All language subtitles for 13.klinicheskaya.S01.E03.2022.WEB-DL.1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,671 --> 00:00:20,891 At present, our field of medicine adheres to 2 00:00:21,039 --> 00:00:23,472 the approved classification, which allows us 3 00:00:23,592 --> 00:00:27,919 to divide N phenomena into three main groups, 4 00:00:28,140 --> 00:00:30,987 further subdivided into smaller subgroups. 5 00:00:31,186 --> 00:00:35,795 The first group ND-3, which includes 6 00:00:36,017 --> 00:00:38,743 relatively non-dangerous entities 7 00:00:38,870 --> 00:00:42,790 that often do not even try to harm a 8 00:00:43,259 --> 00:00:45,407 person and are the cause of illnesses 9 00:00:45,487 --> 00:00:48,313 solely due to the inexperience or ignorance of the patients. 10 00:00:48,515 --> 00:00:51,755 Group ND-2 11 00:00:52,650 --> 00:00:55,310 it is the cause of serious illnesses 12 00:00:55,448 --> 00:00:57,660 that can be fatal to patients, even 13 00:00:57,827 --> 00:01:00,374 if hospitalized in time. 14 00:01:00,698 --> 00:01:04,264 Group ND-1. 15 00:01:05,669 --> 00:01:07,322 Official Recommendation. 16 00:01:07,496 --> 00:01:10,176 When confronted with such entities. 17 00:01:10,785 --> 00:01:14,325 to stop any effect on the entity and the 18 00:01:14,735 --> 00:01:18,568 patient, keeping close watch until death.... 19 00:01:21,653 --> 00:01:24,520 I mean, first I have to do... 20 00:01:31,015 --> 00:01:34,875 Are we on schedule, do you know? Because it's 3:15, are we on time? 21 00:01:35,007 --> 00:01:38,080 Yeah, yeah. They're fast. You'll make it. Uh, thank you. 22 00:01:44,380 --> 00:01:46,147 What's your week? 23 00:01:47,131 --> 00:01:49,431 I'm in my 25th week. 24 00:01:49,845 --> 00:01:52,145 No, it's twenty-six. 25 00:01:52,826 --> 00:01:55,044 It's such a weird belly. 26 00:01:55,173 --> 00:01:57,213 Looks like a girl, doesn't it? 27 00:01:57,854 --> 00:02:00,554 Took all of mom's beauty, huh? 28 00:02:02,583 --> 00:02:05,494 Or are you the one with the acne now? 29 00:02:06,086 --> 00:02:09,279 No, no, no, no, I'm asking why, because. 30 00:02:10,397 --> 00:02:12,865 hormonal failure after 25 weeks 31 00:02:12,945 --> 00:02:16,060 indicates that you have pre-eclampsia. 32 00:02:16,144 --> 00:02:17,375 Do you know what this is? 33 00:02:17,400 --> 00:02:19,309 Woman, I'll talk to the doctor about it. May I? 34 00:02:19,334 --> 00:02:21,384 Yes, yes, of course you should talk. 35 00:02:21,409 --> 00:02:26,173 I just read that it causes seizures, unconsciousness, and death. 36 00:02:27,579 --> 00:02:30,194 In your case, it will. 37 00:02:30,281 --> 00:02:32,308 Don't you touch me! Are you sick? 38 00:02:32,500 --> 00:02:35,493 You're the only sick one among the four of us here. 39 00:02:38,238 --> 00:02:39,950 Kill her. 40 00:02:40,953 --> 00:02:46,040 You're still young, you'll have children. Kill me, I'm telling you nicely. Kill me. 41 00:03:31,617 --> 00:03:33,744 Good morning! 42 00:03:34,850 --> 00:03:37,736 Don't be afraid. I won't tell anyone. 43 00:03:39,040 --> 00:03:41,693 I only text with my mom. 44 00:03:41,925 --> 00:03:44,698 Just her in general. I mean, she's-- I'm chronic. 45 00:03:45,250 --> 00:03:48,963 Here. She's... she's worried. There's no telling when I'll ever get out of here. 46 00:03:49,187 --> 00:03:50,880 Same thing. 47 00:03:54,030 --> 00:03:55,617 You can use it 48 00:03:55,895 --> 00:03:58,268 too if you want. 49 00:03:59,587 --> 00:04:02,816 If you've got a girlfriend or something. 50 00:04:03,617 --> 00:04:04,971 Thanks for the offer. 51 00:04:05,180 --> 00:04:10,250 You're welcome. You can get me 52 00:04:10,359 --> 00:04:12,873 some medicine too, I don't know, brotherly. 53 00:04:13,986 --> 00:04:16,212 Now I don't get it. 54 00:04:17,087 --> 00:04:21,449 So you call me, and I'll steal drugs from your procedure room? 55 00:04:22,276 --> 00:04:23,723 Do you need it? 56 00:04:25,419 --> 00:04:27,039 Go ahead. 57 00:04:34,630 --> 00:04:38,341 Well, you don't have to report everything. Do we have a deal? 58 00:04:38,630 --> 00:04:40,113 Oh, my gosh, I 59 00:04:40,408 --> 00:04:42,974 got the pre-op, 60 00:04:43,867 --> 00:04:45,521 and an LP. 61 00:04:45,802 --> 00:04:47,602 Good for you. 62 00:04:48,763 --> 00:04:50,631 I'd get high later. 63 00:04:51,182 --> 00:04:55,789 I wasn't gonna post it anywhere. I was just doing it for me. 64 00:04:56,535 --> 00:05:00,268 How long have you been with us, Roman Nikolayevich? 65 00:05:00,697 --> 00:05:01,995 3 months. 66 00:05:02,240 --> 00:05:03,567 3 months, huh? 67 00:05:03,828 --> 00:05:06,161 Mine says five. 68 00:05:08,179 --> 00:05:09,619 Or five. 69 00:05:09,916 --> 00:05:13,652 And haven't you realized in five months that 70 00:05:14,049 --> 00:05:15,769 the rules are the same for all patients and staff. 