All language subtitles for 13.klinicheskaya.S01.E04.2022.WEB-DL.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,396 --> 00:00:22,621 Thanks to the outstanding work of Lopatnik and 2 00:00:22,816 --> 00:00:26,684 Odarenkin, we have refined data on the causal 3 00:00:26,800 --> 00:00:30,590 relationships between verbal formulas and 4 00:00:30,856 --> 00:00:34,336 patient and staff deterioration or improvement. 5 00:00:34,650 --> 00:00:37,277 The most everyday use of verbal 6 00:00:37,510 --> 00:00:39,602 formulas is characteristic of the "L" group. 7 00:00:39,778 --> 00:00:41,276 These are, I remind you, people who, for 8 00:00:41,513 --> 00:00:46,252 various reasons, signed a verbal or written 9 00:00:46,358 --> 00:00:48,984 contract with ND-1 group representatives. 10 00:00:50,096 --> 00:00:52,301 It's important to remember that the concept of... 11 00:00:57,020 --> 00:00:58,706 Injecting adrenaline. 12 00:01:02,207 --> 00:01:03,273 Got it. 13 00:01:03,350 --> 00:01:05,358 Defibrillator. Two hundred. 14 00:01:08,166 --> 00:01:09,350 Bingo. 15 00:01:11,141 --> 00:01:12,214 Hands. 16 00:01:12,449 --> 00:01:14,009 Discharge. 17 00:01:14,474 --> 00:01:16,167 Increase. Three hundred. 18 00:01:17,943 --> 00:01:19,443 Discharge. 19 00:01:20,723 --> 00:01:22,670 No response to light. 20 00:01:22,998 --> 00:01:25,084 Corneal reflexes are absent. 21 00:01:25,337 --> 00:01:27,604 Vestibular-ocular reflex is absent. 22 00:01:27,748 --> 00:01:29,887 Motor response to painful stimulus 23 00:01:29,934 --> 00:01:31,726 innervation of cranial nerves is absent. 24 00:01:31,963 --> 00:01:34,291 No pharyngeal or cough reflexes. 25 00:01:34,571 --> 00:01:36,339 We're declaring death. 26 00:01:43,481 --> 00:01:45,238 You can come in. 27 00:01:58,922 --> 00:02:00,462 That's him. 28 00:02:01,579 --> 00:02:02,999 I'm a doctor, too, chief of 29 00:02:03,213 --> 00:02:06,733 surgery. We're colleagues. 30 00:02:08,431 --> 00:02:10,819 Will you let me say goodbye? 31 00:02:11,994 --> 00:02:13,301 Of course I will. 32 00:02:14,074 --> 00:02:15,902 I'll be in the resident's lounge. 33 00:02:56,017 --> 00:02:58,316 Hey. Hey! Where to? 34 00:03:11,064 --> 00:03:13,994 And then a week ago, all the symptoms of the ulcer came back. 35 00:03:14,074 --> 00:03:16,867 Accordingly, the pattern of internal bleeding 36 00:03:17,067 --> 00:03:20,493 is clearly a "phenomenon" of circle two. 37 00:03:20,854 --> 00:03:23,601 I believe the larva weakened my immune system, 38 00:03:23,830 --> 00:03:29,038 and I also picked up ND-2 somewhere in the hospital. 39 00:03:29,258 --> 00:03:31,992 Jesus, who told you all this? 40 00:03:32,267 --> 00:03:35,080 I've been here a while, I'm 41 00:03:35,275 --> 00:03:37,096 actually getting the hang of it. 42 00:03:37,522 --> 00:03:40,778 When will patients be allowed to self-diagnose... 43 00:03:41,088 --> 00:03:42,842 Prepare the treatment, please. 44 00:03:42,982 --> 00:03:44,159 Iodine. Peroxide. 45 00:03:44,370 --> 00:03:46,230 Now. And to whom? 46 00:03:46,354 --> 00:03:47,586 Me. 47 00:03:47,753 --> 00:03:49,531 Shouldn't you call a doctor? 48 00:03:49,724 --> 00:03:51,650 I'm a doctor. 49 00:03:53,033 --> 00:03:54,301 - Uh-oh. - Process it. 50 00:03:54,326 --> 00:03:57,205 Now. 51 00:04:06,582 --> 00:04:09,620 .. I had it here somewhere... Now. You go ahead. Go on, I'll take care of it. 52 00:04:12,684 --> 00:04:14,284 R2H? 53 00:04:15,723 --> 00:04:17,112 Yes. 54 00:04:19,010 --> 00:04:20,737 You know what that means, don't you? 55 00:04:21,653 --> 00:04:24,020 It's nothing. It'll heal. 56 00:04:24,466 --> 00:04:27,238 Maybe. Maybe not. 57 00:04:28,153 --> 00:04:30,266 Necrosis develops rapidly. 58 00:04:31,736 --> 00:04:34,752 Each carrier has its own shelf life. 59 00:04:35,494 --> 00:04:37,907 You're not young, I'm sorry. 60 00:04:38,153 --> 00:04:41,874 Perhaps your patron would like a younger man. 61 00:04:42,007 --> 00:04:45,851 Maybe when a candidate 62 00:04:46,227 --> 00:04:48,057 comes up, he'll let me know. 63 00:04:52,020 --> 00:04:53,560 Alexei Ivanovich, may I make a request? 