Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,671 --> 00:00:20,891
At present, our field
of medicine adheres to
2
00:00:21,039 --> 00:00:23,472
the approved classification,
which allows us
3
00:00:23,592 --> 00:00:27,919
to divide N phenomena
into three main groups,
4
00:00:28,140 --> 00:00:30,987
further subdivided
into smaller subgroups.
5
00:00:31,186 --> 00:00:35,795
The first group
ND-3, which includes
6
00:00:36,017 --> 00:00:38,743
relatively
non-dangerous entities
7
00:00:38,870 --> 00:00:42,790
that often do not
even try to harm a
8
00:00:43,259 --> 00:00:45,407
person and are the
cause of illnesses
9
00:00:45,487 --> 00:00:48,313
solely due to the inexperience
or ignorance of the patients.
10
00:00:48,515 --> 00:00:51,755
Group ND-2
11
00:00:52,650 --> 00:00:55,310
it is the cause of
serious illnesses
12
00:00:55,448 --> 00:00:57,660
that can be fatal
to patients, even
13
00:00:57,827 --> 00:01:00,374
if hospitalized in time.
14
00:01:00,698 --> 00:01:04,264
Group ND-1.
15
00:01:05,669 --> 00:01:07,322
Official Recommendation.
16
00:01:07,496 --> 00:01:10,176
When confronted
with such entities.
17
00:01:10,785 --> 00:01:14,325
to stop any effect
on the entity and the
18
00:01:14,735 --> 00:01:18,568
patient, keeping close
watch until death....
19
00:01:21,653 --> 00:01:24,520
I mean, first I have to do...
20
00:01:31,015 --> 00:01:34,875
Are we on schedule, do you know?
Because it's 3:15, are we on time?
21
00:01:35,007 --> 00:01:38,080
Yeah, yeah. They're fast.
You'll make it. Uh, thank you.
22
00:01:44,380 --> 00:01:46,147
What's your week?
23
00:01:47,131 --> 00:01:49,431
I'm in my 25th week.
24
00:01:49,845 --> 00:01:52,145
No, it's twenty-six.
25
00:01:52,826 --> 00:01:55,044
It's such a weird belly.
26
00:01:55,173 --> 00:01:57,213
Looks like a girl, doesn't it?
27
00:01:57,854 --> 00:02:00,554
Took all of mom's beauty, huh?
28
00:02:02,583 --> 00:02:05,494
Or are you the one
with the acne now?
29
00:02:06,086 --> 00:02:09,279
No, no, no, no, I'm
asking why, because.
30
00:02:10,397 --> 00:02:12,865
hormonal failure
after 25 weeks
31
00:02:12,945 --> 00:02:16,060
indicates that you
have pre-eclampsia.
32
00:02:16,144 --> 00:02:17,375
Do you know what this is?
33
00:02:17,400 --> 00:02:19,309
Woman, I'll talk to the
doctor about it. May I?
34
00:02:19,334 --> 00:02:21,384
Yes, yes, of course
you should talk.
35
00:02:21,409 --> 00:02:26,173
I just read that it causes seizures,
unconsciousness, and death.
36
00:02:27,579 --> 00:02:30,194
In your case, it will.
37
00:02:30,281 --> 00:02:32,308
Don't you touch
me! Are you sick?
38
00:02:32,500 --> 00:02:35,493
You're the only sick one
among the four of us here.
39
00:02:38,238 --> 00:02:39,950
Kill her.
40
00:02:40,953 --> 00:02:46,040
You're still young, you'll have children.
Kill me, I'm telling you nicely. Kill me.
41
00:03:31,617 --> 00:03:33,744
Good morning!
42
00:03:34,850 --> 00:03:37,736
Don't be afraid. I
won't tell anyone.
43
00:03:39,040 --> 00:03:41,693
I only text with my mom.
44
00:03:41,925 --> 00:03:44,698
Just her in general. I
mean, she's-- I'm chronic.
45
00:03:45,250 --> 00:03:48,963
Here. She's... she's worried. There's
no telling when I'll ever get out of here.
46
00:03:49,187 --> 00:03:50,880
Same thing.
47
00:03:54,030 --> 00:03:55,617
You can use it
48
00:03:55,895 --> 00:03:58,268
too if you want.
49
00:03:59,587 --> 00:04:02,816
If you've got a
girlfriend or something.
50
00:04:03,617 --> 00:04:04,971
Thanks for the offer.
51
00:04:05,180 --> 00:04:10,250
You're welcome.
You can get me
52
00:04:10,359 --> 00:04:12,873
some medicine too, I
don't know, brotherly.
53
00:04:13,986 --> 00:04:16,212
Now I don't get it.
54
00:04:17,087 --> 00:04:21,449
So you call me, and I'll steal
drugs from your procedure room?
55
00:04:22,276 --> 00:04:23,723
Do you need it?
56
00:04:25,419 --> 00:04:27,039
Go ahead.
57
00:04:34,630 --> 00:04:38,341
Well, you don't have to report
everything. Do we have a deal?
58
00:04:38,630 --> 00:04:40,113
Oh, my gosh, I
59
00:04:40,408 --> 00:04:42,974
got the pre-op,
60
00:04:43,867 --> 00:04:45,521
and an LP.
61
00:04:45,802 --> 00:04:47,602
Good for you.
62
00:04:48,763 --> 00:04:50,631
I'd get high later.
63
00:04:51,182 --> 00:04:55,789
I wasn't gonna post it anywhere.
I was just doing it for me.
64
00:04:56,535 --> 00:05:00,268
How long have you been
with us, Roman Nikolayevich?
65
00:05:00,697 --> 00:05:01,995
3 months.
66
00:05:02,240 --> 00:05:03,567
3 months, huh?
67
00:05:03,828 --> 00:05:06,161
Mine says five.
68
00:05:08,179 --> 00:05:09,619
Or five.
69
00:05:09,916 --> 00:05:13,652
And haven't you realized
in five months that
70
00:05:14,049 --> 00:05:15,769
the rules are the same
for all patients and staff.
71
00:05:15,864 --> 00:05:17,083
I'm the one who asked him.