71 00:05:15,864 --> 00:05:17,083 I'm the one who asked him. 72 00:05:17,246 --> 00:05:20,379 And we're wasting time, resources on you. 73 00:05:20,661 --> 00:05:22,641 We're giving you procedures. For what? 74 00:05:22,819 --> 00:05:25,919 So you can continue to break the 75 00:05:26,123 --> 00:05:27,447 regime and live here at your pleasure? 76 00:05:27,472 --> 00:05:29,401 Can you hear me? I asked for the phone. 77 00:05:29,455 --> 00:05:31,502 What do you got there? ND-3L? 78 00:05:31,795 --> 00:05:33,441 You stay with him. 79 00:05:33,710 --> 00:05:36,337 Please don't. 80 00:05:36,446 --> 00:05:38,846 Have a good day. Tonight is discharge night. 81 00:05:47,962 --> 00:05:50,260 Well, I basically set him up. It's my fault. 82 00:05:50,285 --> 00:05:51,547 No, not at all, Doctor. 83 00:05:52,784 --> 00:05:54,884 You're doing great. You're doing great. 84 00:05:54,965 --> 00:05:56,129 Are you kidding me? 85 00:05:56,230 --> 00:05:57,436 Not one second. 86 00:05:57,654 --> 00:05:59,700 You're really doing a great job. 87 00:05:59,800 --> 00:06:02,245 Without you, there's no telling how long this 88 00:06:02,372 --> 00:06:05,156 young man would be walking around with a cell phone. 89 00:06:05,618 --> 00:06:07,332 What's wrong with you? 90 00:06:07,642 --> 00:06:10,922 Are you sick or in a bad mood? 91 00:06:11,121 --> 00:06:12,464 You look like shit. 92 00:06:12,671 --> 00:06:14,804 None of your business! 93 00:06:19,767 --> 00:06:21,280 And trust me, 94 00:06:21,884 --> 00:06:24,542 you should be glad it's not yours. 95 00:06:25,418 --> 00:06:26,585 I'm good. 96 00:06:27,297 --> 00:06:29,584 Oh, great. Then we'll talk to the chief of medicine. 97 00:06:29,758 --> 00:06:31,078 Good luck. 98 00:06:31,856 --> 00:06:33,596 Kirill Alexandrovich. Yes? 99 00:06:33,713 --> 00:06:37,413 I'm just asking for peace of mind. Would you like to work? 100 00:06:37,752 --> 00:06:40,312 We have a lovely patient for you. 101 00:06:42,010 --> 00:06:45,429 Comfortable? Yeah, yeah, don't worry about me. 102 00:06:45,558 --> 00:06:47,631 It's quite comfortable for me and the little one. 103 00:06:49,669 --> 00:06:51,085 Natalia, from what I can see, your colleagues 104 00:06:51,204 --> 00:06:54,273 diagnosed you with a fetal diaphragmatic hernia. 105 00:06:54,405 --> 00:06:58,371 No, no, it's not for me. It's for the little bastard inside of me. 106 00:06:58,398 --> 00:06:59,823 It's the one that hurts. 107 00:06:59,886 --> 00:07:03,847 I'm fine. But thank you for asking. 108 00:07:04,661 --> 00:07:06,174 And the bastard? 109 00:07:06,310 --> 00:07:09,550 Well, fruit, fruit, I can't remember the right way. 110 00:07:09,914 --> 00:07:13,014 That adorable little bastard. 111 00:07:13,302 --> 00:07:17,675 Interesting. Also antisocial behavior and involuntary institutionalization. 112 00:07:17,738 --> 00:07:19,871 Yeah. Absolutely. 113 00:07:19,896 --> 00:07:23,033 It's just that few people like to be told the truth. 114 00:07:23,058 --> 00:07:24,480 People hate it. 115 00:07:25,088 --> 00:07:29,868 Oh, tell me, is this the thing I'm supposed to hold on to so I 116 00:07:30,053 --> 00:07:33,370 don't get taken away by dark forces when you do your exam? 117 00:07:36,722 --> 00:07:38,002 Natalia? 118 00:07:53,630 --> 00:07:55,083 It's beautiful. 119 00:07:57,031 --> 00:07:59,457 Okay, well, is it some kind of obsession 120 00:07:59,614 --> 00:08:02,037 or whatever you guys are diagnosing? 121 00:08:03,049 --> 00:08:04,549 It makes sense. 122 00:08:05,098 --> 00:08:06,458 Velial. 123 00:08:07,294 --> 00:08:08,660 What? 124 00:08:09,716 --> 00:08:11,203 ND-2V. 125 00:08:13,101 --> 00:08:16,588 With the last patient, we went through the entire library to diagnose her. 126 00:08:16,613 --> 00:08:18,166 Should I have just called you? 127 00:08:18,595 --> 00:08:20,555 What, you can tell that by eye? 128 00:08:21,480 --> 00:08:24,195 Well, ask her yourself. A Velial never lies. 129 00:08:24,347 --> 00:08:25,821 How do I ask? 130 00:08:28,223 --> 00:08:30,560 Name your demon. 131 00:08:34,412 --> 00:08:36,016 Velial. 132 00:08:38,870 --> 00:08:41,049 Time of death fourteen zero two. 133 00:08:42,900 --> 00:08:44,961 Can I ask you to take him 134 00:08:45,128 --> 00:08:47,482 down to the morgue for me? 135 00:08:47,927 --> 00:08:50,720 You're welcome. Oh, no. It's not my job anymore. 136 00:08:51,202 --> 00:08:54,249 It's just that this is the first time I've had a patient die, so-- 137 00:08:54,509 --> 00:08:57,553 Well, there are regulations. Only a doctor can do the transfer. 138 00:08:57,680 --> 00:09:00,740 I'll push the gurney, it's out of my hands. 