64 00:04:53,650 --> 00:04:56,932 You know, I don't often make personal requests. 65 00:04:57,112 --> 00:04:58,559 What? 66 00:04:59,599 --> 00:05:02,345 One seat quota. Directly. 67 00:05:02,489 --> 00:05:03,986 A friend? 68 00:05:04,354 --> 00:05:06,684 I wouldn't say that. 69 00:05:07,824 --> 00:05:09,104 Diagnosis? 70 00:05:09,613 --> 00:05:12,532 Death by natural causes. 71 00:05:14,882 --> 00:05:20,183 Irina Lvovna, you know the rules. 72 00:05:20,476 --> 00:05:24,056 All admissions are through the scouts only. 73 00:05:24,234 --> 00:05:27,636 Yeah, and even if you didn't manage to charm them. 74 00:05:27,847 --> 00:05:31,443 So, there are no signs of N phenomena. 75 00:05:31,601 --> 00:05:36,359 Alexey Ivanovich, you also know the rules well. 76 00:05:37,582 --> 00:05:40,122 And I don't mind when you 77 00:05:40,153 --> 00:05:44,463 let them get a little... shifting. 78 00:05:44,739 --> 00:05:47,742 For example, we have a young man here with an 79 00:05:47,953 --> 00:05:51,706 ND-1 of unknown etiology, contrary to clinic bylaws. 80 00:05:52,311 --> 00:05:54,690 I'll also need dialysis for the larva. 81 00:05:57,021 --> 00:05:59,482 You've gotten a lot of attitude. 82 00:06:00,152 --> 00:06:04,519 I'm sorry, I heard about the bogeyman. Is it mine or, uh. 83 00:06:09,986 --> 00:06:12,684 Where's the lethal one? 84 00:06:13,457 --> 00:06:15,791 Knowing you, I'm guessing he's already here. 85 00:06:15,840 --> 00:06:19,148 I don't even want to know how you did it. 86 00:06:19,248 --> 00:06:21,945 But be warned, Irina Lvovna, 87 00:06:22,376 --> 00:06:24,550 this is the first and last time. 88 00:06:25,444 --> 00:06:26,875 Whatever you say. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,951 Get up. We have great things ahead of us. 90 00:06:32,710 --> 00:06:34,423 Well, uh. looks like shingles. 91 00:06:34,705 --> 00:06:37,516 But I'm not a dermatologist. 92 00:06:37,754 --> 00:06:40,080 You should probably take a look. We'll just write it down as shingles. 93 00:06:41,792 --> 00:06:44,170 - Can you give us a couple minutes? - Uh, yeah, sure. 94 00:06:49,810 --> 00:06:51,472 What does he really have? 95 00:06:52,245 --> 00:06:53,336 Shingles. 96 00:06:53,477 --> 00:06:55,946 I get that, but, uh. 97 00:06:56,243 --> 00:07:00,025 They're probably "entities" in there. 98 00:07:00,329 --> 00:07:04,136 We're supposed to take them to confession, right? 99 00:07:04,348 --> 00:07:06,134 There's darkness to summon, amulets of some kind..... 100 00:07:06,175 --> 00:07:07,855 It's just, uh. shingles. 101 00:07:08,452 --> 00:07:10,091 Then why is he here? 102 00:07:11,329 --> 00:07:14,276 There are special scouts, like the man who brought you here. 103 00:07:14,304 --> 00:07:17,930 These are the doctors who are responsible for detecting N phenomena. 104 00:07:18,569 --> 00:07:21,111 They decide whether to send the patient to us or not. 105 00:07:21,203 --> 00:07:24,655 And, you'd be surprised, but most of the time they're wrong. 106 00:07:26,159 --> 00:07:28,865 I asked for a normal explanation of the whole theory. 107 00:07:29,199 --> 00:07:32,252 So what's the bottom line? Just sit around filling out anamneses for crap? 108 00:07:32,552 --> 00:07:35,005 Welcome to my magical world. 109 00:07:35,270 --> 00:07:36,905 Attention, staff! 110 00:07:37,085 --> 00:07:39,343 ND-3 dialysis activities will 111 00:07:39,499 --> 00:07:43,323 soon take place in the C Block. 112 00:07:43,574 --> 00:07:46,926 Please observe appropriate safety precautions. 113 00:07:47,110 --> 00:07:49,858 Persons not taking part in the event are strongly 114 00:07:50,256 --> 00:07:53,195 advised to leave the building - or temporarily 115 00:07:53,370 --> 00:07:58,708 move to a room... - It's not dangerous, right? 116 00:08:02,078 --> 00:08:03,605 No, of course not. 117 00:08:04,056 --> 00:08:05,806 It's not dangerous at all. 118 00:08:09,258 --> 00:08:11,214 ND-3 dialysis is what? 119 00:08:11,354 --> 00:08:14,358 Intentional contamination of a patient with an entity of a low order. 