72
00:05:17,246 --> 00:05:20,379
And we're wasting
time, resources on you.
73
00:05:20,661 --> 00:05:22,641
We're giving you
procedures. For what?
74
00:05:22,819 --> 00:05:25,919
So you can
continue to break the
75
00:05:26,123 --> 00:05:27,447
regime and live here
at your pleasure?
76
00:05:27,472 --> 00:05:29,401
Can you hear me? I
asked for the phone.
77
00:05:29,455 --> 00:05:31,502
What do you got there? ND-3L?
78
00:05:31,795 --> 00:05:33,441
You stay with him.
79
00:05:33,710 --> 00:05:36,337
Please don't.
80
00:05:36,446 --> 00:05:38,846
Have a good day.
Tonight is discharge night.
81
00:05:47,962 --> 00:05:50,260
Well, I basically set
him up. It's my fault.
82
00:05:50,285 --> 00:05:51,547
No, not at all, Doctor.
83
00:05:52,784 --> 00:05:54,884
You're doing great.
You're doing great.
84
00:05:54,965 --> 00:05:56,129
Are you kidding me?
85
00:05:56,230 --> 00:05:57,436
Not one second.
86
00:05:57,654 --> 00:05:59,700
You're really doing a great job.
87
00:05:59,800 --> 00:06:02,245
Without you, there's
no telling how long this
88
00:06:02,372 --> 00:06:05,156
young man would be walking
around with a cell phone.
89
00:06:05,618 --> 00:06:07,332
What's wrong with you?
90
00:06:07,642 --> 00:06:10,922
Are you sick or in a bad mood?
91
00:06:11,121 --> 00:06:12,464
You look like shit.
92
00:06:12,671 --> 00:06:14,804
None of your business!
93
00:06:19,767 --> 00:06:21,280
And trust me,
94
00:06:21,884 --> 00:06:24,542
you should be
glad it's not yours.
95
00:06:25,418 --> 00:06:26,585
I'm good.
96
00:06:27,297 --> 00:06:29,584
Oh, great. Then we'll talk
to the chief of medicine.
97
00:06:29,758 --> 00:06:31,078
Good luck.
98
00:06:31,856 --> 00:06:33,596
Kirill Alexandrovich. Yes?
99
00:06:33,713 --> 00:06:37,413
I'm just asking for peace of
mind. Would you like to work?
100
00:06:37,752 --> 00:06:40,312
We have a lovely
patient for you.
101
00:06:42,010 --> 00:06:45,429
Comfortable? Yeah,
yeah, don't worry about me.
102
00:06:45,558 --> 00:06:47,631
It's quite comfortable
for me and the little one.
103
00:06:49,669 --> 00:06:51,085
Natalia, from what I
can see, your colleagues
104
00:06:51,204 --> 00:06:54,273
diagnosed you with a
fetal diaphragmatic hernia.
105
00:06:54,405 --> 00:06:58,371
No, no, it's not for me. It's for
the little bastard inside of me.
106
00:06:58,398 --> 00:06:59,823
It's the one that hurts.
107
00:06:59,886 --> 00:07:03,847
I'm fine. But thank
you for asking.
108
00:07:04,661 --> 00:07:06,174
And the bastard?
109
00:07:06,310 --> 00:07:09,550
Well, fruit, fruit, I can't
remember the right way.
110
00:07:09,914 --> 00:07:13,014
That adorable little bastard.
111
00:07:13,302 --> 00:07:17,675
Interesting. Also antisocial behavior
and involuntary institutionalization.
112
00:07:17,738 --> 00:07:19,871
Yeah. Absolutely.
113
00:07:19,896 --> 00:07:23,033
It's just that few people
like to be told the truth.
114
00:07:23,058 --> 00:07:24,480
People hate it.
115
00:07:25,088 --> 00:07:29,868
Oh, tell me, is this the thing
I'm supposed to hold on to so I
116
00:07:30,053 --> 00:07:33,370
don't get taken away by dark
forces when you do your exam?
117
00:07:36,722 --> 00:07:38,002
Natalia?
118
00:07:53,630 --> 00:07:55,083
It's beautiful.
119
00:07:57,031 --> 00:07:59,457
Okay, well, is it some
kind of obsession
120
00:07:59,614 --> 00:08:02,037
or whatever you
guys are diagnosing?
121
00:08:03,049 --> 00:08:04,549
It makes sense.
122
00:08:05,098 --> 00:08:06,458
Velial.
123
00:08:07,294 --> 00:08:08,660
What?
124
00:08:09,716 --> 00:08:11,203
ND-2V.
125
00:08:13,101 --> 00:08:16,588
With the last patient, we went through
the entire library to diagnose her.
126
00:08:16,613 --> 00:08:18,166
Should I have just called you?
127
00:08:18,595 --> 00:08:20,555
What, you can tell that by eye?
128
00:08:21,480 --> 00:08:24,195
Well, ask her yourself.
A Velial never lies.
129
00:08:24,347 --> 00:08:25,821
How do I ask?
130
00:08:28,223 --> 00:08:30,560
Name your demon.
131
00:08:34,412 --> 00:08:36,016
Velial.
132
00:08:38,870 --> 00:08:41,049
Time of death fourteen zero two.
133
00:08:42,900 --> 00:08:44,961
Can I ask you
to take him
134
00:08:45,128 --> 00:08:47,482
down to the
morgue for me?
135
00:08:47,927 --> 00:08:50,720
You're welcome. Oh, no.
It's not my job anymore.
136
00:08:51,202 --> 00:08:54,249
It's just that this is the first
time I've had a patient die, so--
137
00:08:54,509 --> 00:08:57,553
Well, there are regulations.
Only a doctor can do the transfer.
138
00:08:57,680 --> 00:09:00,740
I'll push the gurney,
it's out of my hands.
139
00:09:01,667 --> 00:09:03,587
That's understandable, yeah.
140
00:09:06,988 --> 00:09:10,364
Well, it happens. People
hang on for dear life.
141
00:09:10,653 --> 00:09:13,773
You've bought yours back
and you think the world is
142
00:09:13,914 --> 00:09:16,999
a much better place, or
even you probably thought
143
00:09:17,040 --> 00:09:20,193
you could go back to
your old life. But it's not.
