All language subtitles for [English] 19th Floor episode 22 - 1246666v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,803 --> 00:01:56,627 [19th Floor] 2 00:01:56,627 --> 00:01:59,571 [Episode 22] 3 00:02:04,180 --> 00:02:05,980 This is a work ahead of its time, 4 00:02:06,620 --> 00:02:08,141 a perfect virtual reality, 5 00:02:08,141 --> 00:02:10,341 yet extremely real. 6 00:02:10,861 --> 00:02:13,141 It offers thrills beyond limits. 7 00:02:13,141 --> 00:02:15,740 It is a free world like never before. 8 00:02:15,740 --> 00:02:16,864 This is 9 00:02:17,660 --> 00:02:19,060 the 19th Floor. 10 00:02:23,421 --> 00:02:26,060 It is an infinite-style game 11 00:02:26,060 --> 00:02:28,381 made up of countless thrilling levels. 12 00:02:28,901 --> 00:02:30,240 All players 13 00:02:30,240 --> 00:02:32,861 play under the same rules. 14 00:02:32,861 --> 00:02:34,281 It's pretty fair 15 00:02:34,281 --> 00:02:35,460 and free. 16 00:02:36,540 --> 00:02:37,581 Colleagues, 17 00:02:37,581 --> 00:02:38,980 our 19th Floor 18 00:02:40,301 --> 00:02:42,060 will certainly make history. 19 00:02:44,221 --> 00:02:46,301 In front of those making history, 20 00:02:46,301 --> 00:02:48,761 those who are ordinary 21 00:02:48,761 --> 00:02:51,821 can only serve as the backdrop to the path to their success. 22 00:02:53,901 --> 00:02:54,912 Therefore, 23 00:02:55,660 --> 00:02:57,580 on your path to success, 24 00:02:58,381 --> 00:03:00,620 my mom and I are just backdrops, right? 25 00:03:05,301 --> 00:03:06,341 Let me ask you. 26 00:03:07,180 --> 00:03:08,224 Do you remember 27 00:03:09,060 --> 00:03:10,801 when we were in Bei'an, 28 00:03:10,801 --> 00:03:12,100 and you came back from work, 29 00:03:13,741 --> 00:03:14,784 my mom 30 00:03:15,861 --> 00:03:18,060 made you your favorite black chicken soup 31 00:03:19,620 --> 00:03:21,100 and you also brought her a bouquet of flowers? 32 00:03:24,261 --> 00:03:25,280 Sorry, 33 00:03:26,140 --> 00:03:27,901 maybe too much time has passed, 34 00:03:28,620 --> 00:03:30,441 I don't quite remember. 35 00:03:30,441 --> 00:03:31,456 That's fine. 36 00:03:33,261 --> 00:03:34,261 I remember. 37 00:03:37,381 --> 00:03:38,660 Because it was that day, 38 00:03:39,901 --> 00:03:42,020 you told me about your signing. 39 00:03:42,580 --> 00:03:43,701 It was also that day, 40 00:03:44,221 --> 00:03:45,941 you said we had to move. 41 00:03:45,941 --> 00:03:47,301 And you also said 42 00:03:50,261 --> 00:03:51,301 that the most important thing 43 00:03:51,301 --> 00:03:52,861 was for our family to be together, 44 00:03:55,421 --> 00:03:58,100 I really saw the joy in your eyes at that moment. 45 00:03:58,941 --> 00:04:00,460 I really thought 46 00:04:01,901 --> 00:04:04,821 you were excited about our family's future. 47 00:04:05,821 --> 00:04:08,261 But you were only excited about your future, 48 00:04:08,261 --> 00:04:09,301 without us, 49 00:04:10,060 --> 00:04:11,104 right? 50 00:04:11,104 --> 00:04:12,140 Chun Yu. 51 00:04:12,821 --> 00:04:13,920 You are still young. 52 00:04:13,920 --> 00:04:15,701 There are some things you don't understand. 