120 00:08:14,532 --> 00:08:16,575 I've only heard of it... 121 00:08:17,689 --> 00:08:19,355 Let's go. 122 00:08:39,409 --> 00:08:41,091 And we'll be right back. 123 00:08:46,944 --> 00:08:49,217 - She locked us in? - It won't be for long. 124 00:08:51,788 --> 00:08:53,648 If all goes well, I'll give you 125 00:08:53,821 --> 00:08:56,140 an extra ration of sedation. 126 00:08:56,165 --> 00:08:59,327 See, I know how to be grateful. 127 00:08:59,850 --> 00:09:02,590 What do you mean? What could possibly go wrong? 128 00:09:02,755 --> 00:09:04,888 Well... Trying to bring out any entity, not 129 00:09:04,947 --> 00:09:08,575 even the strongest, is always a challenge. 130 00:09:08,949 --> 00:09:11,705 The valve could rupture. Or a stroke. 131 00:09:11,912 --> 00:09:14,881 Am I risking my life for wheels? 132 00:09:15,101 --> 00:09:17,282 We're all risking something. 133 00:09:17,648 --> 00:09:20,572 We need to get the temporary carriers working properly. 134 00:09:20,645 --> 00:09:22,434 Then everything will go well. 135 00:09:45,636 --> 00:09:47,388 Activity? 136 00:09:50,175 --> 00:09:51,697 Kurt, I don't see it. 137 00:09:53,074 --> 00:09:54,519 No activity. 138 00:09:55,919 --> 00:09:57,861 Come on. Come on. Come on. 139 00:09:58,672 --> 00:10:00,596 Why don't you sleep with her? 140 00:10:00,772 --> 00:10:03,790 The head of the department. It'd be my pleasure. 141 00:10:05,278 --> 00:10:08,412 Get high on alcohol and perform a feat in the name of medicine. 142 00:10:10,472 --> 00:10:14,091 Maybe she'll be able to study instead of diagnosing shingles. 143 00:10:15,196 --> 00:10:16,736 What do you think? 144 00:10:21,824 --> 00:10:23,468 Why don't you say anything? 145 00:10:31,532 --> 00:10:33,345 Why are you so tense? 146 00:10:34,804 --> 00:10:36,417 Because of me? 147 00:10:41,589 --> 00:10:43,896 Well, well, well, well... 148 00:10:45,015 --> 00:10:46,885 No, not because of me. 149 00:10:48,221 --> 00:10:49,954 Because of Irina. 150 00:10:50,694 --> 00:10:52,294 What's she to you? 151 00:10:52,886 --> 00:10:54,972 Your favorite supervisor? 152 00:10:55,879 --> 00:10:57,959 Fairy godmother? Sister? 153 00:10:58,199 --> 00:10:59,872 She's my mom. 154 00:11:23,416 --> 00:11:25,149 That's genius. 155 00:11:28,126 --> 00:11:29,646 Mom. 156 00:11:34,936 --> 00:11:36,496 Uh, no... 157 00:11:37,966 --> 00:11:39,166 Yes... 158 00:11:40,080 --> 00:11:42,851 She's only about fifteen years older than you. 159 00:11:44,101 --> 00:11:45,834 When did she get here? 160 00:11:48,626 --> 00:11:50,638 It's very interesting here. 161 00:11:50,807 --> 00:11:52,187 Very interesting. 162 00:11:58,284 --> 00:11:59,730 I got it. 163 00:12:03,985 --> 00:12:05,445 Open it. 164 00:12:26,255 --> 00:12:27,584 Is everything in place? 165 00:12:28,324 --> 00:12:29,583 Almost. 166 00:12:29,857 --> 00:12:31,644 Almost or all? 167 00:12:35,089 --> 00:12:36,451 All of them. 168 00:12:45,741 --> 00:12:47,434 You don't want to do that. 169 00:12:47,587 --> 00:12:49,113 Or what? 170 00:12:49,599 --> 00:12:51,159 Cyril. 171 00:12:51,763 --> 00:12:53,300 It's a tumor. 172 00:12:53,559 --> 00:12:55,046 What? 173 00:12:55,658 --> 00:13:00,306 I don't think you were like this before the glioblastoma grew. 174 00:13:00,680 --> 00:13:03,597 Most likely, a tumor in the left parietal lobe is pressing on the 175 00:13:03,743 --> 00:13:07,692 areas responsible for realistic perception of the world around you. 176 00:13:07,934 --> 00:13:12,540 Patients with this diagnosis are characterized 177 00:13:12,720 --> 00:13:14,768 by impulsivity, a reduced sense of fear, 178 00:13:18,617 --> 00:13:20,499 unwarranted aggression. 179 00:13:20,992 --> 00:13:22,650 Bingo. 180 00:13:34,648 --> 00:13:36,755 I'm gonna have to... 181 00:13:37,396 --> 00:13:38,766 What? Report? 182 00:13:38,949 --> 00:13:40,435 Come on, let's go. 183 00:13:40,628 --> 00:13:42,068 What are they gonna do to me? 184 00:13:42,320 --> 00:13:46,226 Suspended? Fired? Killed? 185 00:13:57,572 --> 00:13:59,009 Stupid. 