144
00:09:20,654 --> 00:09:23,189
It's gonna get a lot
worse than it is now.
145
00:09:24,610 --> 00:09:27,010
A gypsy told me
something like that once.
146
00:09:27,660 --> 00:09:29,066
Nothing new.
147
00:09:29,517 --> 00:09:32,717
Run away, my dear.
Here's my advice.
148
00:09:34,526 --> 00:09:37,682
It's some kind of
possession, isn't it?
149
00:09:38,641 --> 00:09:42,227
Am I talking to you or
am I talking to a demon?
150
00:09:46,020 --> 00:09:47,306
Both of us.
151
00:09:47,638 --> 00:09:48,924
It happens.
152
00:09:51,288 --> 00:09:54,458
Oh, I'm sorry,
Doctor, I talk so much.
153
00:09:54,483 --> 00:09:58,885
I just don't have
anyone to talk to.
154
00:09:59,120 --> 00:10:00,800
People are afraid of me.
155
00:10:01,328 --> 00:10:03,114
Why aren't you isolated?
156
00:10:03,709 --> 00:10:08,622
Well, physically,
I'm not dangerous.
157
00:10:09,419 --> 00:10:13,419
I can't hurt anyone,
except myself.
158
00:10:13,444 --> 00:10:16,778
- Well, parts of myself, yes.
- What do you mean?
159
00:10:18,119 --> 00:10:21,679
And you ask specifically what
you're interested in. Don't be shy.
160
00:10:27,080 --> 00:10:28,481
What do you need?
161
00:10:31,197 --> 00:10:35,070
I'll wait for the
bastard to grow up,
162
00:10:35,935 --> 00:10:38,289
and kill him slowly and quietly.
163
00:10:38,705 --> 00:10:42,661
And then I'll destroy that scrawny
bitch with the little pig eyes.
164
00:10:42,833 --> 00:10:46,306
I'll drown her, smash her
head against this glass.
165
00:10:47,324 --> 00:10:49,757
What do you think
of the plan, Doctor?
166
00:11:12,245 --> 00:11:14,191
Hello.
167
00:11:16,649 --> 00:11:18,169
Is your name Masha?
168
00:11:27,902 --> 00:11:29,915
You're on your own from here.
169
00:11:30,677 --> 00:11:32,723
It's just a simple
handoff, isn't it?
170
00:11:33,015 --> 00:11:35,123
I only saw it, I didn't
pass it on myself.
171
00:11:35,270 --> 00:11:37,788
But Kurt said, "Just
do what they say."
172
00:11:38,228 --> 00:11:41,168
Did Kurt say
something? Surprisingly.
173
00:11:46,591 --> 00:11:47,925
Hello.
174
00:11:49,470 --> 00:11:51,217
You're a pathologist,
aren't you?
175
00:11:51,482 --> 00:11:53,375
My name is Anya.
Nice to meet you.
176
00:11:53,638 --> 00:11:54,761
Diagnosis.
177
00:11:54,920 --> 00:11:57,904
Preliminary thrombosis on
the background of ND-2F.
178
00:11:59,601 --> 00:12:01,174
Preliminary?
179
00:12:01,598 --> 00:12:03,250
Roll up.
180
00:12:08,611 --> 00:12:10,124
Stop!
181
00:12:12,736 --> 00:12:14,749
- First time?
- Here, yes.
182
00:12:15,450 --> 00:12:18,010
But I've read it, I know it
doesn't need to go any further.
183
00:12:19,027 --> 00:12:21,101
So tell me how you killed him.
184
00:12:21,659 --> 00:12:22,933
ะฏ?
185
00:12:23,340 --> 00:12:24,983
It's-no, it's a patient.
186
00:12:25,008 --> 00:12:28,084
It's almost incurable,
especially with a vessel like that.
187
00:12:28,832 --> 00:12:30,427
Give me the guilt.
188
00:12:31,088 --> 00:12:32,554
Give me what?
189
00:12:34,157 --> 00:12:36,254
Are you guys hired
through an ad?
190
00:12:36,368 --> 00:12:38,468
What? Why would you do that?
191
00:12:48,350 --> 00:12:50,112
Dismissed.
192
00:12:51,744 --> 00:12:54,116
Wait, what are you, uh.
193
00:12:56,549 --> 00:12:58,149
Are we just gonna stand here?
194
00:12:58,374 --> 00:13:00,268
Let's get the doctor.
195
00:13:03,936 --> 00:13:06,531
I wish someone
would pay extra for that.
196
00:13:28,012 --> 00:13:30,486
Oh, yeah, that, thank you.
197
00:13:33,922 --> 00:13:34,969
How about this one?
198
00:13:35,852 --> 00:13:37,134
Sorry, I borrowed it.
199
00:13:37,168 --> 00:13:38,075
How much?
200
00:13:39,500 --> 00:13:41,580
I'll see if I can talk
to the head doctor.
201
00:13:41,915 --> 00:13:43,955
They kept me, no matter what.
202
00:13:44,211 --> 00:13:48,751
Don't worry too much. It's me and
Irina Lvovna, we'll sort it out ourselves.
203
00:13:48,853 --> 00:13:51,720
How's that? There's an angle.
204
00:13:53,779 --> 00:13:55,833
I think she's trying
to teach me a lesson.
205
00:13:55,957 --> 00:13:57,643
She didn't like me right away.
206
00:13:57,815 --> 00:14:01,506
You got a lot on your mind, bro.
207
00:14:04,742 --> 00:14:06,104
Hi.
208
00:14:07,291 --> 00:14:09,044
I knew you'd be here.
209
00:14:09,300 --> 00:14:11,440
There must be
silence in the library.
210
00:14:11,975 --> 00:14:13,701
You're reading about Velial?
211
00:14:14,048 --> 00:14:16,482
It's not an incubus. It's
much clearer than that.
212
00:14:17,144 --> 00:14:20,484
It's a pretty
self-explanatory demon, so
213
00:14:21,131 --> 00:14:23,025
ask me, I'll tell you.
214
00:14:24,192 --> 00:14:27,199
Are you trying to make up
for leaking me to the brass?