53 00:04:15,701 --> 00:04:16,901 About my mom's death, 54 00:04:17,620 --> 00:04:19,481 don't you feel guilty at all? 55 00:04:19,481 --> 00:04:20,641 It's all in the past. 56 00:04:20,641 --> 00:04:21,901 Let's not mention it again. 57 00:04:21,901 --> 00:04:23,941 But I can't get over it. 58 00:04:23,941 --> 00:04:26,261 Don't dwell on the past. 59 00:04:29,261 --> 00:04:31,421 You are the daughter of me, Chun Yiming. 60 00:04:31,421 --> 00:04:33,561 You're not like those who are ordinary. 61 00:04:33,561 --> 00:04:34,901 I worked so hard 62 00:04:34,901 --> 00:04:36,540 to get you into the game, 63 00:04:36,540 --> 00:04:39,321 just hoping you'll be the first to pass the game 64 00:04:39,321 --> 00:04:41,901 and become the first hero of the new world. 65 00:04:42,741 --> 00:04:43,840 Only in this way, 66 00:04:44,381 --> 00:04:46,021 can you truly understand me. 67 00:04:46,021 --> 00:04:47,080 Only in this way, 68 00:04:47,080 --> 00:04:49,060 can you continue what I started. 69 00:04:49,060 --> 00:04:50,221 Chun Yiming, 70 00:04:52,381 --> 00:04:53,660 you're crazy, don't you know? 71 00:04:55,020 --> 00:04:57,300 I don't want to hear all that bullshit. 72 00:04:57,300 --> 00:04:59,480 To your great success, 73 00:04:59,480 --> 00:05:01,100 I'm not interested at all. 74 00:05:02,400 --> 00:05:03,488 In my life, 75 00:05:04,421 --> 00:05:06,261 I will never become someone like you. 76 00:05:10,941 --> 00:05:12,020 The time has come. 77 00:05:12,980 --> 00:05:14,901 Your friends have already entered. 78 00:05:15,540 --> 00:05:18,140 You can only move on now. 79 00:05:31,660 --> 00:05:34,221 W-Why are you doing this to me? 80 00:05:36,381 --> 00:05:37,472 Chun Yu. 81 00:05:37,980 --> 00:05:39,140 What… 82 00:05:39,140 --> 00:05:40,301 What is wrong with you? 83 00:05:42,020 --> 00:05:43,060 Don't you know? 84 00:05:44,221 --> 00:05:45,580 What… 85 00:05:45,580 --> 00:05:46,861 What do I know? 86 00:05:48,100 --> 00:05:49,381 Who is Masolino? 87 00:05:50,301 --> 00:05:51,900 What are you doing with him? 88 00:05:51,900 --> 00:05:53,100 Say it. 89 00:06:02,304 --> 00:06:03,401 Chun Yu, I… 90 00:06:03,401 --> 00:06:04,448 Chun Yu. 91 00:06:06,660 --> 00:06:07,680 I'll go check on her. 92 00:06:17,821 --> 00:06:18,880 What's going on with you two? 93 00:06:36,640 --> 00:06:37,664 Chun Yu. 94 00:06:38,821 --> 00:06:39,936 Is your leg feeling better? 95 00:06:40,941 --> 00:06:43,020 It's fine, I just need to rest. 96 00:06:47,100 --> 00:06:48,481 You and Gao Xuan, 97 00:06:48,481 --> 00:06:49,580 what exactly happened? 98 00:06:52,580 --> 00:06:53,660 It has nothing to do with him. 99 00:06:55,460 --> 00:06:56,512 Then what? 100 00:07:07,221 --> 00:07:08,221 Mr. Lin. 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,660 Let me ask you a question. 102 00:07:13,100 --> 00:07:14,140 Well. 103 00:07:16,381 --> 00:07:17,761 Would you abandon your daughter 104 00:07:17,761 --> 00:07:19,460 for your own sake? 105 00:07:22,100 --> 00:07:23,701 Before having a daughter, 106 00:07:23,701 --> 00:07:25,180 m-maybe I would. 