139 00:09:01,667 --> 00:09:03,587 That's understandable, yeah. 140 00:09:06,988 --> 00:09:10,364 Well, it happens. People hang on for dear life. 141 00:09:10,653 --> 00:09:13,773 You've bought yours back and you think the world is 142 00:09:13,914 --> 00:09:16,999 a much better place, or even you probably thought 143 00:09:17,040 --> 00:09:20,193 you could go back to your old life. But it's not. 144 00:09:20,654 --> 00:09:23,189 It's gonna get a lot worse than it is now. 145 00:09:24,610 --> 00:09:27,010 A gypsy told me something like that once. 146 00:09:27,660 --> 00:09:29,066 Nothing new. 147 00:09:29,517 --> 00:09:32,717 Run away, my dear. Here's my advice. 148 00:09:34,526 --> 00:09:37,682 It's some kind of possession, isn't it? 149 00:09:38,641 --> 00:09:42,227 Am I talking to you or am I talking to a demon? 150 00:09:46,020 --> 00:09:47,306 Both of us. 151 00:09:47,638 --> 00:09:48,924 It happens. 152 00:09:51,288 --> 00:09:54,458 Oh, I'm sorry, Doctor, I talk so much. 153 00:09:54,483 --> 00:09:58,885 I just don't have anyone to talk to. 154 00:09:59,120 --> 00:10:00,800 People are afraid of me. 155 00:10:01,328 --> 00:10:03,114 Why aren't you isolated? 156 00:10:03,709 --> 00:10:08,622 Well, physically, I'm not dangerous. 157 00:10:09,419 --> 00:10:13,419 I can't hurt anyone, except myself. 158 00:10:13,444 --> 00:10:16,778 - Well, parts of myself, yes. - What do you mean? 159 00:10:18,119 --> 00:10:21,679 And you ask specifically what you're interested in. Don't be shy. 160 00:10:27,080 --> 00:10:28,481 What do you need? 161 00:10:31,197 --> 00:10:35,070 I'll wait for the bastard to grow up, 162 00:10:35,935 --> 00:10:38,289 and kill him slowly and quietly. 163 00:10:38,705 --> 00:10:42,661 And then I'll destroy that scrawny bitch with the little pig eyes. 164 00:10:42,833 --> 00:10:46,306 I'll drown her, smash her head against this glass. 165 00:10:47,324 --> 00:10:49,757 What do you think of the plan, Doctor? 166 00:11:12,245 --> 00:11:14,191 Hello. 167 00:11:16,649 --> 00:11:18,169 Is your name Masha? 168 00:11:27,902 --> 00:11:29,915 You're on your own from here. 169 00:11:30,677 --> 00:11:32,723 It's just a simple handoff, isn't it? 170 00:11:33,015 --> 00:11:35,123 I only saw it, I didn't pass it on myself. 171 00:11:35,270 --> 00:11:37,788 But Kurt said, "Just do what they say." 172 00:11:38,228 --> 00:11:41,168 Did Kurt say something? Surprisingly. 173 00:11:46,591 --> 00:11:47,925 Hello. 174 00:11:49,470 --> 00:11:51,217 You're a pathologist, aren't you? 175 00:11:51,482 --> 00:11:53,375 My name is Anya. Nice to meet you. 176 00:11:53,638 --> 00:11:54,761 Diagnosis. 177 00:11:54,920 --> 00:11:57,904 Preliminary thrombosis on the background of ND-2F. 178 00:11:59,601 --> 00:12:01,174 Preliminary? 179 00:12:01,598 --> 00:12:03,250 Roll up. 180 00:12:08,611 --> 00:12:10,124 Stop! 181 00:12:12,736 --> 00:12:14,749 - First time? - Here, yes. 182 00:12:15,450 --> 00:12:18,010 But I've read it, I know it doesn't need to go any further. 183 00:12:19,027 --> 00:12:21,101 So tell me how you killed him. 184 00:12:21,659 --> 00:12:22,933 ะฏ? 185 00:12:23,340 --> 00:12:24,983 It's-no, it's a patient. 186 00:12:25,008 --> 00:12:28,084 It's almost incurable, especially with a vessel like that. 187 00:12:28,832 --> 00:12:30,427 Give me the guilt. 188 00:12:31,088 --> 00:12:32,554 Give me what? 189 00:12:34,157 --> 00:12:36,254 Are you guys hired through an ad? 190 00:12:36,368 --> 00:12:38,468 What? Why would you do that? 191 00:12:48,350 --> 00:12:50,112 Dismissed. 192 00:12:51,744 --> 00:12:54,116 Wait, what are you, uh. 193 00:12:56,549 --> 00:12:58,149 Are we just gonna stand here? 194 00:12:58,374 --> 00:13:00,268 Let's get the doctor. 195 00:13:03,936 --> 00:13:06,531 I wish someone would pay extra for that. 196 00:13:28,012 --> 00:13:30,486 Oh, yeah, that, thank you. 197 00:13:33,922 --> 00:13:34,969 How about this one? 198 00:13:35,852 --> 00:13:37,134 Sorry, I borrowed it. 199 00:13:37,168 --> 00:13:38,075 How much? 200 00:13:39,500 --> 00:13:41,580 I'll see if I can talk to the head doctor. 201 00:13:41,915 --> 00:13:43,955 They kept me, no matter what. 202 00:13:44,211 --> 00:13:48,751 Don't worry too much. It's me and Irina Lvovna, we'll sort it out ourselves. 203 00:13:48,853 --> 00:13:51,720 How's that? There's an angle. 204 00:13:53,779 --> 00:13:55,833 I think she's trying to teach me a lesson. 205 00:13:55,957 --> 00:13:57,643 She didn't like me right away. 206 00:13:57,815 --> 00:14:01,506 You got a lot on your mind, bro. 207 00:14:04,742 --> 00:14:06,104 Hi. 208 00:14:07,291 --> 00:14:09,044 I knew you'd be here. 209 00:14:09,300 --> 00:14:11,440 There must be silence in the library. 210 00:14:11,975 --> 00:14:13,701 You're reading about Velial? 211 00:14:14,048 --> 00:14:16,482 It's not an incubus. It's much clearer than that. 212 00:14:17,144 --> 00:14:20,484 It's a pretty self-explanatory demon, so 213 00:14:21,131 --> 00:14:23,025 ask me, I'll tell you. 214 00:14:24,192 --> 00:14:27,199 Are you trying to make up for leaking me to the brass? 