074 Astrocytoma is operable even at this stage. 157 00:10:07,099 --> 00:10:08,813 Yes, but there are legal issues. 158 00:10:08,838 --> 00:10:11,330 If we operate on her with a positive result, we'll have to let 159 00:10:11,478 --> 00:10:14,624 her go. We'll have no more reason to keep her in the clinic. 160 00:10:14,734 --> 00:10:17,547 So we take all the proper tests, 161 00:10:17,701 --> 00:10:20,388 fill out a calligraphy history 162 00:10:20,427 --> 00:10:22,079 and watch her die, right? 163 00:10:22,104 --> 00:10:22,779 Yes. 164 00:10:22,840 --> 00:10:25,640 Essentially, we have to keep her in this 165 00:10:25,731 --> 00:10:27,729 condition in the clinic without allowing her 166 00:10:27,754 --> 00:10:29,539 contact with other patients or untrained staff. 167 00:10:29,564 --> 00:10:31,512 We're still a prison, aren't we? 168 00:10:32,393 --> 00:10:33,609 That's the thing, no. 169 00:10:33,634 --> 00:10:37,990 But the Ministry has a different logic. As soon as they 170 00:10:38,015 --> 00:10:40,235 see a suspicious phenomenon, they turn the tables on us. 171 00:10:40,428 --> 00:10:42,754 Do your research. I'm going for a diagnostic. 172 00:10:53,192 --> 00:10:55,626 Let me see some I. 173 00:10:59,831 --> 00:11:01,891 D. Move along. 174 00:11:11,885 --> 00:11:13,171 Klim Sergeyevich! 175 00:11:13,450 --> 00:11:15,923 Welcome. I'm glad to meet you in person. 176 00:11:16,088 --> 00:11:18,315 I take it we've been in contact, yes? 177 00:11:18,981 --> 00:11:22,981 Let's go to my office. I'd like to speak to the chief first. 178 00:11:25,840 --> 00:11:28,554 I don't think he's ready to talk to you right now. 179 00:11:29,158 --> 00:11:33,865 Irina Lvovna! I'm not asking what you think about this or that. 180 00:11:34,432 --> 00:11:35,432 As you can understand, we are seriously concerned about 181 00:11:35,481 --> 00:11:38,548 the absence of the Chief Medical Officer from the workplace. 182 00:11:38,681 --> 00:11:42,407 If he's on the clinic grounds, please, please, please, please, please, please, 183 00:11:42,705 --> 00:11:44,212 please, please, please, please, please, please have a conversation with us. 184 00:11:44,380 --> 00:11:45,813 Is that possible? 185 00:11:45,986 --> 00:11:47,339 Or should I immediately conclude that you are 186 00:11:47,442 --> 00:11:49,945 sabotaging the work in the absence of management? 187 00:12:09,778 --> 00:12:12,436 Alexei Ivanovich, are you all right in there? 188 00:12:14,206 --> 00:12:15,379 What is this? 189 00:12:15,529 --> 00:12:18,562 The electromagnetic cage is highly energized. 190 00:12:18,666 --> 00:12:21,126 - What's he doing in there? - We locked him in. 191 00:12:21,926 --> 00:12:23,766 For what purpose? 192 00:12:24,110 --> 00:12:26,083 For security purposes. 193 00:12:27,008 --> 00:12:28,482 Let him out. 194 00:12:28,788 --> 00:12:32,178 Klim Sergeyevich, you probably know that our clinic has some 195 00:12:32,497 --> 00:12:36,262 specifics, and you probably know Alexei Ivanovich's diagnosis. 196 00:12:36,287 --> 00:12:39,243 This is very important information! So, how does it turn off? 197 00:12:39,399 --> 00:12:41,115 Can you release it? 198 00:12:41,322 --> 00:12:42,836 Let it out. 199 00:12:43,287 --> 00:12:45,990 Klim Sergeyevich really wants to talk to Alexei Ivanovich. 200 00:12:46,015 --> 00:12:48,501 Let him try it if he wants to. 201 00:12:53,017 --> 00:12:54,517 That's great. 202 00:12:54,597 --> 00:12:58,212 - Remind me, are you security? - This is Albina. 203 00:12:58,396 --> 00:13:01,125 She is in charge of human resources and security. 204 00:13:01,150 --> 00:13:03,241 We have these two positions combined. 205 00:13:05,464 --> 00:13:07,697 Some peculiarities, too? Yes? 206 00:13:08,268 --> 00:13:11,195 Oh, I see. You're fired. 207 00:13:11,240 --> 00:13:13,446 Surrender your pass and leave the clinic grounds. 208 00:13:13,726 --> 00:13:16,903 Alexei Ivanovich! Don't worry, we will definitely find a way 209 00:13:34,349 --> 00:13:37,402 You, Irina Lvovna, if it's not too much 210 00:13:37,492 --> 00:13:41,833 trouble, give me a tour of your estate. 211 00:13:51,616 --> 00:13:53,393 I'll talk to you later. 212 00:14:07,232 --> 00:14:11,399 - Please don't move. - Whatever you say, we're colleagues. 213 00:14:12,659 --> 00:14:14,313 I don't ... 214 00:14:15,927 --> 00:14:18,840 Do you confirm that you have voluntarily and in good faith 215 00:14:18,953 --> 00:14:22,506 entered into a contract with N phenomenon of category ND2? 