186 00:14:00,786 --> 00:14:04,580 If anything, you can say I intimidated you. 187 00:14:26,634 --> 00:14:29,338 That's it. That's it. 188 00:14:29,511 --> 00:14:32,091 You'll be patient. Two hundred more milliliters. 189 00:14:52,434 --> 00:14:54,221 Stop... 190 00:14:59,675 --> 00:15:01,189 Stop... 191 00:15:02,740 --> 00:15:05,301 Please. That's enough. 192 00:15:12,094 --> 00:15:14,668 - It won't hold. - Kert! Just try it. 193 00:15:14,841 --> 00:15:17,374 Stop... 194 00:15:19,780 --> 00:15:21,265 Please... 195 00:15:21,467 --> 00:15:23,112 Stop! 196 00:15:24,262 --> 00:15:25,774 Please. 197 00:15:26,619 --> 00:15:28,233 Uh, excuse me. 198 00:15:35,784 --> 00:15:37,664 Dialysis is complete. 199 00:15:49,126 --> 00:15:50,450 And with you, my dear, all 200 00:15:50,676 --> 00:15:52,630 arrangements are null and void. 201 00:15:52,950 --> 00:15:55,493 If you can't hold out, then there'll be no wheels. 202 00:15:56,983 --> 00:15:58,470 What do you mean? 203 00:16:02,110 --> 00:16:03,638 Curious, huh? 204 00:16:06,577 --> 00:16:07,947 Follow me. 205 00:16:25,442 --> 00:16:26,853 Have a seat. 206 00:16:34,928 --> 00:16:37,802 Tell me, are you contractable? 207 00:16:38,740 --> 00:16:40,366 Can you be trusted? 208 00:16:40,580 --> 00:16:42,887 It's adorable that you're asking me that. 209 00:16:44,661 --> 00:16:45,908 Yes. 210 00:16:52,556 --> 00:16:55,125 Well, then let's make a deal. 211 00:16:58,353 --> 00:17:01,653 I'm going to take complete control of you, 212 00:17:03,636 --> 00:17:05,789 teach you everything I know. 213 00:17:06,298 --> 00:17:08,284 I will never refuse you a consultation. 214 00:17:08,438 --> 00:17:11,545 But in return, you must help me with a delicate matter. 215 00:17:12,590 --> 00:17:14,517 and promise 216 00:17:14,793 --> 00:17:17,214 not to discuss 217 00:17:17,474 --> 00:17:19,057 our plans. 218 00:17:19,624 --> 00:17:21,451 outside this room. 219 00:17:24,055 --> 00:17:25,748 What's the catch? 220 00:17:26,058 --> 00:17:27,785 It's going to take some work. 221 00:17:27,994 --> 00:17:33,337 There are entities that can further sustain the life of the host. 222 00:17:33,778 --> 00:17:37,772 Even though the brain was effectively dead before the infection. 223 00:17:38,112 --> 00:17:40,599 So now the patient can be saved? 224 00:17:41,287 --> 00:17:42,974 Theoretically. 225 00:17:43,303 --> 00:17:45,840 As long as the patient's in a palliative state. 226 00:17:47,182 --> 00:17:50,525 But you can talk to him. 227 00:17:51,603 --> 00:17:53,871 You have ND-1, unknown etiology. 228 00:17:54,191 --> 00:17:57,270 This entity is very cunning and very powerful. 229 00:17:57,598 --> 00:18:02,288 But it does, on top of everything else, give you 230 00:18:02,564 --> 00:18:04,160 the ability to talk to other entities in their territory. 231 00:18:10,496 --> 00:18:12,858 That doesn't sound like much fun. 232 00:18:18,457 --> 00:18:19,613 I'll think about it. 233 00:18:26,766 --> 00:18:29,581 Well, if you do, get a good night's sleep, have 234 00:18:30,034 --> 00:18:31,404 a hearty breakfast, and I'll be waiting for you 235 00:18:31,687 --> 00:18:36,248 at 8:00 a.m. in the first surgical block. 236 00:18:53,005 --> 00:18:54,621 Come on, you. 237 00:18:55,651 --> 00:18:57,748 Don't do that again. You got it? 238 00:18:58,048 --> 00:18:59,595 Don't go there. 239 00:18:59,821 --> 00:19:00,923 Go where? 240 00:19:01,161 --> 00:19:04,854 When you dive, they'll call you to your demons. 241 00:19:06,127 --> 00:19:08,544 - Don't go. - Can't you be more specific? 242 00:19:08,851 --> 00:19:11,098 Why can't you go? Where can't I go? 243 00:19:13,936 --> 00:19:15,636 Just don't go. 244 00:19:16,593 --> 00:19:18,939 Why do you care so much all of a sudden, huh? 245 00:19:19,958 --> 00:19:21,998 I'm so sick of all of you. 246 00:19:23,914 --> 00:19:27,209 Don't go in there, it's dangerous. There's demons in there. 247 00:19:31,548 --> 00:19:32,988 Bitch! 248 00:19:37,276 --> 00:19:38,960 Watch where you're going! 