215 00:14:27,553 --> 00:14:28,629 I'm sorry, but there are other patients here 216 00:14:28,801 --> 00:14:32,686 besides you. I have their best interests at heart, too. 217 00:14:33,701 --> 00:14:36,394 Did you come here based on their interests, too? 218 00:14:38,867 --> 00:14:42,220 You think I'm trying to flirt with you? 219 00:14:42,499 --> 00:14:43,985 Oh, yeah. 220 00:14:51,054 --> 00:14:52,694 Are you out of your mind? 221 00:14:52,855 --> 00:14:54,535 Listen to me carefully. 222 00:14:55,216 --> 00:14:56,619 Irina Lvovna is doing everything she can to 223 00:14:56,644 --> 00:14:59,137 get you screwed and kicked out of this hospital. 224 00:14:59,218 --> 00:15:00,995 She tries to do it to everyone. 225 00:15:01,020 --> 00:15:03,639 Yeah, that's why you get the toughest patients. 226 00:15:04,321 --> 00:15:05,863 You know, I wouldn't be too upset if you 227 00:15:05,888 --> 00:15:08,594 stopped operating here. But I'm annoyed that an 228 00:15:08,894 --> 00:15:11,357 innocent woman might get hurt because of it. 229 00:15:11,430 --> 00:15:12,798 An innocent woman? 230 00:15:13,120 --> 00:15:14,640 You mean our patient? 231 00:15:14,928 --> 00:15:16,026 Have you tried talking to her? 232 00:15:16,051 --> 00:15:18,153 It's Velial talking in her, it's not her fault. 233 00:15:19,630 --> 00:15:23,600 - Show your hand to Curt if you're so worried. - I'm a surgeon from the beginning, you can't do this to me. 234 00:15:23,897 --> 00:15:26,997 - And I'm a trauma surgeon. I know where to hit. - What happened to your cheek? 235 00:15:28,773 --> 00:15:31,366 It doesn't matter. Let's keep looking. 236 00:16:03,431 --> 00:16:05,291 Velial is a fallen man. 237 00:16:05,837 --> 00:16:08,984 Very ingratiating, dangerous, extremely violent. 238 00:16:09,200 --> 00:16:11,770 - Aren't there some demons that aren't violent? - There are. 239 00:16:11,885 --> 00:16:14,425 But it's your job to deal with it now. 240 00:16:14,557 --> 00:16:17,824 Velial could potentially become a dangerous N phenomenon 241 00:16:17,909 --> 00:16:21,503 himself if he had the power to kill anyone other than 242 00:16:21,972 --> 00:16:24,138 the host. But fortunately, he can't harm anyone else. 243 00:16:24,279 --> 00:16:26,885 The patient can only attack 244 00:16:26,910 --> 00:16:29,624 himself, then it's legal casuistry. 245 00:16:29,764 --> 00:16:32,517 The child is part of the mother until it is born. 246 00:16:32,612 --> 00:16:35,586 Then, when it is born, Velial no longer has power over it. 247 00:16:35,695 --> 00:16:37,514 And he also can't lie, So the ND-2V 248 00:16:37,667 --> 00:16:40,980 phenomenon is very easy to diagnose. 249 00:16:41,083 --> 00:16:44,237 Then why not kill the fetus within yourself? Why give birth? 250 00:16:44,364 --> 00:16:48,378 He enjoys the suffering. He knows that the victim has nowhere to escape from 251 00:16:48,507 --> 00:16:52,400 it, and the longer the gestation period, the more pain the mother and child feel. 252 00:16:57,485 --> 00:16:58,901 Yes! 253 00:17:13,492 --> 00:17:15,699 Give me my phone back first. 254 00:17:41,204 --> 00:17:43,314 You're so mistrustful. 255 00:17:50,605 --> 00:17:52,465 How are you feeling? 256 00:17:53,424 --> 00:17:55,058 It's okay. 257 00:17:55,792 --> 00:17:57,566 Go get it. 258 00:18:12,228 --> 00:18:14,114 Alice! Play! 259 00:19:27,337 --> 00:19:28,764 Tell me. 260 00:19:28,889 --> 00:19:32,209 I'm doing this to you, 261 00:19:33,021 --> 00:19:36,388 I'm doing this of my own free will. 262 00:19:51,424 --> 00:19:53,987 Velial is concentrated in the fetal hernia. 263 00:19:54,140 --> 00:19:57,160 Theoretically, you could wait until she gives birth 264 00:19:57,346 --> 00:20:01,080 and try to correct the abnormality promptly to the baby. 265 00:20:01,237 --> 00:20:02,930 Hypoplasia of the lung tissues 266 00:20:03,115 --> 00:20:06,881 may begin, but it's not so bad. 267 00:20:07,374 --> 00:20:09,327 Not as scary as what? 268 00:20:10,905 --> 00:20:14,931 Hypoplasia leads to death in half the cases due to ventilatory abnormalities. 269 00:20:17,026 --> 00:20:20,317 Of course there's a real doctor among us. 270 00:20:21,737 --> 00:20:23,763 You're late. 271 00:20:23,855 --> 00:20:25,055 I overslept. 272 00:20:25,286 --> 00:20:27,646 I apologize. 273 00:20:28,735 --> 00:20:31,362 Kirill Alexandrovich, you wanted to 274 00:20:31,601 --> 00:20:35,214 say something. Do you have a proposal? 275 00:20:35,437 --> 00:20:36,857 Surgery. 276 00:20:37,143 --> 00:20:38,743 Balloon occlusion of the trachea. 277 00:20:38,971 --> 00:20:41,331 Latex balloon to reduce the baby's pulmonary edema. 278 00:20:41,510 --> 00:20:44,670 Even now, at thirty-four weeks, you can do it. 279 00:20:45,825 --> 00:20:46,938 Something wrong? 280 00:20:47,088 --> 00:20:49,235 It's a routine laparoscopic surgery. 281 00:20:49,511 --> 00:20:50,551 I've done that. 282 00:20:50,680 --> 00:20:52,320 That's a great suggestion. 