216 00:14:22,689 --> 00:14:24,529 Yes, of course, 217 00:14:26,130 --> 00:14:27,809 whatever that means. 218 00:14:28,015 --> 00:14:29,388 It's idiotic. 219 00:14:29,568 --> 00:14:31,228 I totally agree with you. 220 00:14:32,489 --> 00:14:36,891 What's your name, by the way? I can feel you without the speakers. Don't worry. 221 00:14:38,230 --> 00:14:41,703 And it is wrong for you to deny your gift. It's a great sin. 222 00:14:46,257 --> 00:14:48,990 This is where we have the N-MRI room. 223 00:14:49,552 --> 00:14:51,835 It is commonly referred to as a confessional 224 00:14:52,072 --> 00:14:54,678 because of the specifics of the initial diagnosis. 225 00:14:55,050 --> 00:14:57,937 Very interesting. You keep going, don't get distracted. 226 00:15:01,687 --> 00:15:05,040 Please state the exact place and time when the contract was concluded. 227 00:15:06,058 --> 00:15:09,581 February 5, 1982, Petrozavodsk. 228 00:15:09,880 --> 00:15:14,006 And this is a witch, I take it, right? Like you. 229 00:15:14,154 --> 00:15:16,968 That word's pretty offensive around here. 230 00:15:17,221 --> 00:15:19,441 We're talking category L man. 231 00:15:19,589 --> 00:15:21,529 Yeah, I'll remember that. 232 00:15:21,795 --> 00:15:24,035 And she's not like me. 233 00:15:24,285 --> 00:15:26,531 She's sentenced to prison, and I run 234 00:15:26,727 --> 00:15:29,640 the department. See the difference? 235 00:15:30,042 --> 00:15:32,202 I sense your sarcasm. 236 00:15:32,825 --> 00:15:35,091 I apologize if I offended you unintentionally. 237 00:15:35,301 --> 00:15:38,111 But the difference is only geographical, right? 238 00:15:39,057 --> 00:15:42,918 What makes this L man so dangerous? 239 00:15:43,167 --> 00:15:48,377 Let's just say it can slightly affect entropy, 240 00:15:48,533 --> 00:15:51,962 making the unlikely events associated with 241 00:15:52,101 --> 00:15:54,076 organic matter slightly more likely. 242 00:15:54,214 --> 00:15:55,241 Like what? 243 00:15:55,392 --> 00:15:58,071 Like marking your forehead. Would you like that? 244 00:15:59,322 --> 00:16:00,899 That's funny. 245 00:16:07,605 --> 00:16:09,545 That's enough excursions for today. 246 00:16:09,682 --> 00:16:12,309 In half an hour, I ask that key personnel 247 00:16:12,395 --> 00:16:14,355 be assembled in the chief physician's office. 248 00:16:18,710 --> 00:16:23,738 As you know, the head physician of the clinic is unable to perform his duties at this time. 249 00:16:23,964 --> 00:16:26,933 I have been authorized to take temporary charge of the clinic. 250 00:16:27,327 --> 00:16:29,300 So from now on, I ask for all decisions regarding 251 00:16:29,603 --> 00:16:33,043 doctor's appointments, surgeries, techniques, 252 00:16:33,711 --> 00:16:36,164 other than those recommended by the 253 00:16:36,331 --> 00:16:38,085 Ministry should be coordinated with me personally. 254 00:16:38,289 --> 00:16:39,582 - May I? - Yes, please. 255 00:16:39,740 --> 00:16:42,480 And we don't have any appointments recommended by the Ministry. 256 00:16:42,658 --> 00:16:44,311 We have had patients come to us who are 257 00:16:44,471 --> 00:16:46,864 not suitable for the recommended methodology. 258 00:16:47,282 --> 00:16:50,040 That may very well be. But I hope you heard me. 259 00:16:50,366 --> 00:16:53,693 From now on, all non-recommended appointments are through me. 260 00:16:54,091 --> 00:16:58,691 With all due respect, this clinic has been operating autonomously for a very long time now 261 00:16:59,192 --> 00:17:03,468 for the sole reason that anyone with any 262 00:17:03,609 --> 00:17:07,536 expertise in interacting with N phenomena works here. 263 00:17:07,836 --> 00:17:09,930 - Not even the minimum. - I can't do that. 264 00:17:10,142 --> 00:17:12,515 I see what you're getting at, Irina Lvovna. 265 00:17:12,751 --> 00:17:16,311 But believe me, I've led organizations 266 00:17:16,560 --> 00:17:19,387 that your hospital is a kindergarten on a lawn. 267 00:17:19,551 --> 00:17:21,364 Perhaps you expected that after the 268 00:17:21,550 --> 00:17:24,024 incident with the chief physician you 269 00:17:24,178 --> 00:17:25,778 would be the acting head of the hospital. 270 00:17:25,959 --> 00:17:30,147 I'm not accusing you of setting the stage for this situation. 