249 00:19:38,991 --> 00:19:39,992 Uh, excuse me. 250 00:19:40,017 --> 00:19:43,686 - What are you doing out at night anyway? - I went to the bathroom. 251 00:20:14,015 --> 00:20:15,822 - ะž! - Uh-oh. 252 00:20:16,425 --> 00:20:17,516 Hey, neighbor! 253 00:20:17,572 --> 00:20:18,763 Hey, neighbor. 254 00:20:18,901 --> 00:20:21,474 You're the authority now, aren't you? 255 00:20:21,655 --> 00:20:22,602 Uh-huh. 256 00:20:22,652 --> 00:20:26,672 Why don't you get the chief of medicine to increase my pain medication? 257 00:20:27,008 --> 00:20:28,608 Put the pills down. 258 00:20:28,948 --> 00:20:30,213 Oh, yeah, sure. 259 00:20:30,276 --> 00:20:34,161 It's just that Irina Lvovna promised me and then bailed on me. 260 00:20:34,644 --> 00:20:36,537 It's mine, brother. 261 00:20:36,757 --> 00:20:38,170 I'm waiting. 262 00:20:39,536 --> 00:20:42,626 Or what? You gonna snitch? 263 00:20:42,718 --> 00:20:44,958 I'm gonna snitch. 264 00:20:51,171 --> 00:20:52,985 I read about your bitch. 265 00:20:53,259 --> 00:20:54,723 Why do you even need painkillers? 266 00:20:54,897 --> 00:20:58,055 You're not in any kind of pain. On the contrary, it puts you on a drug trip. 267 00:20:58,234 --> 00:21:01,160 Well, that's in my sleep. What am I supposed to do during the day? 268 00:21:07,659 --> 00:21:08,988 Hey, that's my candy bar. 269 00:21:09,067 --> 00:21:11,704 That was a good start, neighbor. 270 00:21:39,454 --> 00:21:42,226 Do I have to lie down next to you or-- 271 00:21:43,303 --> 00:21:45,679 No, that won't be necessary. 272 00:21:47,188 --> 00:21:49,161 What would it be like? 273 00:21:49,610 --> 00:21:52,209 Will I hear his voice? 274 00:21:52,493 --> 00:21:54,941 Or wander through some corridor again? 275 00:21:56,204 --> 00:21:58,850 I have no idea, I've never been there. 276 00:21:59,059 --> 00:22:01,010 Why, you don't have any idea? 277 00:22:01,521 --> 00:22:05,181 The essence with which he is infected, 278 00:22:06,581 --> 00:22:08,798 camouflages reality. 279 00:22:09,725 --> 00:22:13,408 Gives a man what he wants. 280 00:22:14,496 --> 00:22:17,363 A lot of fun at first... 281 00:22:17,566 --> 00:22:18,886 then a little less... 282 00:22:18,933 --> 00:22:20,372 then another, another, another. 283 00:22:20,911 --> 00:22:23,658 There's a good chance you'll meet me there as a child. 284 00:22:23,812 --> 00:22:26,636 He and I were close in a way. 285 00:22:31,587 --> 00:22:34,487 I take it he's a relative of yours? 286 00:22:37,272 --> 00:22:38,404 Yes. 287 00:22:39,812 --> 00:22:41,275 You could say that. 288 00:22:42,176 --> 00:22:46,174 Godfather. I miss him very much. Give him back to me, please. 289 00:22:46,458 --> 00:22:48,281 ะ˜... how? 290 00:22:48,487 --> 00:22:49,994 Wake you up. 291 00:22:50,181 --> 00:22:53,515 Like an alarm clock. How you do it is up to you. 292 00:22:57,470 --> 00:22:59,190 Is that some kind of amulet again? 293 00:22:59,388 --> 00:23:00,402 Swallow it. 294 00:23:00,427 --> 00:23:01,613 Oh, no. 295 00:23:02,870 --> 00:23:05,673 Seriously. Well, uh. 296 00:23:10,862 --> 00:23:14,848 Some kind of inoculation. A chance that I can get you back out. 297 00:23:15,646 --> 00:23:16,992 Chance? 298 00:23:17,237 --> 00:23:20,123 All right, let's make a deal on the beach. 299 00:23:20,660 --> 00:23:23,953 If I can do it. I'm gonna make it. 300 00:23:24,391 --> 00:23:28,365 No more set-ups on your part and normal schooling. 301 00:23:29,904 --> 00:23:31,291 Yeah. Yeah. 302 00:23:56,998 --> 00:23:58,584 Is this how it's supposed to be? 303 00:24:15,143 --> 00:24:16,683 No. 304 00:24:24,697 --> 00:24:28,331 It has a high reflectivity, 305 00:24:29,597 --> 00:24:32,644 that prevents us from seeing it in the light. 306 00:24:33,192 --> 00:24:38,345 And that's because Venus' atmosphere is made up of what? 307 00:24:40,733 --> 00:24:44,659 That's right, carbon dioxide. But you're too young for that, of course. 308 00:24:44,825 --> 00:24:46,705 Here's what you think, 309 00:24:47,488 --> 00:24:50,492 Is there life on Venus, my good man? 310 00:24:50,717 --> 00:24:52,330 Of course there is. 311 00:24:52,721 --> 00:24:56,434 There's no life on Venus. 