283 00:20:52,887 --> 00:20:56,500 One correction. You apparently assume that the 284 00:20:56,696 --> 00:20:59,569 disease will sit around and wait for you to eliminate it. 285 00:20:59,789 --> 00:21:03,543 But the entities we're dealing with here are intelligent, 286 00:21:03,722 --> 00:21:07,669 and they understand exactly what we're going to do to them. 287 00:21:07,932 --> 00:21:09,485 That's fine. 288 00:21:10,177 --> 00:21:12,344 Why don't you come up with something yourself? 289 00:21:13,159 --> 00:21:14,725 Negotiation. 290 00:21:17,511 --> 00:21:19,264 What do you mean? 291 00:21:22,385 --> 00:21:25,185 I'm sorry to interrupt you. 292 00:21:25,438 --> 00:21:28,620 - Is this because of me? - Of course it is. 293 00:21:28,842 --> 00:21:33,347 It's awfully touching that you came in person. Is that how you want to talk to me? 294 00:21:33,480 --> 00:21:37,384 Yes, I do, but not to you, to him. 295 00:21:38,703 --> 00:21:40,498 You're all such liars. 296 00:21:40,731 --> 00:21:44,320 You know who you're talking to right now. 297 00:21:44,656 --> 00:21:47,701 You speak through the mouth of a woman. 298 00:21:49,997 --> 00:21:52,263 You feed off her pain and 299 00:21:52,398 --> 00:21:56,750 transform her fear of childbirth. 300 00:21:57,592 --> 00:21:59,909 into wanting to kill the baby. 301 00:22:00,117 --> 00:22:03,629 I can't change either of your minds. 302 00:22:05,459 --> 00:22:09,185 But I'll try to negotiate with him. 303 00:22:09,366 --> 00:22:11,877 And I'm supposed to be here, right? 304 00:22:12,490 --> 00:22:13,909 Yes. 305 00:22:18,195 --> 00:22:20,769 You're coming with me. 306 00:22:21,024 --> 00:22:22,958 Where am I going? 307 00:22:31,470 --> 00:22:35,061 - What are you holding out to me? - Clamp it between your teeth and labium inf. 308 00:22:35,196 --> 00:22:38,155 Don't chew it, don't put it under your 309 00:22:38,282 --> 00:22:41,655 tongue, don't swallow it or you won't get out. 310 00:22:42,114 --> 00:22:44,194 I'm not getting out of where? 311 00:22:55,597 --> 00:22:56,857 It's done. 312 00:23:05,294 --> 00:23:09,904 No pain. No pain. No resentment. No nothing. No pain. No pain. No offense. There's nothing. 313 00:23:10,076 --> 00:23:13,196 No pain. No pain. No resentment. No nothing. 314 00:23:13,331 --> 00:23:16,092 - Not under the rib. Not under the elbow. - This is so interesting. 315 00:23:16,147 --> 00:23:18,083 Under all knees, number five. 316 00:23:18,198 --> 00:23:19,851 Under all eyes, twelve in number. 317 00:23:34,597 --> 00:23:37,010 Hear me! 318 00:23:37,406 --> 00:23:39,486 I hear you, brother. 319 00:23:40,050 --> 00:23:42,430 Identify yourself! 320 00:23:43,312 --> 00:23:44,772 Velial. 321 00:23:45,322 --> 00:23:48,635 What do you want? 322 00:23:49,347 --> 00:23:51,618 That I'm allowed to 323 00:23:51,643 --> 00:23:54,156 take this wife, this boy. 324 00:23:54,568 --> 00:23:57,221 It was given to me. It's mine. 325 00:23:57,654 --> 00:24:00,481 She gave herself. She gave herself! 326 00:24:00,506 --> 00:24:03,906 Look at him! 327 00:24:05,382 --> 00:24:07,895 What do you see? 328 00:24:08,712 --> 00:24:13,328 When you come to take them, 329 00:24:14,103 --> 00:24:19,371 he will come and stand up for them! 330 00:24:21,566 --> 00:24:23,260 Come to me. 331 00:24:28,217 --> 00:24:30,097 Identify yourself. 332 00:24:32,013 --> 00:24:33,013 Kirill. 333 00:24:33,184 --> 00:24:36,184 What do you want? 334 00:24:36,363 --> 00:24:39,083 Justice. 335 00:24:39,390 --> 00:24:43,396 Just take half. 336 00:24:45,753 --> 00:24:48,106 Let me have half. 337 00:24:48,745 --> 00:24:51,387 Let you have half. 338 00:24:52,211 --> 00:24:55,305 Let there be a choice. 339 00:24:56,121 --> 00:24:58,295 Let her have a choice. 340 00:24:58,685 --> 00:25:00,919 But not hers. 341 00:25:02,839 --> 00:25:04,792 You decide. 342 00:25:24,066 --> 00:25:27,316 It's okay for the first time. 343 00:25:27,885 --> 00:25:29,998 It's quite normal. 344 00:25:34,628 --> 00:25:36,655 Roma, what are you doing here? 345 00:25:36,855 --> 00:25:40,708 I'm fine. I'm on my way to my treatments. 346 00:25:41,773 --> 00:25:44,693 The good news is I'm a patient at this hospital again. 347 00:25:44,780 --> 00:25:45,973 Did she do this? 348 00:25:46,161 --> 00:25:49,221 No one had time to miss me. Roma, did she do this? 349 00:25:55,467 --> 00:25:58,691 I told you not to touch it. 350 00:25:58,824 --> 00:26:01,897 - Can I knock sometimes? - I asked you not to touch my patient! 351 00:26:02,042 --> 00:26:04,295 I told you not to yell in my office. 352 00:26:04,455 --> 00:26:06,908 Are you supposed to get special treatment? 353 00:26:07,453 --> 00:26:09,697 Do you have to give your patients special treatment? 354 00:26:09,732 --> 00:26:11,332 He's never gonna be cured. 355 00:26:11,439 --> 00:26:14,407 Just when he's feeling a little better, you cripple him. 356 00:26:14,561 --> 00:26:17,768 Anechka, when you grow up and realize that people are divided into two types. 