271 00:17:30,314 --> 00:17:32,794 But you'd think so too, wouldn't you? 272 00:17:32,896 --> 00:17:35,339 But the fact remains. Autonomous 273 00:17:35,419 --> 00:17:36,870 governance has led to administrative collapse. 274 00:17:36,950 --> 00:17:40,176 As a result, you've got a chief of medicine freaking out in the isolation ward, 275 00:17:40,812 --> 00:17:43,225 and there's a hell of a lot going on in the wards. 276 00:17:44,822 --> 00:17:47,229 Don't say anything else. What the hell is going on? 277 00:17:57,509 --> 00:17:59,703 Where did that thing even come from? 278 00:17:59,938 --> 00:18:03,751 Are there no specialized places to store such substances? 279 00:18:04,277 --> 00:18:06,730 I think it's Alexei Ivanovich's private initiative. 280 00:18:06,755 --> 00:18:09,468 That's what you had to prove! It's a mess! 281 00:18:10,164 --> 00:18:11,471 We have a doctor who specializes in 282 00:18:11,604 --> 00:18:14,850 dealing with the not-so-dangerous 283 00:18:14,999 --> 00:18:16,885 third circle phenomena. 284 00:18:17,149 --> 00:18:21,489 I believe the head doctor allowed ND-3H to be 285 00:18:21,837 --> 00:18:24,797 kept here on the condition that it be kept in his office. 286 00:18:24,822 --> 00:18:28,402 Not a very dangerous phenomena? That thing almost strangled me. 287 00:18:28,660 --> 00:18:30,539 He's not really much of a threat. 288 00:18:30,653 --> 00:18:32,873 Is there a direct need for it? 289 00:18:33,130 --> 00:18:34,517 There's no immediate need. 290 00:18:34,631 --> 00:18:37,975 In that case, I demand that it be disposed of immediately. 291 00:18:40,629 --> 00:18:42,925 Let's proceed as follows. 292 00:18:44,040 --> 00:18:46,546 You're about to leave here and you're 293 00:18:46,874 --> 00:18:50,634 going to be very, very happy with your visit. 294 00:18:53,914 --> 00:18:55,748 Don't get so worked up. 295 00:18:56,229 --> 00:18:58,889 These tricks don't work on 296 00:18:59,055 --> 00:19:01,088 me. I may not be aware of 297 00:19:01,340 --> 00:19:03,500 some of your inner workings, 298 00:19:03,829 --> 00:19:06,189 but I have the witch's amulet. 299 00:19:08,711 --> 00:19:12,878 I'd advise you to be more discreet from now on, unless you want a place in a cell for them. 300 00:19:13,171 --> 00:19:15,578 You haven't been shaken up in here in a while, have you? 301 00:19:16,804 --> 00:19:18,564 Exterminate that filth. 302 00:19:21,348 --> 00:19:22,735 I strongly advise you 303 00:19:22,914 --> 00:19:25,247 not to try to trick me. 304 00:19:26,601 --> 00:19:29,098 What an unpleasant man. 305 00:19:30,898 --> 00:19:33,698 I understand you've been in the hospital for five months now? 306 00:19:33,834 --> 00:19:37,027 Yeah, but I'm a chronic lurker. 307 00:19:37,220 --> 00:19:40,505 Yes, yes, yes, yes. I'm just 308 00:19:40,621 --> 00:19:43,105 here to supervise the treatment, 309 00:19:43,288 --> 00:19:44,794 to hear your complaints, if any. 310 00:19:45,299 --> 00:19:46,386 There are, aren't there? 311 00:19:46,603 --> 00:19:49,783 And you want me to give you some dirt, 312 00:19:50,283 --> 00:19:52,823 so you can close the clinic and forget about the headache? 313 00:19:52,928 --> 00:19:54,734 You don't like me very much, do you? 314 00:19:54,901 --> 00:19:56,621 Not particularly. 315 00:19:58,923 --> 00:20:01,576 Well as long as we're being honest, I don't really 316 00:20:01,925 --> 00:20:05,631 like it when employees of subordinate agencies are 317 00:20:05,711 --> 00:20:08,941 negligent in their duties and safety practices either. 318 00:20:08,966 --> 00:20:13,994 I have it on good authority that the creature 319 00:20:14,287 --> 00:20:16,740 that attacked me was your pet. I'm not mistaken? 320 00:20:17,613 --> 00:20:21,506 Well, in that case, I think it's only fair that you dispose of it. 321 00:20:21,710 --> 00:20:24,863 I'm afraid I can't help you there. I'm new here. 322 00:20:25,018 --> 00:20:27,718 Well, that's why I'm coming to you. 323 00:20:28,198 --> 00:20:30,471 We're both new here, and both of us, I'm guessing, 324 00:20:30,891 --> 00:20:35,264 have encountered misunderstandings within the team. 325 00:20:36,809 --> 00:20:39,203 Help me, Cyril, 326 00:20:40,146 --> 00:20:41,311 and I'll help you. 327 00:20:41,451 --> 00:20:44,344 What do you want? 328 00:20:46,609 --> 00:20:48,175 Well ... Being able to walk out of 329 00:20:48,393 --> 00:20:52,105 here into the city without dying would 330 00:20:52,326 --> 00:20:54,384 be nice, but for now it's impossible. 