312 00:24:57,192 --> 00:25:01,666 Otherwise it would be recycling this gas into the biosphere. 313 00:25:01,942 --> 00:25:04,449 Good evening. Or, uh, what do you have here? 314 00:25:04,538 --> 00:25:06,304 Uh, here's another question. 315 00:25:07,333 --> 00:25:10,618 Who do you think discovered the atmosphere on Venus? 316 00:25:11,034 --> 00:25:12,740 Can you hear me? 317 00:25:14,009 --> 00:25:15,411 Well? Versions... 318 00:25:15,621 --> 00:25:16,663 Lomonosov. 319 00:25:16,724 --> 00:25:20,159 You've heard that name. I sure have. 320 00:25:20,599 --> 00:25:21,505 Hey. 321 00:25:21,572 --> 00:25:23,184 When did this happen? 322 00:25:23,423 --> 00:25:25,056 Can I go to bed now? 323 00:25:25,297 --> 00:25:26,457 Sure. 324 00:25:26,631 --> 00:25:31,014 June sixth, 1761. 325 00:25:31,603 --> 00:25:33,370 You're probably more interested in a fairy tale. 326 00:25:33,749 --> 00:25:36,566 But I'm not good at fairy tales. I'm more of a do-it-yourself kind of guy. 327 00:25:36,591 --> 00:25:38,334 - Can you hear me? - ...Subject. 328 00:25:40,303 --> 00:25:41,643 ะ! 329 00:25:56,055 --> 00:25:59,038 Raccoon, where did you run off to? 330 00:25:59,335 --> 00:26:01,883 I've already made our bed. Come on, I'll tuck you in. 331 00:26:02,203 --> 00:26:04,277 No. It's all unrealistic. 332 00:26:07,380 --> 00:26:08,866 Raccoon, 333 00:26:09,896 --> 00:26:12,254 Ah, there you are. 334 00:26:12,830 --> 00:26:14,110 Irishka. 335 00:26:14,670 --> 00:26:17,383 Irochka, let's go, let's go. 336 00:26:17,623 --> 00:26:19,525 - No! - What do you mean, no? 337 00:26:19,709 --> 00:26:21,906 - What do you mean, no? What do you mean, no? - No! 338 00:26:22,137 --> 00:26:24,582 - Yeah, it's gonna be okay. - I got it! 339 00:26:24,771 --> 00:26:27,951 I got it, I got it. Everything's gonna be fine. 340 00:26:28,074 --> 00:26:29,736 - No! - Come on. 341 00:26:29,977 --> 00:26:32,064 - It's gonna be great. - Hey! 342 00:26:37,587 --> 00:26:39,788 Dad! Help! 343 00:26:40,073 --> 00:26:42,103 Don't! 344 00:26:43,143 --> 00:26:45,914 Don't! I don't want to! 345 00:26:48,451 --> 00:26:50,151 Discharge two hundred. 346 00:26:52,225 --> 00:26:53,403 - 360. - Isn't that a lot? 347 00:26:53,490 --> 00:26:54,976 Put it up! 348 00:26:56,041 --> 00:26:58,810 360. Clear! 349 00:27:45,300 --> 00:27:47,110 Hello. 350 00:27:52,092 --> 00:27:53,179 Who are you? 351 00:27:54,107 --> 00:27:55,239 ะฏ... 352 00:27:56,532 --> 00:27:57,572 Kirill. 353 00:27:58,398 --> 00:28:00,204 Who are you, Kirill? 354 00:28:00,693 --> 00:28:02,906 I'm a doctor. What are you? 355 00:28:03,442 --> 00:28:06,336 We're almost colleagues, I guess. 356 00:28:11,658 --> 00:28:14,147 Let me ask you, what do you want from me? 357 00:28:14,217 --> 00:28:17,319 Nothing. You're the one who came here. 358 00:28:17,613 --> 00:28:21,933 You're the one who needs it. You're the one who wants to 359 00:28:22,163 --> 00:28:25,677 save everyone around you, looking for justice. And it doesn't exist. 360 00:28:26,249 --> 00:28:29,301 I just want to help my patient. That's all. 361 00:28:29,757 --> 00:28:31,875 How do you help him? 362 00:28:32,540 --> 00:28:35,420 Trying to get him to keep his most precious possession? 363 00:28:35,933 --> 00:28:37,718 Is that what he wants? 364 00:28:37,891 --> 00:28:40,423 He's perfectly happy here. And out there? 365 00:28:41,887 --> 00:28:44,142 My job is to bring people back 366 00:28:44,487 --> 00:28:46,314 to normal, not make them happy. 367 00:28:46,506 --> 00:28:50,576 That's very good, because that's where we also agree. 368 00:28:51,037 --> 00:28:52,809 What is the norm? 369 00:28:52,989 --> 00:28:57,183 Surely that's why you're all here? To help someone? 370 00:28:57,210 --> 00:29:01,504 If you mean Irina, I know she's a witch. And I also know that doesn't mean anything. 371 00:29:02,389 --> 00:29:05,989 No. She's of no interest. 372 00:29:06,227 --> 00:29:09,755 Just a woman who's been hurt badly. 