357 00:26:18,948 --> 00:26:22,215 Some can take advantage of what they 358 00:26:22,530 --> 00:26:24,883 are given, while others exist simply as fodder. 359 00:26:25,084 --> 00:26:28,437 Is it so hard to at least drink someone else? 360 00:26:28,794 --> 00:26:30,128 Well, he's here. 361 00:26:30,266 --> 00:26:34,306 - He said the formula. It's not my fault. - We both know it's not. 362 00:26:35,433 --> 00:26:37,153 Those are the rules. 363 00:26:39,528 --> 00:26:43,979 Anyway, you and I both know, 364 00:26:44,593 --> 00:26:47,273 that you're more worried about the 365 00:26:47,478 --> 00:26:50,420 other person So tell me what you want. 366 00:26:51,797 --> 00:26:55,217 I want you to stop blackmailing everyone around you. 367 00:27:00,582 --> 00:27:01,976 I'm sorry. 368 00:27:03,404 --> 00:27:05,137 I'm sorry, 369 00:27:07,124 --> 00:27:08,813 but you know, 370 00:27:09,209 --> 00:27:10,240 I'm-- I'm tired. 371 00:27:10,420 --> 00:27:12,679 It's hard for me to carry all this on my back. 372 00:27:12,852 --> 00:27:14,159 I understand. 373 00:27:15,060 --> 00:27:17,593 And someday you'll be in my shoes. 374 00:27:18,991 --> 00:27:20,524 No. I don't think so. 375 00:27:20,667 --> 00:27:23,414 I'll never be like you, mom. 376 00:27:25,132 --> 00:27:26,626 We'll see. 377 00:27:42,146 --> 00:27:43,419 Natalia? 378 00:27:43,650 --> 00:27:44,984 Yes, it's me. 379 00:27:46,703 --> 00:27:48,256 He's not here yet, 380 00:27:49,361 --> 00:27:51,034 I can't feel it. 381 00:27:51,396 --> 00:27:53,996 He said I could talk to him 382 00:27:54,436 --> 00:27:56,783 on my own, and he said. 383 00:27:57,575 --> 00:27:59,668 someone has to choose. 384 00:28:01,043 --> 00:28:02,243 Choose? 385 00:28:02,451 --> 00:28:03,531 Yeah, to choose who gets to 386 00:28:03,777 --> 00:28:07,593 live, me or the little one here. 387 00:28:10,078 --> 00:28:11,318 Can you help? 388 00:28:11,606 --> 00:28:14,456 It's not an easy procedure this late in the pregnancy. 389 00:28:16,395 --> 00:28:19,149 But with your testimony, there's no other option. 390 00:28:19,505 --> 00:28:21,312 We have to get rid of the fetus. 391 00:28:21,716 --> 00:28:23,416 No, you don't understand. 392 00:28:23,770 --> 00:28:25,777 I want to keep him. 393 00:28:26,215 --> 00:28:30,120 They can take me, and keep the little one. 394 00:28:30,332 --> 00:28:33,177 Doctor, I have parents, 395 00:28:33,449 --> 00:28:35,796 they can handle it, they'll help. 396 00:28:36,150 --> 00:28:38,395 Would you please let your parents know 397 00:28:38,569 --> 00:28:39,682 Listen to me. 398 00:28:39,842 --> 00:28:41,655 - The fetus has a pathology. - Yeah, yeah, yeah, yeah. 399 00:28:41,798 --> 00:28:45,711 It's a very serious condition that requires a very difficult surgery. 400 00:28:45,801 --> 00:28:49,574 If I have to choose, I will definitely fight for your life. 401 00:28:49,689 --> 00:28:51,123 You're welcome, 402 00:28:51,956 --> 00:28:53,803 listen to me, doctor. 403 00:28:55,184 --> 00:28:57,718 I know why this nasty thing got to me. 404 00:28:57,832 --> 00:28:59,294 It's not your fault. 405 00:28:59,441 --> 00:29:01,087 Yes, it is. 406 00:29:02,330 --> 00:29:06,023 It's just, you know, at first I thought I was gonna keep this baby. 407 00:29:06,201 --> 00:29:09,988 And I thought my life would really work out. But, uh. 408 00:29:11,398 --> 00:29:14,813 It's just that the man who promised 409 00:29:14,892 --> 00:29:17,732 me this, he hasn't come back. 410 00:29:18,740 --> 00:29:22,738 And basically, I hated that baby and 411 00:29:22,763 --> 00:29:27,112 the last thing I remember is the 412 00:29:27,513 --> 00:29:30,653 abortion and then this creature that 413 00:29:30,785 --> 00:29:34,615 speaks for me and I know that the 414 00:29:34,640 --> 00:29:38,682 it's because of hate and that he's punishing me like this, Doctor. 415 00:29:42,863 --> 00:29:47,123 From what I know, this particular entity doesn't torture people for their actions. 416 00:29:47,887 --> 00:29:50,163 It penetrates those who blame themselves. 417 00:29:50,324 --> 00:29:52,510 It is the only way we become vulnerable. 418 00:29:52,788 --> 00:29:54,408 This isn't about the abortion. 419 00:29:55,277 --> 00:29:58,217 It's that you still can't forgive yourself. 420 00:29:58,524 --> 00:30:00,377 You'll help me, won't you, Doctor? 421 00:30:01,757 --> 00:30:05,270 Please promise me he's coming back. I beg you, hurry up. 422 00:30:05,452 --> 00:30:08,152 - We'll do our best. - Promise me! 423 00:30:11,602 --> 00:30:12,829 I promise. 424 00:30:17,789 --> 00:30:19,169 You're lying, 425 00:30:20,270 --> 00:30:21,943 you're lying. 426 00:30:29,888 --> 00:30:32,028 Are you sure you want to do this yourself? 427 00:30:32,262 --> 00:30:33,750 I've done this kind of surgery before. 