331 00:20:55,460 --> 00:20:57,246 That's for now ... 332 00:20:58,197 --> 00:20:59,744 Not in my power, but I can 333 00:20:59,921 --> 00:21:03,621 make the city come to you. 334 00:21:04,067 --> 00:21:08,295 How about an individualized communication authorization, 335 00:21:09,766 --> 00:21:11,366 Internet, personal 336 00:21:11,679 --> 00:21:13,405 invitation? 337 00:21:14,031 --> 00:21:17,497 And in return, you return the favor. 338 00:21:18,297 --> 00:21:22,719 just be willing to cooperate and get the job done. 339 00:21:23,905 --> 00:21:26,199 You have no idea how hard it is 340 00:21:26,836 --> 00:21:29,976 running an institution where everyone thinks they're God. 341 00:21:30,228 --> 00:21:33,075 There's your pathologist. 342 00:21:33,966 --> 00:21:37,680 I've been asking her to come to the office all day. You think she showed up? 343 00:21:38,315 --> 00:21:40,281 Yeah, she's not very friendly. 344 00:21:41,937 --> 00:21:44,024 So introduce me to a coworker. 345 00:21:55,275 --> 00:21:57,002 Hold it. Don't go any further. 346 00:22:03,693 --> 00:22:06,013 - Just waiting, huh? - Yeah. 347 00:22:06,275 --> 00:22:07,795 I see. 348 00:22:09,602 --> 00:22:13,515 Tamara, I apologize, I don't know your middle name. Uh, good afternoon. 349 00:22:14,314 --> 00:22:17,367 Perhaps you are very busy and did not pay attention to my call. 350 00:22:17,797 --> 00:22:19,553 But I still want to talk to you. 351 00:22:19,695 --> 00:22:21,748 I have nothing to talk to you about. 352 00:22:22,031 --> 00:22:23,671 We're on a first-name basis, aren't we? 353 00:22:24,243 --> 00:22:25,837 It's kind of cute. 354 00:22:26,102 --> 00:22:27,955 Pardon my insistence, but I would like to remind you 355 00:22:28,192 --> 00:22:32,499 that I am the acting chief physician and I have the 356 00:22:32,646 --> 00:22:34,975 right to inspect every department, including yours. 357 00:22:35,236 --> 00:22:37,356 But the living don't come here. 358 00:22:37,784 --> 00:22:39,784 But you can come in if you want. 359 00:22:43,428 --> 00:22:45,262 No, don't even think about it. 360 00:22:45,880 --> 00:22:48,571 I'm not a cons-- No. 361 00:22:50,700 --> 00:22:53,374 You're good, you'll go far. 362 00:22:58,599 --> 00:23:00,326 Pull it, but be careful. 363 00:23:12,998 --> 00:23:14,480 Bitch. 364 00:23:14,601 --> 00:23:17,408 Enough with all the years we've been babysitting this wonderful institution. 365 00:23:17,535 --> 00:23:19,915 No proper reports, no scientific work. 366 00:23:20,114 --> 00:23:22,208 They felt they were the chosen ones. Not for nothing. 367 00:23:22,400 --> 00:23:25,154 You and I will figure out a way to clean this place up. 368 00:23:30,170 --> 00:23:32,144 Why is she practicing? 369 00:23:33,663 --> 00:23:36,123 You could ask, I guess. There's a connection. 370 00:23:38,512 --> 00:23:39,925 Hello. 371 00:23:40,200 --> 00:23:41,480 Hello. 372 00:23:41,613 --> 00:23:44,873 You press that button. I can hear you. 373 00:23:49,197 --> 00:23:51,210 Why are you working out? 374 00:23:54,711 --> 00:23:56,758 I want to be beautiful like you. 375 00:24:00,314 --> 00:24:03,214 No, I'm sorry, my eyesight's failing. 376 00:24:03,882 --> 00:24:05,589 How are you? 377 00:24:09,042 --> 00:24:11,815 As far as I know, you are looking for a new recipient 378 00:24:11,971 --> 00:24:14,431 to transfer your accumulated skills and knowledge. 379 00:24:14,595 --> 00:24:17,608 Pardon my curiosity, but why didn't it get passed on before? 380 00:24:17,780 --> 00:24:19,526 There wasn't a decent one. 381 00:24:21,399 --> 00:24:23,333 That's very unreasonable of you. 382 00:24:23,542 --> 00:24:26,249 You're not leaving your seat until you're dead, are you? Yes? 383 00:24:26,697 --> 00:24:28,713 How's your forehead, by the way? 384 00:24:31,946 --> 00:24:33,379 As I recall, the protocol 385 00:24:33,523 --> 00:24:35,643 is to assign L-persons to 386 00:24:35,773 --> 00:24:38,700 syndromes, not patients. 387 00:24:38,862 --> 00:24:40,922 Correct me, colleague, if I am wrong. 388 00:24:43,720 --> 00:24:46,433 Yes, there was something like that in the monograph. 389 00:24:48,195 --> 00:24:50,271 Well in that case I don't understand at all, 390 00:24:50,427 --> 00:24:54,445 given the special status of the clinic, why 391 00:24:54,650 --> 00:24:56,410 we should spend money on its maintenance. 392 00:25:03,222 --> 00:25:04,989 He wants to kill the witch. 