215
00:14:27,553 --> 00:14:28,629
I'm sorry, but there
are other patients here
216
00:14:28,801 --> 00:14:32,686
besides you. I have their
best interests at heart, too.
217
00:14:33,701 --> 00:14:36,394
Did you come here based
on their interests, too?
218
00:14:38,867 --> 00:14:42,220
You think I'm trying
to flirt with you?
219
00:14:42,499 --> 00:14:43,985
Oh, yeah.
220
00:14:51,054 --> 00:14:52,694
Are you out of your mind?
221
00:14:52,855 --> 00:14:54,535
Listen to me carefully.
222
00:14:55,216 --> 00:14:56,619
Irina Lvovna is doing
everything she can to
223
00:14:56,644 --> 00:14:59,137
get you screwed and
kicked out of this hospital.
224
00:14:59,218 --> 00:15:00,995
She tries to do it to everyone.
225
00:15:01,020 --> 00:15:03,639
Yeah, that's why you
get the toughest patients.
226
00:15:04,321 --> 00:15:05,863
You know, I wouldn't
be too upset if you
227
00:15:05,888 --> 00:15:08,594
stopped operating here.
But I'm annoyed that an
228
00:15:08,894 --> 00:15:11,357
innocent woman might
get hurt because of it.
229
00:15:11,430 --> 00:15:12,798
An innocent woman?
230
00:15:13,120 --> 00:15:14,640
You mean our patient?
231
00:15:14,928 --> 00:15:16,026
Have you tried talking to her?
232
00:15:16,051 --> 00:15:18,153
It's Velial talking in
her, it's not her fault.
233
00:15:19,630 --> 00:15:23,600
- Show your hand to Curt if you're so worried.
- I'm a surgeon from the beginning, you can't do this to me.
234
00:15:23,897 --> 00:15:26,997
- And I'm a trauma surgeon. I know where to hit.
- What happened to your cheek?
235
00:15:28,773 --> 00:15:31,366
It doesn't matter.
Let's keep looking.
236
00:16:03,431 --> 00:16:05,291
Velial is a fallen man.
237
00:16:05,837 --> 00:16:08,984
Very ingratiating,
dangerous, extremely violent.
238
00:16:09,200 --> 00:16:11,770
- Aren't there some demons that aren't violent?
- There are.
239
00:16:11,885 --> 00:16:14,425
But it's your job
to deal with it now.
240
00:16:14,557 --> 00:16:17,824
Velial could potentially become
a dangerous N phenomenon
241
00:16:17,909 --> 00:16:21,503
himself if he had the power
to kill anyone other than
242
00:16:21,972 --> 00:16:24,138
the host. But fortunately,
he can't harm anyone else.
243
00:16:24,279 --> 00:16:26,885
The patient
can only attack
244
00:16:26,910 --> 00:16:29,624
himself, then it's
legal casuistry.
245
00:16:29,764 --> 00:16:32,517
The child is part of the
mother until it is born.
246
00:16:32,612 --> 00:16:35,586
Then, when it is born, Velial
no longer has power over it.
247
00:16:35,695 --> 00:16:37,514
And he also can't
lie, So the ND-2V
248
00:16:37,667 --> 00:16:40,980
phenomenon is very
easy to diagnose.
249
00:16:41,083 --> 00:16:44,237
Then why not kill the fetus
within yourself? Why give birth?
250
00:16:44,364 --> 00:16:48,378
He enjoys the suffering. He knows that
the victim has nowhere to escape from
251
00:16:48,507 --> 00:16:52,400
it, and the longer the gestation period,
the more pain the mother and child feel.
252
00:16:57,485 --> 00:16:58,901
Yes!
253
00:17:13,492 --> 00:17:15,699
Give me my phone back first.
254
00:17:41,204 --> 00:17:43,314
You're so mistrustful.
255
00:17:50,605 --> 00:17:52,465
How are you feeling?
256
00:17:53,424 --> 00:17:55,058
It's okay.
257
00:17:55,792 --> 00:17:57,566
Go get it.
258
00:18:12,228 --> 00:18:14,114
Alice! Play!
259
00:19:27,337 --> 00:19:28,764
Tell me.
260
00:19:28,889 --> 00:19:32,209
I'm doing this to you,
261
00:19:33,021 --> 00:19:36,388
I'm doing this of
my own free will.
262
00:19:51,424 --> 00:19:53,987
Velial is concentrated
in the fetal hernia.
263
00:19:54,140 --> 00:19:57,160
Theoretically, you could
wait until she gives birth
264
00:19:57,346 --> 00:20:01,080
and try to correct the
abnormality promptly to the baby.
265
00:20:01,237 --> 00:20:02,930
Hypoplasia of
the lung tissues
266
00:20:03,115 --> 00:20:06,881
may begin, but
it's not so bad.
267
00:20:07,374 --> 00:20:09,327
Not as scary as what?
268
00:20:10,905 --> 00:20:14,931
Hypoplasia leads to death in half the
cases due to ventilatory abnormalities.
269
00:20:17,026 --> 00:20:20,317
Of course there's a
real doctor among us.
270
00:20:21,737 --> 00:20:23,763
You're late.
271
00:20:23,855 --> 00:20:25,055
I overslept.
272
00:20:25,286 --> 00:20:27,646
I apologize.
273
00:20:28,735 --> 00:20:31,362
Kirill Alexandrovich,
you wanted to
274
00:20:31,601 --> 00:20:35,214
say something. Do
you have a proposal?
275
00:20:35,437 --> 00:20:36,857
Surgery.
276
00:20:37,143 --> 00:20:38,743
Balloon occlusion
of the trachea.
277
00:20:38,971 --> 00:20:41,331
Latex balloon to reduce
the baby's pulmonary edema.
278
00:20:41,510 --> 00:20:44,670
Even now, at thirty-four
weeks, you can do it.
279
00:20:45,825 --> 00:20:46,938
Something wrong?
280
00:20:47,088 --> 00:20:49,235
It's a routine
laparoscopic surgery.
281
00:20:49,511 --> 00:20:50,551
I've done that.