373 00:29:10,178 --> 00:29:14,611 And your head doctor. do you have any idea who his boss really is? 374 00:29:16,842 --> 00:29:19,692 I guess if you're quiet, you'll tell me, right? 375 00:29:19,912 --> 00:29:23,032 Morning star. That's just one of the names. 376 00:29:23,218 --> 00:29:26,835 Another one is a light bearer. Does that ring a bell? 377 00:29:27,293 --> 00:29:28,426 Should it? 378 00:29:28,560 --> 00:29:30,624 Light is "lucy"... 379 00:29:31,019 --> 00:29:33,389 The carrier is a ferro. 380 00:29:33,677 --> 00:29:36,223 Surely you should have agreed to his terms? 381 00:29:36,535 --> 00:29:40,381 Are you sure you have a good understanding of what you're doing in there? 382 00:29:40,543 --> 00:29:42,472 I don't know yet, I'll figure it out. 383 00:29:43,715 --> 00:29:45,349 And I'll help you. 384 00:29:45,609 --> 00:29:48,514 You'll come back. You'll even get your patient back. 385 00:29:48,589 --> 00:29:50,769 Just to realize my mistakes. 386 00:29:51,017 --> 00:29:53,896 And you have to promise me something in return. 387 00:29:56,438 --> 00:29:57,621 What? 388 00:29:57,828 --> 00:30:01,218 Tell Lucifer something for me... 389 00:30:35,333 --> 00:30:37,125 - Put it away. - Don't move. 390 00:30:37,668 --> 00:30:39,462 - I'm alive! - Just twitch! 391 00:30:39,681 --> 00:30:41,277 I'm alive! 392 00:30:41,647 --> 00:30:43,879 - Breathe on him. - Seriously? 393 00:30:48,948 --> 00:30:50,731 Is that it? Can we not cut me now? 394 00:30:51,099 --> 00:30:53,102 Or do you have to get an angiogram? 395 00:30:53,585 --> 00:30:55,355 Who did you make the arrangements with? 396 00:30:55,634 --> 00:30:56,586 What? 397 00:30:56,614 --> 00:30:58,629 Nobody just comes back from there. 398 00:30:58,876 --> 00:31:02,146 I want to know who you made the deal with, or I can't take the blame. 399 00:31:02,618 --> 00:31:04,884 I, you know, I don't feel guilty, sorry. 400 00:31:05,017 --> 00:31:07,289 Unless you tell me, you're not getting out of here. 401 00:31:09,871 --> 00:31:13,078 - A confessor or something. I don't remember. - What did he give you? 402 00:31:14,204 --> 00:31:16,140 Does it look like I'm hiding something? 403 00:31:16,827 --> 00:31:19,086 This is all very, very bad... 404 00:31:19,466 --> 00:31:22,658 - Should I have just died in there? - Yeah, you know, sometimes that's the best option. 405 00:31:22,841 --> 00:31:23,859 You got a place to hide? 406 00:31:23,884 --> 00:31:27,260 If you do what he says, you don't come here again. 407 00:31:27,652 --> 00:31:28,701 I won't take it. 408 00:31:28,726 --> 00:31:30,181 Go to hell. 409 00:31:40,769 --> 00:31:42,810 I'm sorry, I need this more. 410 00:32:46,029 --> 00:32:49,118 Have you seen my glasses? 411 00:32:52,906 --> 00:32:54,938 What did she make you do? 412 00:32:55,242 --> 00:32:58,110 Nothing. Tried to resuscitate a coma patient. 413 00:32:58,287 --> 00:32:59,801 Well, you don't have to lie to me. 414 00:33:00,015 --> 00:33:02,073 Oh, so I'm supposed to be the most outspoken person in the yard, - and I don't have to say anything, do I? 415 00:33:02,098 --> 00:33:04,613 - Like what? 416 00:33:04,915 --> 00:33:07,301 Like the fact that we're being controlled by a demon. 417 00:33:07,621 --> 00:33:09,015 Cyril. 418 00:33:09,255 --> 00:33:13,663 It's not the way you think it works. 419 00:33:13,974 --> 00:33:15,701 What are we doing here anyway? 420 00:33:15,967 --> 00:33:19,787 Do we cure diseases or grow them under sterile conditions? 421 00:33:19,986 --> 00:33:25,686 Okay. You just survived a death, you need to calm down and recover. 422 00:33:25,934 --> 00:33:29,008 And then, when you're ready to tell me clearly 423 00:33:29,218 --> 00:33:31,529 and concisely what happened, I'll try to help you. 424 00:33:31,554 --> 00:33:34,651 And the tumor's also pressuring you and causing you to do irrational things. Yes? 425 00:33:35,156 --> 00:33:37,547 Anya, I really appreciate it, I really do, 426 00:33:38,270 --> 00:33:40,849 but now I'm gonna try to do something on my own? 427 00:33:42,519 --> 00:33:43,740 Yes. 428 00:33:56,284 --> 00:33:59,328 Alexei Ivanych is busy! I'll be right back... 429 00:34:01,311 --> 00:34:03,417 I'll call you back, okay? 430 00:34:03,690 --> 00:34:05,089 Who are you? 431 00:34:08,458 --> 00:34:10,534 Kirill Alexandrovich... 