393 00:25:05,354 --> 00:25:09,408 L-person, I'm sorry. He gave me the job 394 00:25:09,623 --> 00:25:12,589 and promised me some bonuses if I did it right. 395 00:25:13,459 --> 00:25:16,759 Believes we have every reason to forcibly 396 00:25:16,899 --> 00:25:21,675 euthanize her because she's not really human as it is. 397 00:25:22,266 --> 00:25:24,106 Well, that's the way it is. 398 00:25:24,642 --> 00:25:28,515 I honestly wasn't planning on killing anyone. 399 00:25:28,769 --> 00:25:31,043 That's not why I became a doctor. 400 00:25:32,002 --> 00:25:36,048 Kirill Alexandrovich, you're about to become a big boss. 401 00:25:36,485 --> 00:25:39,758 You're gonna have to make some tough decisions there. 402 00:25:40,350 --> 00:25:43,284 You're gonna have to start getting into it a little bit. 403 00:25:43,722 --> 00:25:45,904 This monograph says that the L-person, can 404 00:25:46,012 --> 00:25:48,536 be spared from the contract. How is this done? 405 00:25:50,459 --> 00:25:53,519 And only a circle one demon can do that. 406 00:25:53,860 --> 00:25:57,093 But I don't know why he'd want to do that. 407 00:26:01,549 --> 00:26:04,315 Thanks for that, at least. 408 00:26:05,627 --> 00:26:09,454 I try not to pick fights with prospective employees. 409 00:26:13,918 --> 00:26:17,052 It wouldn't have to be rude. Who knows, maybe they'll rebuild it. 410 00:26:22,246 --> 00:26:24,097 How do you know what's for what? 411 00:26:30,319 --> 00:26:32,785 Look, I don't... 412 00:26:33,903 --> 00:26:36,369 It's okay, it's okay. 413 00:27:18,208 --> 00:27:20,199 You scared me. 414 00:27:20,960 --> 00:27:23,132 You can't sneak up on me like that. 415 00:27:26,010 --> 00:27:29,117 You're not here. You're behind the glass. 416 00:27:30,621 --> 00:27:32,781 I'll go. 417 00:27:35,575 --> 00:27:37,261 What do you got, bitch? 418 00:27:38,525 --> 00:27:40,738 It's a funny thing. 419 00:27:40,959 --> 00:27:43,392 She's a lot of fun to hang herself from at night. 420 00:27:43,952 --> 00:27:47,449 And I'm craving a pill or an injection. I know you do. 421 00:27:48,215 --> 00:27:49,722 Or a candy bar. 422 00:27:49,950 --> 00:27:53,076 What if you had the power to change reality a little bit, just a 423 00:27:53,222 --> 00:27:56,856 little bit, just so people would feel the urge to help you more often, 424 00:27:57,360 --> 00:27:59,953 and the ones who are stubborn, don't want to help you, 425 00:28:00,819 --> 00:28:03,165 had a death wish. 426 00:28:04,857 --> 00:28:09,430 I don't I don't agree, I don't accept. 427 00:28:09,514 --> 00:28:12,067 I don't agree, I don't accept. 428 00:28:12,243 --> 00:28:14,197 I don't agree, I don't accept-- 429 00:28:15,570 --> 00:28:19,337 Just hear me out. I don't need this power, okay? 430 00:28:19,444 --> 00:28:21,971 You're gonna need it. 431 00:28:23,414 --> 00:28:27,074 I don't accept. I don't accept. 432 00:28:27,230 --> 00:28:29,722 - I disagree. - Everyone's gotten so smart. 433 00:28:29,836 --> 00:28:32,456 - I don't accept. I don't accept. - So well-read. 434 00:28:32,739 --> 00:28:36,086 I don't accept. I don't accept. I don't agree. I don't accept. 435 00:28:40,313 --> 00:28:42,240 Where are you? I can't see you. 436 00:28:42,937 --> 00:28:44,984 Where are you, stupid? 437 00:28:46,262 --> 00:28:47,602 Where? 438 00:29:05,700 --> 00:29:07,199 I'm sorry. 439 00:29:13,885 --> 00:29:17,639 I've been asked to supervise 440 00:29:27,479 --> 00:29:29,619 The new bosses don't trust you. 441 00:29:49,784 --> 00:29:51,764 Close the bolt right away. 442 00:29:52,044 --> 00:29:55,324 It screams when it dies. It can damage the eardrums. 443 00:29:56,083 --> 00:29:59,690 Check back in half an hour. If it doesn't move, that's it. 444 00:30:02,832 --> 00:30:04,259 Thank you. 445 00:30:28,583 --> 00:30:30,796 So how do we deal with the witch? 446 00:30:35,165 --> 00:30:39,641 Are these voices saying something specific or just like a radio? 447 00:30:40,300 --> 00:30:44,253 I can't make it out. It sounds like something specific, but I can't hear it. 448 00:30:44,787 --> 00:30:47,313 Do you think a hearing aid could help me? 449 00:30:47,525 --> 00:30:50,710 It's ND-3K, a pretty standard N phenomenon. 450 00:30:50,756 --> 00:30:54,956 But you're here to take votes, not to understand. 451 00:30:59,774 --> 00:31:02,589 Doctor, would you mind knocking? I'm with a patient. 