428 00:30:33,775 --> 00:30:35,777 Yeah, but you've never killed a patient before. 429 00:30:35,819 --> 00:30:37,599 I'll try not to kill you now. 430 00:30:37,930 --> 00:30:40,370 Velial's gonna get his way either way. 431 00:30:40,767 --> 00:30:43,354 It would be a miracle if we could save even a child. 432 00:30:43,436 --> 00:30:45,602 - But if you want my opinion-- I don't. 433 00:30:45,746 --> 00:30:49,793 - But you're gonna say it anyway. - Yeah, I'm gonna say it anyway. 434 00:30:50,916 --> 00:30:54,249 So that you don't have a guilty conscience when it 435 00:30:54,527 --> 00:30:56,240 comes to making a choice, which it will anyway, so 436 00:30:56,723 --> 00:31:00,223 save your mother, no matter what she told you. 437 00:31:00,676 --> 00:31:02,563 You'll be at the table. 438 00:31:02,829 --> 00:31:04,669 It's up to you. 439 00:31:07,531 --> 00:31:09,224 So silent. 440 00:31:09,836 --> 00:31:11,622 And so glum. 441 00:31:12,112 --> 00:31:14,688 And so much kindness inside. It's amazing. 442 00:31:15,780 --> 00:31:20,999 Why do you need devils? You're like a devil yourself, just as cute and clingy. 443 00:31:21,862 --> 00:31:26,662 What did they do to you? What made that old man so interesting to you? 444 00:31:27,247 --> 00:31:29,660 Kurt, you can tell me. 445 00:31:29,764 --> 00:31:32,791 I would never lie about you. Never. 446 00:31:33,191 --> 00:31:35,809 You remind me of someone I know. 447 00:31:35,855 --> 00:31:39,972 He's just as big, just as strong, even stronger, 448 00:31:40,073 --> 00:31:43,640 and just as vulnerable and trusting. Who is he to you? 449 00:31:44,114 --> 00:31:45,827 Uncle? Brother? 450 00:31:46,785 --> 00:31:49,085 Don't listen. Just don't listen. 451 00:31:49,778 --> 00:31:52,104 Give me the anesthesia and let's get this over with. 452 00:31:52,723 --> 00:31:54,189 It won't. 453 00:31:54,434 --> 00:31:56,597 What do you mean? How do you envision it? 454 00:31:56,655 --> 00:31:59,962 I told you, you have a choice to make. 455 00:32:00,325 --> 00:32:03,675 The patient will be awake so that Velial can hear you. 456 00:32:03,953 --> 00:32:07,120 - But... Wait... - Just do your job. 457 00:32:07,630 --> 00:32:11,383 The ND-2V has complete control over the patient and she won't feel any pain. 458 00:32:23,794 --> 00:32:25,094 Don't worry. 459 00:32:25,219 --> 00:32:28,899 Compared to your impending death, it's nothing. 460 00:32:30,599 --> 00:32:31,885 Be brave. 461 00:32:40,173 --> 00:32:42,713 Okay, I'm approaching the amniotic sac. 462 00:32:45,506 --> 00:32:47,792 Entering the amniotic cavity. 463 00:32:47,983 --> 00:32:49,077 Wait. 464 00:32:49,294 --> 00:32:50,701 Turning around. 465 00:32:51,862 --> 00:32:55,588 Yeah. I feel like something nasty and slimy has 466 00:32:55,613 --> 00:32:58,644 been shoved inside me and now it's trying to come out. 467 00:32:58,773 --> 00:33:01,076 Maybe we could put some kind of gag in her mouth. 468 00:33:01,203 --> 00:33:04,554 Well, then you can't tell me when to pick up this potbellied specimen. 469 00:33:04,579 --> 00:33:05,846 And I could be wrong. 470 00:33:06,501 --> 00:33:09,001 - We need to fix it. - Scalpel. 471 00:33:11,088 --> 00:33:12,381 Ten. 472 00:33:18,905 --> 00:33:21,978 That's right. Hold him tight. 473 00:33:22,404 --> 00:33:23,457 ULTRASOUND. 474 00:33:25,009 --> 00:33:27,289 Oh, that's so cute. 475 00:33:27,529 --> 00:33:29,636 Too bad he'll be an orphan. 476 00:33:29,864 --> 00:33:31,510 Flexible endoscope. 477 00:33:36,462 --> 00:33:39,068 Okay. [Cell phone rings] Coming in. 478 00:33:41,129 --> 00:33:42,742 I'm going along the larynx. 479 00:33:44,313 --> 00:33:45,313 Trachea. 480 00:33:45,440 --> 00:33:47,300 Doctor, you're a genius. 481 00:33:47,695 --> 00:33:48,915 A clipper. 482 00:33:51,289 --> 00:33:53,509 Got it. Let's wrap it up. 483 00:33:53,793 --> 00:33:55,067 It's about time. 484 00:33:55,327 --> 00:33:57,560 The numbers are dropping. 485 00:33:58,689 --> 00:34:01,089 You have to tell me whether 486 00:34:01,261 --> 00:34:03,755 I should take her or the baby. 487 00:34:04,326 --> 00:34:06,312 But the surgery was successful, he should live. 488 00:34:06,692 --> 00:34:08,272 You have to choose. 489 00:34:08,818 --> 00:34:10,531 Kirill Alexandrovich. 490 00:34:11,736 --> 00:34:14,813 You have to choose. I told you. 491 00:34:15,361 --> 00:34:16,614 Choose! 492 00:34:17,094 --> 00:34:18,383 Fuck you. 493 00:34:18,681 --> 00:34:20,639 Doctor, a moment. 494 00:34:22,020 --> 00:34:23,660 Here you go. 495 00:34:29,486 --> 00:34:31,435 - What? - What didn't you understand? 496 00:34:31,460 --> 00:34:32,761 What didn't you understand? 497 00:34:32,786 --> 00:34:35,399 Was it so hard to make up your mind? It's either the mother or the child! 