432 00:34:11,894 --> 00:34:16,571 I invited you here because I'm really interested in your case. 433 00:34:17,352 --> 00:34:22,198 Yes, I promised to help you with your advanced training. But, uh. 434 00:34:23,393 --> 00:34:25,881 I'm not going to answer 435 00:34:25,906 --> 00:34:28,481 questions you can't even articulate. 436 00:34:28,606 --> 00:34:30,448 What do you do here? 437 00:34:30,789 --> 00:34:32,687 - For real. - For real? 438 00:34:32,734 --> 00:34:35,067 What I'm really trying to do is keep order. 439 00:34:35,147 --> 00:34:37,442 Hell, you know, there's order in hell, too. 440 00:34:37,672 --> 00:34:39,100 Hell. 441 00:34:39,906 --> 00:34:45,137 Hell isn't when demons roast you in frying pans. 442 00:34:45,740 --> 00:34:47,351 Hell is when... 443 00:34:47,685 --> 00:34:50,011 You're becoming a demon yourself. 444 00:34:50,240 --> 00:34:52,887 That's so beautiful. Let's keep it simple. How about we don't do this? 445 00:34:53,028 --> 00:34:57,257 You've got some bad guys working here. I don't know if we're 446 00:34:57,753 --> 00:35:00,952 curing someone or cultivating some form of entities useful to you... 447 00:35:01,273 --> 00:35:02,876 There's still a lot you don't understand. 448 00:35:02,901 --> 00:35:06,075 So enlighten me. You're the, uh. "bringer of light"? 449 00:35:07,836 --> 00:35:10,678 Obviously, I was wrong after all. 450 00:35:11,631 --> 00:35:14,643 I was told, I was warned. 451 00:35:15,163 --> 00:35:20,503 But somehow I was hoping you'd be able to handle it on your own. 452 00:35:21,088 --> 00:35:23,202 You'd figure it out on your own. 453 00:35:23,562 --> 00:35:25,192 It's a shame. 454 00:35:26,735 --> 00:35:28,800 We didn't make it. 455 00:35:30,143 --> 00:35:32,946 And what? You gonna kill me? Go ahead. 456 00:35:33,179 --> 00:35:34,559 Why? 457 00:35:35,569 --> 00:35:37,605 You'll be dead soon. 458 00:35:39,176 --> 00:35:42,936 Outside the clinic, the tumor will eat you. 459 00:35:43,423 --> 00:35:46,683 In a week, two weeks tops. 460 00:35:49,410 --> 00:35:51,210 You're fired, 461 00:35:52,336 --> 00:35:54,533 Kirill Alexandrovich. 462 00:35:57,042 --> 00:35:59,148 Whatever you say, Chief. 463 00:35:59,678 --> 00:36:01,060 ะ... Yeah. 464 00:36:01,249 --> 00:36:03,379 Someone wanted me to give this to you. 465 00:36:41,888 --> 00:36:43,688 Hi. 466 00:36:44,994 --> 00:36:46,564 Remember me? 467 00:36:47,028 --> 00:36:49,063 It's been so long. 468 00:36:51,269 --> 00:36:54,109 ะ˜... Ira? 469 00:36:56,147 --> 00:36:59,834 It's so good to see you. You have no idea. 470 00:37:01,997 --> 00:37:03,537 I'm sorry. 471 00:37:03,784 --> 00:37:06,401 - Yeah, yeah, yeah. - I'm sorry. 472 00:37:06,848 --> 00:37:08,608 I'm sorry. 473 00:37:08,847 --> 00:37:11,214 That's why I called you here. 474 00:37:16,231 --> 00:37:19,290 For a person to be afraid of losing his life, he must 475 00:37:19,630 --> 00:37:24,096 be reminded of all the best things in this life that were... 476 00:37:24,512 --> 00:37:29,526 Even if that best is the fantasy of a sick bastard. 477 00:37:32,097 --> 00:37:34,980 Don't... Help. 478 00:37:35,333 --> 00:37:37,974 - Quiet. - Somebody! Help. 479 00:37:38,313 --> 00:37:42,730 It's just you and me. You and me. Just like you always wanted. 480 00:37:44,828 --> 00:37:47,421 Witch of the damned. 481 00:37:50,677 --> 00:37:52,691 Damned. 482 00:37:53,101 --> 00:37:55,314 That's different. 483 00:37:59,605 --> 00:38:01,470 Where are you taking him? 484 00:38:01,717 --> 00:38:03,704 He needs to go to the I.C.U. 485 00:38:11,414 --> 00:38:14,244 What's going on? Can someone explain it to me? 486 00:38:24,395 --> 00:38:26,301 What's this? 487 00:38:37,300 --> 00:38:39,421 Alexei Ivanovich, are you okay? 34666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.