452 00:31:02,614 --> 00:31:04,775 I need you. And right now. 453 00:31:04,949 --> 00:31:07,169 Kirill Alexandrovich, have you been promoted yet? 454 00:31:07,470 --> 00:31:11,330 No? If not, the door is on the other side. Cover it, please. 455 00:31:11,593 --> 00:31:14,113 All right, then. 456 00:31:14,639 --> 00:31:17,919 If no one wants anything, then I'll do the euthanasia myself. 457 00:31:19,660 --> 00:31:21,569 Kurt's in there. He'll make sure everything's in order. 458 00:31:21,602 --> 00:31:25,464 Oh, no. Management trusted me to reconcile the quantities. 459 00:31:25,842 --> 00:31:29,282 If I inject less, he will suffer in vain before death, if I 460 00:31:29,402 --> 00:31:32,572 inject more, he will also suffer in vain before death. 461 00:31:32,735 --> 00:31:36,328 But since you're so busy, 462 00:31:37,017 --> 00:31:38,377 then I'll do it myself. 463 00:31:41,338 --> 00:31:43,418 Wait for me here. 464 00:31:45,199 --> 00:31:46,773 - Cyril! - Yeah. 465 00:31:46,798 --> 00:31:50,440 I really hope that Alexei Ivanovich will go into remission 466 00:31:50,526 --> 00:31:54,309 soon and he will burn you in the autoclave along with your Klim. 467 00:31:56,814 --> 00:31:58,308 I'm curious. 468 00:32:15,409 --> 00:32:17,395 What did he promise you? 469 00:32:17,491 --> 00:32:20,005 I just want to see if you sold yourself cheap. 470 00:32:20,176 --> 00:32:23,083 No, I sold myself pretty good. On the market. 471 00:32:24,330 --> 00:32:26,644 Enough to kill a person? 472 00:32:26,991 --> 00:32:30,277 Legally, she's not a person on this property. 473 00:32:30,923 --> 00:32:33,460 The clinic has long fought for the privilege of special status. 474 00:32:33,485 --> 00:32:35,313 It's nothing new. 475 00:32:35,729 --> 00:32:39,287 Colleagues, do you mind if I 476 00:32:39,420 --> 00:32:41,128 join you as a resident, naturally? 477 00:32:41,387 --> 00:32:44,454 Uh, no. I'd like to slowly start 478 00:32:44,769 --> 00:32:46,903 getting used to your specifics. 479 00:32:48,120 --> 00:32:49,800 Thank you. 480 00:32:55,418 --> 00:32:58,215 That's enough. That's enough! 481 00:32:58,672 --> 00:33:01,099 She's conscious, she's just not moving. 482 00:33:01,341 --> 00:33:03,741 - Good. - I agree with my colleague. 483 00:33:03,922 --> 00:33:06,608 If it's not too much trouble, spell out all the details of the procedure. 484 00:33:06,712 --> 00:33:09,468 I need to understand how much it differs from my perceptions. 485 00:33:09,596 --> 00:33:13,195 And feel free to call the shots. In the O.R., I'm your soldier. 486 00:33:13,315 --> 00:33:16,329 Then keep your hands above the operating table for starters. 487 00:33:16,501 --> 00:33:20,012 Are we afraid we're gonna give her something before she dies? 488 00:33:20,933 --> 00:33:23,853 You're in a surgical gown. And that's just unprofessional. 489 00:33:24,358 --> 00:33:25,465 Barbiturate. 490 00:33:25,490 --> 00:33:29,111 Cyril, she's gonna be in pain. We need sedation. Narcosis, Kurt. 491 00:33:29,136 --> 00:33:32,496 Sedation will suffice. This is my surgery, and I'm making the decision. 492 00:33:33,120 --> 00:33:35,320 Trust my experience. 493 00:33:35,533 --> 00:33:37,341 When her heart starts to stop, ND-2 494 00:33:37,366 --> 00:33:40,212 will come and get her. Please be ready. 495 00:33:41,136 --> 00:33:42,136 Who? 496 00:33:42,346 --> 00:33:46,106 Oh, I guess I'm the only one here who's read the L-person monograph, huh? 497 00:33:46,325 --> 00:33:49,098 I'm sorry, what do you mean it's coming? 498 00:33:49,203 --> 00:33:51,576 I mean, how does that translate physically? 499 00:33:51,804 --> 00:33:53,825 Well I haven't euthanized witches before, 500 00:33:53,871 --> 00:33:56,873 as you might guess, so I don't know for sure. 501 00:33:57,433 --> 00:34:02,427 The monograph says that tulia root provides partial protection. 502 00:34:03,112 --> 00:34:05,192 You brought tulia root with you, didn't you, Kert? 503 00:34:05,501 --> 00:34:06,036 What? 504 00:34:06,061 --> 00:34:07,420 What? Tulia root, did you get it or not? 505 00:34:07,445 --> 00:34:08,967 Of course. It's in my pocket right here. 506 00:34:09,028 --> 00:34:12,529 Let's take five at a time, while the analgesic's still working. 507 00:34:13,760 --> 00:34:15,806 Come on. Straight into your mouth 508 00:34:18,826 --> 00:34:20,746 and chew it thoroughly. 509 00:34:21,015 --> 00:34:22,615 Go ahead. 