498 00:34:35,424 --> 00:34:37,917 - I'm not going to give either of them away! - Then they'll both die. 499 00:34:38,076 --> 00:34:41,763 You're a doctor. You have to be able to make these decisions. It's your job! 500 00:34:41,853 --> 00:34:44,294 - Pulse is dropping. - C-section. 501 00:34:44,518 --> 00:34:46,838 We have to give him an answer or he won't let the kid go. 502 00:34:47,123 --> 00:34:49,563 - No pulse. - Prepare to resuscitate. 503 00:34:50,150 --> 00:34:52,268 - And the fetus? It won't survive. - On my command. 504 00:34:52,402 --> 00:34:53,795 Scalpel. 505 00:34:57,901 --> 00:34:59,061 I got it. 506 00:35:14,185 --> 00:35:15,405 Now. 507 00:35:17,906 --> 00:35:19,210 Discharge. 508 00:35:19,870 --> 00:35:21,747 It's no use. 509 00:35:21,879 --> 00:35:23,327 .. Until he hears an answer. More! 510 00:35:24,148 --> 00:35:25,562 Clear! 511 00:35:26,217 --> 00:35:28,998 We got activity! I'm not giving it to you. 512 00:35:30,526 --> 00:35:32,767 Try and pick it up. 513 00:36:29,585 --> 00:36:32,926 I asked you to! I asked you! 514 00:36:34,479 --> 00:36:37,008 Kurt, R2H now! 515 00:36:48,579 --> 00:36:50,559 Quiet, everybody! 516 00:36:55,471 --> 00:36:59,614 The third must be cast out, for there is no third place for the elect. 517 00:36:59,749 --> 00:37:03,119 The third is filled with doubt, for he is doubt. 518 00:37:11,316 --> 00:37:12,880 It's okay. 519 00:37:19,215 --> 00:37:20,509 You promised! 520 00:37:20,534 --> 00:37:21,703 Are you sure? 521 00:37:21,728 --> 00:37:23,236 You promised me! 522 00:37:25,481 --> 00:37:27,477 You want to talk about it? 523 00:37:43,522 --> 00:37:45,369 You had your chance. 524 00:37:46,269 --> 00:37:47,883 I won't choose. 525 00:37:48,178 --> 00:37:50,105 That's what I thought. 526 00:37:50,382 --> 00:37:53,332 But we can renegotiate. 527 00:37:58,066 --> 00:37:59,626 What do you want? 528 00:38:00,040 --> 00:38:04,680 We'll switch. They stay alive, and you come with me. 529 00:38:05,334 --> 00:38:06,525 ะฏ? 530 00:38:07,693 --> 00:38:10,523 You think your boss introduced 531 00:38:10,637 --> 00:38:13,214 us so you could make a choice? No. 532 00:38:13,471 --> 00:38:16,064 He presented the choice to me. 533 00:38:16,184 --> 00:38:20,511 If you make a deal with me, he'll be very happy. 534 00:38:21,814 --> 00:38:23,354 He's very scared. 535 00:38:23,583 --> 00:38:28,175 And the only reason he keeps you around is to figure out how to get rid of you. 536 00:38:28,329 --> 00:38:31,369 Take it. It's a very good deal. 537 00:38:31,475 --> 00:38:34,436 You'll go back to where you belong, 538 00:38:34,608 --> 00:38:39,439 and mother and child will get life, 539 00:38:39,617 --> 00:38:42,264 the long, long life they deserve. 540 00:38:42,389 --> 00:38:44,176 Honestly. 541 00:38:51,692 --> 00:38:55,220 - I never lie. - It's done. 542 00:39:36,918 --> 00:39:38,491 What happened? 543 00:39:56,108 --> 00:39:57,488 Irina? 544 00:40:01,075 --> 00:40:02,402 Kurt? 545 00:40:26,865 --> 00:40:28,685 May I? 546 00:40:55,112 --> 00:40:57,507 Alexei Ivanovich, are you busy? 547 00:40:58,020 --> 00:40:59,687 Come in. 548 00:41:05,920 --> 00:41:07,946 Alexei Ivanovich? 549 00:41:11,407 --> 00:41:12,835 Anyway, this creature said you showed 550 00:41:12,860 --> 00:41:16,165 me to him on purpose to get rid of me. 551 00:41:17,900 --> 00:41:20,073 Why is it so hard? 552 00:41:21,636 --> 00:41:24,589 Why don't I just walk out of here and die of my tumor? 553 00:41:25,156 --> 00:41:27,156 Maybe. 554 00:41:28,155 --> 00:41:30,302 Why would that demon want me? 555 00:41:31,581 --> 00:41:33,447 What do you want me for? 556 00:41:44,419 --> 00:41:47,446 - Did you bring something? - I beg your pardon? 557 00:41:53,297 --> 00:41:55,664 - What do you have with you? - Me? 558 00:41:56,941 --> 00:41:59,000 I don't have anything on me. ะ, 559 00:41:59,879 --> 00:42:01,771 I took the tinder as a souvenir. 560 00:42:04,999 --> 00:42:07,105 Out! 561 00:42:45,042 --> 00:42:46,789 Did you get me out? 562 00:42:47,890 --> 00:42:50,257 With that thing, the amulet? 563 00:42:50,480 --> 00:42:54,566 Kurt. He's got a lot of stuff in his stash. I had to 564 00:42:55,180 --> 00:42:58,020 long ago, I should have audited him and had him killed. 565 00:42:59,785 --> 00:43:03,285 Velial screwed up big time when he took you to his place. 566 00:43:04,928 --> 00:43:09,201 We can rarely take something from that world or transfer it there. 567 00:43:09,226 --> 00:43:13,872 But if we do, it is very, very dangerous for such entities. 568 00:43:14,891 --> 00:43:16,238 Thank you. 569 00:43:16,969 --> 00:43:18,309 I'll keep that in mind. 570 00:43:18,706 --> 00:43:20,106 Me, too, 571 00:43:21,200 --> 00:43:23,926 that you're a very, very bad surgeon. 572 00:43:26,813 --> 00:43:27,813 Why is that? 573 00:43:28,018 --> 00:43:32,019 Because a good one should always be willing to make a choice. 574 00:43:43,103 --> 00:43:44,676 Thank you. 41765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.