282
00:20:50,680 --> 00:20:52,320
That's a great suggestion.
283
00:20:52,887 --> 00:20:56,500
One correction. You
apparently assume that the
284
00:20:56,696 --> 00:20:59,569
disease will sit around and
wait for you to eliminate it.
285
00:20:59,789 --> 00:21:03,543
But the entities we're dealing
with here are intelligent,
286
00:21:03,722 --> 00:21:07,669
and they understand exactly
what we're going to do to them.
287
00:21:07,932 --> 00:21:09,485
That's fine.
288
00:21:10,177 --> 00:21:12,344
Why don't you come up
with something yourself?
289
00:21:13,159 --> 00:21:14,725
Negotiation.
290
00:21:17,511 --> 00:21:19,264
What do you mean?
291
00:21:22,385 --> 00:21:25,185
I'm sorry to interrupt you.
292
00:21:25,438 --> 00:21:28,620
- Is this because of me?
- Of course it is.
293
00:21:28,842 --> 00:21:33,347
It's awfully touching that you came in
person. Is that how you want to talk to me?
294
00:21:33,480 --> 00:21:37,384
Yes, I do, but
not to you, to him.
295
00:21:38,703 --> 00:21:40,498
You're all such liars.
296
00:21:40,731 --> 00:21:44,320
You know who you're
talking to right now.
297
00:21:44,656 --> 00:21:47,701
You speak through
the mouth of a woman.
298
00:21:49,997 --> 00:21:52,263
You feed off
her pain and
299
00:21:52,398 --> 00:21:56,750
transform her
fear of childbirth.
300
00:21:57,592 --> 00:21:59,909
into wanting to kill the baby.
301
00:22:00,117 --> 00:22:03,629
I can't change
either of your minds.
302
00:22:05,459 --> 00:22:09,185
But I'll try to
negotiate with him.
303
00:22:09,366 --> 00:22:11,877
And I'm supposed
to be here, right?
304
00:22:12,490 --> 00:22:13,909
Yes.
305
00:22:18,195 --> 00:22:20,769
You're coming with me.
306
00:22:21,024 --> 00:22:22,958
Where am I going?
307
00:22:31,470 --> 00:22:35,061
- What are you holding out to me?
- Clamp it between your teeth and labium inf.
308
00:22:35,196 --> 00:22:38,155
Don't chew it, don't
put it under your
309
00:22:38,282 --> 00:22:41,655
tongue, don't swallow
it or you won't get out.
310
00:22:42,114 --> 00:22:44,194
I'm not getting out of where?
311
00:22:55,597 --> 00:22:56,857
It's done.
312
00:23:05,294 --> 00:23:09,904
No pain. No pain. No resentment. No nothing.
No pain. No pain. No offense. There's nothing.
313
00:23:10,076 --> 00:23:13,196
No pain. No pain. No
resentment. No nothing.
314
00:23:13,331 --> 00:23:16,092
- Not under the rib. Not under the elbow.
- This is so interesting.
315
00:23:16,147 --> 00:23:18,083
Under all knees, number five.
316
00:23:18,198 --> 00:23:19,851
Under all eyes,
twelve in number.
317
00:23:34,597 --> 00:23:37,010
Hear me!
318
00:23:37,406 --> 00:23:39,486
I hear you, brother.
319
00:23:40,050 --> 00:23:42,430
Identify yourself!
320
00:23:43,312 --> 00:23:44,772
Velial.
321
00:23:45,322 --> 00:23:48,635
What do you want?
322
00:23:49,347 --> 00:23:51,618
That I'm allowed to
323
00:23:51,643 --> 00:23:54,156
take this
wife, this boy.
324
00:23:54,568 --> 00:23:57,221
It was given to me. It's mine.
325
00:23:57,654 --> 00:24:00,481
She gave herself.
She gave herself!
326
00:24:00,506 --> 00:24:03,906
Look at him!
327
00:24:05,382 --> 00:24:07,895
What do you see?
328
00:24:08,712 --> 00:24:13,328
When you come to take them,
329
00:24:14,103 --> 00:24:19,371
he will come and
stand up for them!
330
00:24:21,566 --> 00:24:23,260
Come to me.
331
00:24:28,217 --> 00:24:30,097
Identify yourself.
332
00:24:32,013 --> 00:24:33,013
Kirill.
333
00:24:33,184 --> 00:24:36,184
What do you want?
334
00:24:36,363 --> 00:24:39,083
Justice.
335
00:24:39,390 --> 00:24:43,396
Just take half.
336
00:24:45,753 --> 00:24:48,106
Let me have half.
337
00:24:48,745 --> 00:24:51,387
Let you have half.
338
00:24:52,211 --> 00:24:55,305
Let there be a choice.
339
00:24:56,121 --> 00:24:58,295
Let her have a choice.
340
00:24:58,685 --> 00:25:00,919
But not hers.
341
00:25:02,839 --> 00:25:04,792
You decide.
342
00:25:24,066 --> 00:25:27,316
It's okay for the first time.
343
00:25:27,885 --> 00:25:29,998
It's quite normal.
344
00:25:34,628 --> 00:25:36,655
Roma, what are you doing here?
345
00:25:36,855 --> 00:25:40,708
I'm fine. I'm on my
way to my treatments.
346
00:25:41,773 --> 00:25:44,693
The good news is I'm a
patient at this hospital again.
347
00:25:44,780 --> 00:25:45,973
Did she do this?
348
00:25:46,161 --> 00:25:49,221
No one had time to miss
me. Roma, did she do this?
349
00:25:55,467 --> 00:25:58,691
I told you not to touch it.
350
00:25:58,824 --> 00:26:01,897
- Can I knock sometimes?
- I asked you not to touch my patient!
351
00:26:02,042 --> 00:26:04,295
I told you not to
yell in my office.
352
00:26:04,455 --> 00:26:06,908
Are you supposed to
get special treatment?
353
00:26:07,453 --> 00:26:09,697
Do you have to give your
patients special treatment?
354
00:26:09,732 --> 00:26:11,332
He's never gonna be cured.
355
00:26:11,439 --> 00:26:14,407
Just when he's feeling a
little better, you cripple him.