107 00:07:26,500 --> 00:07:27,620 But now, 108 00:07:28,861 --> 00:07:30,861 I work away from home 109 00:07:30,861 --> 00:07:31,901 and seldom go home. 110 00:07:32,821 --> 00:07:34,421 In my daughter's opinion, 111 00:07:35,020 --> 00:07:36,861 I'm just trying to make money 112 00:07:37,660 --> 00:07:38,901 and save money. 113 00:07:39,620 --> 00:07:40,741 But actually, 114 00:07:41,861 --> 00:07:43,620 everything I do is for her. 115 00:07:47,540 --> 00:07:48,576 Forget it. 116 00:07:49,660 --> 00:07:51,101 Things are different. 117 00:07:51,101 --> 00:07:52,460 Actually, it's all the same. 118 00:07:54,620 --> 00:07:56,120 A father would do anything 119 00:07:56,120 --> 00:07:57,741 for his daughter. 120 00:08:00,781 --> 00:08:02,020 Maybe this father 121 00:08:03,060 --> 00:08:04,341 is just not good at communicating. 122 00:08:05,341 --> 00:08:06,341 While the daughter 123 00:08:07,301 --> 00:08:08,941 might misunderstand the father 124 00:08:10,180 --> 00:08:11,661 for some reason. 125 00:08:16,180 --> 00:08:17,980 I don't think there's any misunderstanding. 126 00:08:18,621 --> 00:08:20,901 Instead, the more I get to know him, the more… 127 00:08:31,008 --> 00:08:32,032 Gao. 128 00:08:32,032 --> 00:08:33,080 Let me tell you. 129 00:08:33,080 --> 00:08:34,561 Sometimes, space is needed 130 00:08:34,561 --> 00:08:35,861 when you get along with others, 131 00:08:35,861 --> 00:08:37,300 you have to learn to compromise. 132 00:08:38,541 --> 00:08:40,901 What? Don't talk nonsense. 133 00:08:45,180 --> 00:08:46,300 I'm just showing some concern. 134 00:08:48,781 --> 00:08:51,140 Chun Yu. What's wrong, Chun Yu? 135 00:08:52,741 --> 00:08:53,792 Chun Yu. 136 00:08:56,100 --> 00:08:57,152 Chun Yu. 137 00:08:59,968 --> 00:09:01,056 Chun Yu. 138 00:09:01,056 --> 00:09:02,112 Where are they? 139 00:09:02,781 --> 00:09:05,481 Right, it sounds like they are nearby, 140 00:09:05,481 --> 00:09:06,861 but we didn't see anyone when we got here. 141 00:09:08,300 --> 00:09:09,408 Chun Yu. 142 00:09:09,408 --> 00:09:10,528 Over there. 143 00:09:13,621 --> 00:09:14,720 Chun Yu. 144 00:09:16,380 --> 00:09:18,336 Chun Yu. What's wrong, Chun Yu? 145 00:09:18,336 --> 00:09:19,392 Chun Yu. 146 00:09:19,392 --> 00:09:20,448 Chun Yu. 147 00:09:21,501 --> 00:09:22,528 Chun Yu. 148 00:09:23,340 --> 00:09:24,541 What's wrong, Chun Yu? 149 00:09:24,541 --> 00:09:25,632 Chun Yu. 150 00:09:26,701 --> 00:09:27,872 Chun Yu. 151 00:09:32,416 --> 00:09:33,568 No. 152 00:09:37,380 --> 00:09:38,432 Oh no. 153 00:09:46,741 --> 00:09:48,001 It's been a long time, 154 00:09:48,001 --> 00:09:49,681 why haven't they caught up yet? 155 00:09:49,681 --> 00:09:50,861 Let's go back. 156 00:09:55,501 --> 00:09:56,781 Come on, let me help you. 157 00:09:56,781 --> 00:09:58,661 It's okay. 158 00:09:58,661 --> 00:09:59,776 I'll help you. 159 00:10:11,541 --> 00:10:13,461 Gao, what's it about? 160 00:10:14,180 --> 00:10:16,140 What else? The game is about to start. 161 00:10:17,300 --> 00:10:18,400 But… 162 00:10:18,400 --> 00:10:20,901 how can it start in this dark? 163 00:10:24,140 --> 00:10:26,280 Maybe this is a game 164 00:10:26,280 --> 00:10:27,901 to be played in the dark. 165 00:10:29,661 --> 00:10:30,761 Well… 166 00:10:30,761 --> 00:10:32,320 We've been in here a long time, 167 00:10:32,320 --> 00:10:33,980 and there's nothing happened. 