510 00:34:24,463 --> 00:34:26,848 Chew on this. 511 00:34:29,734 --> 00:34:31,498 - What's this? - Don't spit it out. 512 00:34:31,650 --> 00:34:35,483 Come on, come on, hurry up, don't spit it out, unless you want complications from the ND2 513 00:34:37,902 --> 00:34:40,522 Uh, excuse me. Come see me afterward. 514 00:34:46,053 --> 00:34:47,393 How do you eat that? 515 00:34:47,526 --> 00:34:49,844 - Kirill, what are you doing? - She needs to be operated on immediately. 516 00:34:49,869 --> 00:34:52,474 Sedate her as much as possible. I need her conscious. 517 00:34:52,565 --> 00:34:54,580 First of all, there's these assholes outside the O. 518 00:34:54,605 --> 00:34:56,358 R. We've got five minutes tops. 519 00:34:56,464 --> 00:34:58,257 Secondly, if we cure her, we have no reason to 520 00:34:58,385 --> 00:35:00,718 keep her in the hospital any longer, and then she 521 00:35:00,743 --> 00:35:03,522 will definitely find someone to contract with. 522 00:35:08,068 --> 00:35:12,522 If you can hear me, you're gonna have to die for a while. 523 00:35:27,907 --> 00:35:29,607 Where are we taking her? 524 00:35:30,667 --> 00:35:33,020 - Lucifer. - What do you mean? 525 00:35:34,910 --> 00:35:38,465 Wait for me in the room where I used to be and get everything ready for surgery. 526 00:35:38,745 --> 00:35:41,385 You think you can just make him do something? 527 00:35:41,531 --> 00:35:43,758 It's ND-1, Cyril. Circle one. 528 00:35:43,982 --> 00:35:46,347 He's definitely going to ask for something in return for her contract. 529 00:35:46,381 --> 00:35:48,636 It's definitely going to be something very, very bad. 530 00:35:49,292 --> 00:35:51,059 Anya, aside. 531 00:35:54,913 --> 00:35:56,413 Let's go! 532 00:36:21,086 --> 00:36:23,320 Cut her some slack. 533 00:36:25,284 --> 00:36:28,078 Remove it and ask for something else she can give. 534 00:36:30,051 --> 00:36:34,098 Why should I ask? 535 00:36:35,794 --> 00:36:38,261 You're the one who came here. 536 00:36:38,590 --> 00:36:43,024 And why should she give anything back? 537 00:36:43,322 --> 00:36:45,923 You came to me, didn't you? 538 00:36:46,513 --> 00:36:48,220 But I don't have anything. 539 00:36:56,711 --> 00:36:58,864 You don't, 540 00:37:00,379 --> 00:37:02,479 and you do. 541 00:37:14,078 --> 00:37:15,485 Listen up, 542 00:37:16,565 --> 00:37:18,839 I was told that 543 00:37:20,697 --> 00:37:24,237 a circle one demon can unbind a witch. 544 00:37:25,113 --> 00:37:27,180 I don't know. You're a doctor. 545 00:37:27,981 --> 00:37:29,561 You have an obligation to help. 546 00:37:30,340 --> 00:37:32,033 Physician, 547 00:37:34,162 --> 00:37:36,748 not a good fairy. 548 00:37:38,526 --> 00:37:40,686 You have your own demon. 549 00:37:42,342 --> 00:37:46,569 Ask your master for gifts. 550 00:37:51,654 --> 00:37:53,281 I see. 551 00:38:06,242 --> 00:38:07,991 Wait, don't put her in my room. 552 00:38:08,016 --> 00:38:09,019 Shut up. 553 00:38:09,165 --> 00:38:11,458 Kurt, I need her conscious. 554 00:38:11,769 --> 00:38:15,442 - I drove. - Okay, back and sat down. 555 00:38:15,768 --> 00:38:17,628 You're not going anywhere until we're done. 556 00:38:17,653 --> 00:38:19,733 I don't want to be in the same room with her. I'm normal. 557 00:38:20,021 --> 00:38:22,921 I'm not crazy. I'm just a freak. Can I go now? 558 00:38:23,107 --> 00:38:24,856 Rom, sit down. 559 00:38:26,311 --> 00:38:29,371 Lock the door, Kert. Anh, gloves. 560 00:38:35,428 --> 00:38:37,896 - Can you hear me? - Yes, I can. 561 00:38:37,983 --> 00:38:40,343 We're gonna do a stereotactic biopsy on you now. 562 00:38:40,368 --> 00:38:41,368 Without a monitor? 563 00:38:41,412 --> 00:38:43,312 Biopsy to remove the tumor. 564 00:38:43,506 --> 00:38:44,588 We're gonna have to open up the skull. 565 00:38:44,682 --> 00:38:47,822 But you won't feel anything, because the brain has no nerve endings. 566 00:38:48,046 --> 00:38:52,627 I need you conscious in case something goes wrong. Is that understood? 567 00:38:52,747 --> 00:38:54,640 Why? What are you doing? Why? 568 00:38:54,742 --> 00:38:56,095 - Sit over there. - What are you doing? 569 00:38:56,222 --> 00:38:59,435 I'm afraid there's no other way out. I need your help. Get some suction. 570 00:38:59,729 --> 00:39:02,609 - Maybe I shouldn't. - Take the blowjob. 571 00:39:16,781 --> 00:39:19,035 Kurt, stiffen the clamp. 572 00:39:23,008 --> 00:39:24,455 Clamp. 573 00:39:30,002 --> 00:39:31,602 Okay, I'm going to keep going. 574 00:39:31,897 --> 00:39:35,813 You're always saying something, just don't be silent. 