356
00:26:14,561 --> 00:26:17,768
Anechka, when you grow up and realize
that people are divided into two types.
357
00:26:18,948 --> 00:26:22,215
Some can take
advantage of what they
358
00:26:22,530 --> 00:26:24,883
are given, while others
exist simply as fodder.
359
00:26:25,084 --> 00:26:28,437
Is it so hard to at least
drink someone else?
360
00:26:28,794 --> 00:26:30,128
Well, he's here.
361
00:26:30,266 --> 00:26:34,306
- He said the formula. It's not my fault.
- We both know it's not.
362
00:26:35,433 --> 00:26:37,153
Those are the rules.
363
00:26:39,528 --> 00:26:43,979
Anyway, you and I both know,
364
00:26:44,593 --> 00:26:47,273
that you're more
worried about the
365
00:26:47,478 --> 00:26:50,420
other person So tell
me what you want.
366
00:26:51,797 --> 00:26:55,217
I want you to stop blackmailing
everyone around you.
367
00:27:00,582 --> 00:27:01,976
I'm sorry.
368
00:27:03,404 --> 00:27:05,137
I'm sorry,
369
00:27:07,124 --> 00:27:08,813
but you know,
370
00:27:09,209 --> 00:27:10,240
I'm-- I'm tired.
371
00:27:10,420 --> 00:27:12,679
It's hard for me to
carry all this on my back.
372
00:27:12,852 --> 00:27:14,159
I understand.
373
00:27:15,060 --> 00:27:17,593
And someday you'll
be in my shoes.
374
00:27:18,991 --> 00:27:20,524
No. I don't think so.
375
00:27:20,667 --> 00:27:23,414
I'll never be like you, mom.
376
00:27:25,132 --> 00:27:26,626
We'll see.
377
00:27:42,146 --> 00:27:43,419
Natalia?
378
00:27:43,650 --> 00:27:44,984
Yes, it's me.
379
00:27:46,703 --> 00:27:48,256
He's not here yet,
380
00:27:49,361 --> 00:27:51,034
I can't feel it.
381
00:27:51,396 --> 00:27:53,996
He said I could
talk to him
382
00:27:54,436 --> 00:27:56,783
on my own, and he said.
383
00:27:57,575 --> 00:27:59,668
someone has to choose.
384
00:28:01,043 --> 00:28:02,243
Choose?
385
00:28:02,451 --> 00:28:03,531
Yeah, to choose
who gets to
386
00:28:03,777 --> 00:28:07,593
live, me or the
little one here.
387
00:28:10,078 --> 00:28:11,318
Can you help?
388
00:28:11,606 --> 00:28:14,456
It's not an easy procedure
this late in the pregnancy.
389
00:28:16,395 --> 00:28:19,149
But with your testimony,
there's no other option.
390
00:28:19,505 --> 00:28:21,312
We have to get rid of the fetus.
391
00:28:21,716 --> 00:28:23,416
No, you don't understand.
392
00:28:23,770 --> 00:28:25,777
I want to keep him.
393
00:28:26,215 --> 00:28:30,120
They can take me,
and keep the little one.
394
00:28:30,332 --> 00:28:33,177
Doctor, I have parents,
395
00:28:33,449 --> 00:28:35,796
they can handle
it, they'll help.
396
00:28:36,150 --> 00:28:38,395
Would you please
let your parents know
397
00:28:38,569 --> 00:28:39,682
Listen to me.
398
00:28:39,842 --> 00:28:41,655
- The fetus has a pathology.
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
399
00:28:41,798 --> 00:28:45,711
It's a very serious condition that
requires a very difficult surgery.
400
00:28:45,801 --> 00:28:49,574
If I have to choose, I will
definitely fight for your life.
401
00:28:49,689 --> 00:28:51,123
You're welcome,
402
00:28:51,956 --> 00:28:53,803
listen to me, doctor.
403
00:28:55,184 --> 00:28:57,718
I know why this
nasty thing got to me.
404
00:28:57,832 --> 00:28:59,294
It's not your fault.
405
00:28:59,441 --> 00:29:01,087
Yes, it is.
406
00:29:02,330 --> 00:29:06,023
It's just, you know, at first I
thought I was gonna keep this baby.
407
00:29:06,201 --> 00:29:09,988
And I thought my life would
really work out. But, uh.
408
00:29:11,398 --> 00:29:14,813
It's just that the
man who promised
409
00:29:14,892 --> 00:29:17,732
me this, he
hasn't come back.
410
00:29:18,740 --> 00:29:22,738
And basically, I
hated that baby and
411
00:29:22,763 --> 00:29:27,112
the last thing I
remember is the
412
00:29:27,513 --> 00:29:30,653
abortion and then
this creature that
413
00:29:30,785 --> 00:29:34,615
speaks for me
and I know that the
414
00:29:34,640 --> 00:29:38,682
it's because of hate and that
he's punishing me like this, Doctor.
415
00:29:42,863 --> 00:29:47,123
From what I know, this particular entity
doesn't torture people for their actions.
416
00:29:47,887 --> 00:29:50,163
It penetrates those
who blame themselves.
417
00:29:50,324 --> 00:29:52,510
It is the only way we
become vulnerable.
418
00:29:52,788 --> 00:29:54,408
This isn't about the abortion.
419
00:29:55,277 --> 00:29:58,217
It's that you still
can't forgive yourself.
420
00:29:58,524 --> 00:30:00,377
You'll help me,
won't you, Doctor?
421
00:30:01,757 --> 00:30:05,270
Please promise me he's
coming back. I beg you, hurry up.
422
00:30:05,452 --> 00:30:08,152
- We'll do our best.
- Promise me!
423
00:30:11,602 --> 00:30:12,829
I promise.
424
00:30:17,789 --> 00:30:19,169
You're lying,
425
00:30:20,270 --> 00:30:21,943
you're lying.
426
00:30:29,888 --> 00:30:32,028
Are you sure you
want to do this yourself?
427
00:30:32,262 --> 00:30:33,750
I've done this kind
of surgery before.
428
00:30:33,775 --> 00:30:35,777
Yeah, but you've never
killed a patient before.