168 00:10:42,741 --> 00:10:43,744 Where are they? 169 00:10:45,380 --> 00:10:46,601 Maybe over there. 170 00:10:46,601 --> 00:10:47,781 Let's go over. 171 00:10:47,781 --> 00:10:48,864 Come on. 172 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 Gao, what's it about? 173 00:10:53,180 --> 00:10:54,861 Use your brilliant mind and think! 174 00:11:07,140 --> 00:11:08,541 Maybe they're waiting… 175 00:11:08,541 --> 00:11:09,781 For what? 176 00:11:20,821 --> 00:11:22,380 For a chance to start. 177 00:11:58,781 --> 00:11:59,872 The game has started. 178 00:12:13,781 --> 00:12:14,880 Bawan. 179 00:12:17,220 --> 00:12:18,272 Xiaoqin. 180 00:12:19,180 --> 00:12:20,320 Wenya. 181 00:12:27,744 --> 00:12:28,841 What's the matter, Gao? 182 00:12:28,841 --> 00:12:30,541 Is there something strange about this mirror? 183 00:12:31,100 --> 00:12:32,361 This is a one-way mirror. 184 00:12:32,361 --> 00:12:33,861 There should be another room across it. 185 00:12:35,180 --> 00:12:36,501 They can't see or hear us. 186 00:12:41,408 --> 00:12:42,421 Well… 187 00:12:42,421 --> 00:12:43,741 We can't see the other side. 188 00:12:44,380 --> 00:12:46,321 But we should be visible from the other side. 189 00:12:46,321 --> 00:12:47,741 Is that just like 190 00:12:48,260 --> 00:12:50,400 the monitor room in the detention house where they interrogate prisoners? 191 00:12:50,400 --> 00:12:51,424 Exactly. 192 00:12:51,424 --> 00:12:53,728 But who will be on the other side? 193 00:12:54,420 --> 00:12:56,661 Isn't it obvious? It must be Yan Mingliang. 194 00:12:56,661 --> 00:12:57,781 Not necessarily him. 195 00:12:57,781 --> 00:12:59,741 He's usually outside the system monitoring us, 196 00:12:59,741 --> 00:13:01,120 there's no need for him to come in. 197 00:13:01,120 --> 00:13:02,861 Not necessarily. A pervert like him, 198 00:13:02,861 --> 00:13:05,100 might just enjoy the feeling of being here. 199 00:13:08,704 --> 00:13:09,856 Mr. Lin. 200 00:13:10,621 --> 00:13:11,744 Is it poison gas? 201 00:13:13,180 --> 00:13:14,272 I don't think so. 202 00:13:17,140 --> 00:13:18,380 What's going on? 203 00:13:18,380 --> 00:13:19,901 Why do I feel a bit cold? 204 00:13:26,581 --> 00:13:27,661 Indeed. 205 00:13:31,180 --> 00:13:32,420 This is the air conditioning, right? 206 00:13:42,661 --> 00:13:44,180 Is this a thermometer? 207 00:13:59,008 --> 00:14:00,100 It's the air conditioning. 208 00:14:00,100 --> 00:14:02,260 Their room seems to be cooling down. 209 00:14:03,501 --> 00:14:04,544 No response. 210 00:14:09,901 --> 00:14:11,340 Oh no. No way, this… 211 00:14:11,901 --> 00:14:12,980 This is way too cold. 212 00:14:15,980 --> 00:14:17,360 No way, this… 213 00:14:17,360 --> 00:14:18,701 This is a bit too cold. 214 00:14:21,461 --> 00:14:22,621 We need to find a way to save them. 215 00:14:23,340 --> 00:14:24,384 Mr. Lin. 216 00:14:31,501 --> 00:14:34,260 Xiaoqin, maybe I hold you in the arms. 217 00:14:35,420 --> 00:14:37,380 It'll make us warmer. 218 00:14:40,672 --> 00:14:41,728 Bawan. 219 00:14:45,420 --> 00:14:46,861 If this is a game, 220 00:14:46,861 --> 00:14:48,661 all the spaces in the game 221 00:14:48,661 --> 00:14:50,140 are for the players. 