575 00:39:36,427 --> 00:39:39,067 I don't think I need to say anything. 576 00:39:40,513 --> 00:39:44,380 When I talk, something happens, you know? 577 00:39:46,059 --> 00:39:49,865 There she is, sweetheart. There you are hiding. 578 00:39:50,063 --> 00:39:52,043 Give me the tweezers. 579 00:40:12,944 --> 00:40:15,609 They're taking her away. That's it. Don't touch her again. 580 00:40:17,776 --> 00:40:19,942 Cyril, really, back off! That's it. 581 00:40:24,394 --> 00:40:26,517 That's it, Kirill, get back, really! 582 00:40:28,104 --> 00:40:30,196 I don't know what to say, 583 00:40:32,116 --> 00:40:34,828 I don't know how you're usually asked 584 00:40:37,210 --> 00:40:38,553 You need to pray or-- Dude, 585 00:40:38,578 --> 00:40:40,791 don't say that. I mean, for real. 586 00:40:41,202 --> 00:40:44,228 I want her out of the contract. 587 00:40:44,641 --> 00:40:47,208 What else do you want me to say? Please! 588 00:40:47,802 --> 00:40:50,935 - Give me a gift! - You'll owe him. 589 00:40:58,596 --> 00:41:00,246 Maya? 590 00:41:00,982 --> 00:41:02,785 Turn on the light. 591 00:41:03,728 --> 00:41:05,928 It's on. 592 00:41:07,924 --> 00:41:09,857 I can't see anything. 593 00:41:10,392 --> 00:41:11,425 Maya... 594 00:41:11,638 --> 00:41:13,358 I can't see anything at all. 595 00:41:13,612 --> 00:41:16,839 My optic nerves are irreparably damaged. 596 00:41:17,881 --> 00:41:20,047 But it's better than death. 597 00:41:23,129 --> 00:41:25,175 It's better not to move. I need more stitches. 598 00:41:25,200 --> 00:41:26,875 Don't anybody come near me! 599 00:41:27,133 --> 00:41:30,033 All right. Stubs, huh? 600 00:41:31,244 --> 00:41:33,310 You three are suspended. 601 00:41:33,542 --> 00:41:35,622 And I don't want to see that! That's it! Discharge! 602 00:41:35,743 --> 00:41:38,397 Great! You're here too? Yes? Then die! 603 00:41:40,358 --> 00:41:44,125 Oh, relax, relax. It's psychosomatic. It has no power. 604 00:41:46,457 --> 00:41:48,890 Witch to her room and prepare for a second procedure. 605 00:41:49,023 --> 00:41:51,277 On what grounds, may I ask? 606 00:41:51,697 --> 00:41:53,210 Her contract is over. 607 00:41:53,653 --> 00:41:56,800 She doesn't need to make anyone else commit. 608 00:41:57,431 --> 00:41:59,784 Or are you going to kill all the patients? 609 00:42:14,593 --> 00:42:17,447 He'll be out in two years with a clear conscience. 610 00:42:17,696 --> 00:42:19,849 I'm not so sure about you. 611 00:42:20,061 --> 00:42:22,404 You think I'm gonna do life here? 612 00:42:22,825 --> 00:42:26,198 I really don't know what your demon wants from you, but 613 00:42:26,685 --> 00:42:30,902 ... I do know that you already owe him, and in my humble 614 00:42:30,927 --> 00:42:32,822 experience of life, you'll soon owe him even more. 615 00:42:33,036 --> 00:42:34,496 Yeah, so I've been told. 616 00:42:34,597 --> 00:42:38,884 You have no idea what you signed up for some alien witch. 617 00:42:39,276 --> 00:42:41,350 That's kind of our job, isn't it? 618 00:42:43,411 --> 00:42:45,425 Yeah, you're right, though. 619 00:42:46,037 --> 00:42:49,402 I'm sorry, I didn't think it would end up 620 00:42:49,492 --> 00:42:50,584 that way, and I didn't mean to drag you into it. 621 00:42:50,744 --> 00:42:55,171 And basically, there was a chance that Curt and I were alone with this. 622 00:42:56,865 --> 00:42:58,565 I'm an idiot, I'm sorry. 623 00:42:58,861 --> 00:43:01,761 - No, you don't have to do that - No, no, no, no, wait, wait, wait. 624 00:43:01,904 --> 00:43:04,386 Cyril, you should know that the 625 00:43:04,566 --> 00:43:06,635 ND-1 contract is often inherited. 626 00:43:07,511 --> 00:43:10,034 Oh, you're a witch. That explains a lot. 627 00:43:10,122 --> 00:43:13,979 I have never, ever used it and never will. 628 00:43:14,232 --> 00:43:16,354 But the effects are brighter than my mom's. 629 00:43:16,973 --> 00:43:18,707 I don't care. 630 00:43:26,123 --> 00:43:27,597 Wait. 631 00:43:58,971 --> 00:44:01,318 - Now. - Kirill, are you okay? 632 00:44:02,705 --> 00:44:03,718 It's okay. 633 00:44:03,831 --> 00:44:06,831 I'm sorry. I shouldn't have done that. You stay here. I'll go get Curt. 634 00:44:06,961 --> 00:44:08,835 Oh, don't call Curt. 635 00:44:08,963 --> 00:44:10,307 It's okay. 636 00:44:10,381 --> 00:44:11,667 Cyril, really... 49955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.