429
00:30:35,819 --> 00:30:37,599
I'll try not to kill you now.
430
00:30:37,930 --> 00:30:40,370
Velial's gonna get
his way either way.
431
00:30:40,767 --> 00:30:43,354
It would be a miracle if
we could save even a child.
432
00:30:43,436 --> 00:30:45,602
- But if you want
my opinion-- I don't.
433
00:30:45,746 --> 00:30:49,793
- But you're gonna say it anyway.
- Yeah, I'm gonna say it anyway.
434
00:30:50,916 --> 00:30:54,249
So that you don't have a
guilty conscience when it
435
00:30:54,527 --> 00:30:56,240
comes to making a choice,
which it will anyway, so
436
00:30:56,723 --> 00:31:00,223
save your mother, no
matter what she told you.
437
00:31:00,676 --> 00:31:02,563
You'll be at the table.
438
00:31:02,829 --> 00:31:04,669
It's up to you.
439
00:31:07,531 --> 00:31:09,224
So silent.
440
00:31:09,836 --> 00:31:11,622
And so glum.
441
00:31:12,112 --> 00:31:14,688
And so much kindness
inside. It's amazing.
442
00:31:15,780 --> 00:31:20,999
Why do you need devils? You're like
a devil yourself, just as cute and clingy.
443
00:31:21,862 --> 00:31:26,662
What did they do to you? What made
that old man so interesting to you?
444
00:31:27,247 --> 00:31:29,660
Kurt, you can tell me.
445
00:31:29,764 --> 00:31:32,791
I would never lie
about you. Never.
446
00:31:33,191 --> 00:31:35,809
You remind me of someone I know.
447
00:31:35,855 --> 00:31:39,972
He's just as big, just
as strong, even stronger,
448
00:31:40,073 --> 00:31:43,640
and just as vulnerable and
trusting. Who is he to you?
449
00:31:44,114 --> 00:31:45,827
Uncle? Brother?
450
00:31:46,785 --> 00:31:49,085
Don't listen. Just don't listen.
451
00:31:49,778 --> 00:31:52,104
Give me the anesthesia
and let's get this over with.
452
00:31:52,723 --> 00:31:54,189
It won't.
453
00:31:54,434 --> 00:31:56,597
What do you mean?
How do you envision it?
454
00:31:56,655 --> 00:31:59,962
I told you, you have
a choice to make.
455
00:32:00,325 --> 00:32:03,675
The patient will be awake
so that Velial can hear you.
456
00:32:03,953 --> 00:32:07,120
- But... Wait...
- Just do your job.
457
00:32:07,630 --> 00:32:11,383
The ND-2V has complete control over
the patient and she won't feel any pain.
458
00:32:23,794 --> 00:32:25,094
Don't worry.
459
00:32:25,219 --> 00:32:28,899
Compared to your
impending death, it's nothing.
460
00:32:30,599 --> 00:32:31,885
Be brave.
461
00:32:40,173 --> 00:32:42,713
Okay, I'm approaching
the amniotic sac.
462
00:32:45,506 --> 00:32:47,792
Entering the amniotic cavity.
463
00:32:47,983 --> 00:32:49,077
Wait.
464
00:32:49,294 --> 00:32:50,701
Turning around.
465
00:32:51,862 --> 00:32:55,588
Yeah. I feel like something
nasty and slimy has
466
00:32:55,613 --> 00:32:58,644
been shoved inside me and
now it's trying to come out.
467
00:32:58,773 --> 00:33:01,076
Maybe we could put some
kind of gag in her mouth.
468
00:33:01,203 --> 00:33:04,554
Well, then you can't tell me when
to pick up this potbellied specimen.
469
00:33:04,579 --> 00:33:05,846
And I could be wrong.
470
00:33:06,501 --> 00:33:09,001
- We need to fix it.
- Scalpel.
471
00:33:11,088 --> 00:33:12,381
Ten.
472
00:33:18,905 --> 00:33:21,978
That's right. Hold him tight.
473
00:33:22,404 --> 00:33:23,457
ULTRASOUND.
474
00:33:25,009 --> 00:33:27,289
Oh, that's so cute.
475
00:33:27,529 --> 00:33:29,636
Too bad he'll be an orphan.
476
00:33:29,864 --> 00:33:31,510
Flexible endoscope.
477
00:33:36,462 --> 00:33:39,068
Okay. [Cell phone
rings] Coming in.
478
00:33:41,129 --> 00:33:42,742
I'm going along the larynx.
479
00:33:44,313 --> 00:33:45,313
Trachea.
480
00:33:45,440 --> 00:33:47,300
Doctor, you're a genius.
481
00:33:47,695 --> 00:33:48,915
A clipper.
482
00:33:51,289 --> 00:33:53,509
Got it. Let's wrap it up.
483
00:33:53,793 --> 00:33:55,067
It's about time.
484
00:33:55,327 --> 00:33:57,560
The numbers are dropping.
485
00:33:58,689 --> 00:34:01,089
You have to
tell me whether
486
00:34:01,261 --> 00:34:03,755
I should take
her or the baby.
487
00:34:04,326 --> 00:34:06,312
But the surgery was
successful, he should live.
488
00:34:06,692 --> 00:34:08,272
You have to choose.
489
00:34:08,818 --> 00:34:10,531
Kirill Alexandrovich.
490
00:34:11,736 --> 00:34:14,813
You have to choose. I told you.
491
00:34:15,361 --> 00:34:16,614
Choose!
492
00:34:17,094 --> 00:34:18,383
Fuck you.
493
00:34:18,681 --> 00:34:20,639
Doctor, a moment.
494
00:34:22,020 --> 00:34:23,660
Here you go.
495
00:34:29,486 --> 00:34:31,435
- What?
- What didn't you understand?
496
00:34:31,460 --> 00:34:32,761
What didn't you understand?
497
00:34:32,786 --> 00:34:35,399
Was it so hard to make up your
mind? It's either the mother or the child!
498
00:34:35,424 --> 00:34:37,917
- I'm not going to give either of them away!
- Then they'll both die.
499
00:34:38,076 --> 00:34:41,763
You're a doctor. You have to be able
to make these decisions. It's your job!
500
00:34:41,853 --> 00:34:44,294
- Pulse is dropping.
- C-section.
501
00:34:44,518 --> 00:34:46,838
We have to give him an
answer or he won't let the kid go.
502
00:34:47,123 --> 00:34:49,563
- No pulse.
- Prepare to resuscitate.
503
00:34:50,150 --> 00:34:52,268
- And the fetus? It won't survive.
- On my command.
504
00:34:52,402 --> 00:34:53,795
Scalpel.
505
00:34:57,901 --> 00:34:59,061
I got it.
506
00:35:14,185 --> 00:35:15,405
Now.
507
00:35:17,906 --> 00:35:19,210
Discharge.
508
00:35:19,870 --> 00:35:21,747
It's no use.
509
00:35:21,879 --> 00:35:23,327
.. Until he hears
an answer. More!
510
00:35:24,148 --> 00:35:25,562
Clear!
511
00:35:26,217 --> 00:35:28,998
We got activity! I'm
not giving it to you.
512
00:35:30,526 --> 00:35:32,767
Try and pick it up.
513
00:36:29,585 --> 00:36:32,926
I asked you to! I asked you!
514
00:36:34,479 --> 00:36:37,008
Kurt, R2H now!
515
00:36:48,579 --> 00:36:50,559
Quiet, everybody!
516
00:36:55,471 --> 00:36:59,614
The third must be cast out, for
there is no third place for the elect.
517
00:36:59,749 --> 00:37:03,119
The third is filled with
doubt, for he is doubt.
518
00:37:11,316 --> 00:37:12,880
It's okay.
519
00:37:19,215 --> 00:37:20,509
You promised!
520
00:37:20,534 --> 00:37:21,703
Are you sure?
521
00:37:21,728 --> 00:37:23,236
You promised me!
522
00:37:25,481 --> 00:37:27,477
You want to talk about it?
523
00:37:43,522 --> 00:37:45,369
You had your chance.
524
00:37:46,269 --> 00:37:47,883
I won't choose.
525
00:37:48,178 --> 00:37:50,105
That's what I thought.
526
00:37:50,382 --> 00:37:53,332
But we can renegotiate.
527
00:37:58,066 --> 00:37:59,626
What do you want?
528
00:38:00,040 --> 00:38:04,680
We'll switch. They stay
alive, and you come with me.
529
00:38:05,334 --> 00:38:06,525
ะฏ?
530
00:38:07,693 --> 00:38:10,523
You think your
boss introduced
531
00:38:10,637 --> 00:38:13,214
us so you could
make a choice? No.
532
00:38:13,471 --> 00:38:16,064
He presented the choice to me.
533
00:38:16,184 --> 00:38:20,511
If you make a deal with
me, he'll be very happy.
534
00:38:21,814 --> 00:38:23,354
He's very scared.
535
00:38:23,583 --> 00:38:28,175
And the only reason he keeps you around
is to figure out how to get rid of you.
536
00:38:28,329 --> 00:38:31,369
Take it. It's a very good deal.
537
00:38:31,475 --> 00:38:34,436
You'll go back to
where you belong,
538
00:38:34,608 --> 00:38:39,439
and mother and
child will get life,
539
00:38:39,617 --> 00:38:42,264
the long, long
life they deserve.
540
00:38:42,389 --> 00:38:44,176
Honestly.
541
00:38:51,692 --> 00:38:55,220
- I never lie.
- It's done.
542
00:39:36,918 --> 00:39:38,491
What happened?
543
00:39:56,108 --> 00:39:57,488
Irina?
544
00:40:01,075 --> 00:40:02,402
Kurt?
545
00:40:26,865 --> 00:40:28,685
May I?
546
00:40:55,112 --> 00:40:57,507
Alexei Ivanovich, are you busy?
547
00:40:58,020 --> 00:40:59,687
Come in.
548
00:41:05,920 --> 00:41:07,946
Alexei Ivanovich?
549
00:41:11,407 --> 00:41:12,835
Anyway, this creature
said you showed
550
00:41:12,860 --> 00:41:16,165
me to him on purpose
to get rid of me.
551
00:41:17,900 --> 00:41:20,073
Why is it so hard?
552
00:41:21,636 --> 00:41:24,589
Why don't I just walk out
of here and die of my tumor?
553
00:41:25,156 --> 00:41:27,156
Maybe.
554
00:41:28,155 --> 00:41:30,302
Why would that demon want me?
555
00:41:31,581 --> 00:41:33,447
What do you want me for?
556
00:41:44,419 --> 00:41:47,446
- Did you bring something?
- I beg your pardon?
557
00:41:53,297 --> 00:41:55,664
- What do you have with you?
- Me?
558
00:41:56,941 --> 00:41:59,000
I don't have anything on me. ะ,
559
00:41:59,879 --> 00:42:01,771
I took the tinder as a souvenir.
560
00:42:04,999 --> 00:42:07,105
Out!
561
00:42:45,042 --> 00:42:46,789
Did you get me out?
562
00:42:47,890 --> 00:42:50,257
With that thing, the amulet?
563
00:42:50,480 --> 00:42:54,566
Kurt. He's got a lot of
stuff in his stash. I had to
564
00:42:55,180 --> 00:42:58,020
long ago, I should have
audited him and had him killed.
565
00:42:59,785 --> 00:43:03,285
Velial screwed up big time
when he took you to his place.
566
00:43:04,928 --> 00:43:09,201
We can rarely take something
from that world or transfer it there.
567
00:43:09,226 --> 00:43:13,872
But if we do, it is very, very
dangerous for such entities.
568
00:43:14,891 --> 00:43:16,238
Thank you.
569
00:43:16,969 --> 00:43:18,309
I'll keep that in mind.
570
00:43:18,706 --> 00:43:20,106
Me, too,
571
00:43:21,200 --> 00:43:23,926
that you're a very,
very bad surgeon.
572
00:43:26,813 --> 00:43:27,813
Why is that?
573
00:43:28,018 --> 00:43:32,019
Because a good one should
always be willing to make a choice.
574
00:43:43,103 --> 00:43:44,676
Thank you.
41765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.