222 00:14:51,060 --> 00:14:53,060 Well, aren't we the only players in this game? 223 00:14:57,541 --> 00:14:58,561 You mean, 224 00:14:58,561 --> 00:15:00,621 are the people opposite Chun Yu and Lin? 225 00:15:11,621 --> 00:15:12,640 Chun Yu. 226 00:15:15,180 --> 00:15:16,801 Chun Yu. Mr. Lin. 227 00:15:16,801 --> 00:15:19,100 You guys figure out a way to get us out of here. 228 00:15:19,661 --> 00:15:21,661 Chun Yu, can you see us? 229 00:15:23,100 --> 00:15:24,200 If you can see us, 230 00:15:24,200 --> 00:15:25,621 turn off the air conditioning first. 231 00:15:26,140 --> 00:15:27,541 It's too cold here. 232 00:15:29,501 --> 00:15:31,581 Don't worry, I'll come to save you now. 233 00:15:31,581 --> 00:15:32,821 It's no use. 234 00:15:33,380 --> 00:15:34,941 They can't hear you. 235 00:15:40,901 --> 00:15:42,060 Who exactly are you? 236 00:16:08,992 --> 00:16:10,020 Senior. 237 00:16:10,901 --> 00:16:11,941 Is anything wrong? 238 00:16:14,701 --> 00:16:15,801 If those two are over there 239 00:16:15,801 --> 00:16:17,220 and don't respond to us, 240 00:16:18,100 --> 00:16:20,100 it's possible that their situation is even worse than ours. 241 00:16:31,220 --> 00:16:32,321 Let them go. 242 00:16:32,321 --> 00:16:33,761 Aim at me. 243 00:16:33,761 --> 00:16:35,020 You're right. 244 00:16:35,861 --> 00:16:38,100 This level is aimed at you. 245 00:16:38,661 --> 00:16:41,341 There's only one way 246 00:16:41,341 --> 00:16:42,781 to pass the level and save them. 247 00:16:44,461 --> 00:16:45,600 What is it? 248 00:16:45,600 --> 00:16:46,656 It's simple. 249 00:16:47,220 --> 00:16:49,781 Just finish what you haven't finished in the last round. 250 00:16:51,260 --> 00:16:53,060 Tell me who you think 251 00:16:53,901 --> 00:16:56,461 you hate the most. 252 00:16:56,980 --> 00:16:58,120 That simple? 253 00:16:58,120 --> 00:17:01,200 Yes, it couldn't be any simpler. 254 00:17:01,200 --> 00:17:03,220 Come on, tell me. 255 00:17:15,581 --> 00:17:16,608 Bawan. 256 00:17:26,340 --> 00:17:27,488 Are you okay? 257 00:17:46,541 --> 00:17:49,220 Chun Yu will come to save us, right? 258 00:17:49,980 --> 00:17:51,008 Yes, I suppose. 259 00:18:04,020 --> 00:18:05,024 Xiaoqin. 260 00:18:06,420 --> 00:18:07,621 I have something to tell you. 261 00:18:08,140 --> 00:18:09,184 Shut up. 262 00:18:10,060 --> 00:18:11,100 Don't say anything now. 263 00:18:11,901 --> 00:18:12,901 Say it later. 264 00:18:13,741 --> 00:18:14,784 I… 265 00:18:15,901 --> 00:18:16,960 I'm afraid 266 00:18:18,260 --> 00:18:20,280 there won't be another chance later. 267 00:18:20,280 --> 00:18:21,408 No way. 268 00:18:22,861 --> 00:18:23,936 Chun Yu 269 00:18:24,861 --> 00:18:26,260 will definitely save us. 270 00:18:27,380 --> 00:18:28,384 Right? 271 00:18:31,140 --> 00:18:32,160 She definitely will. 272 00:18:39,300 --> 00:18:40,661 Tell me. 273 00:18:40,661 --> 00:18:42,721 Who messed with you? 274 00:18:42,721 --> 00:18:45,020 Who caused you psychological trauma? 275 00:18:46,060 --> 00:18:47,461 Who did you treat well, 276 00:18:47,461 --> 00:18:49,061 but he didn't treat you well in return? 277 00:18:49,061 --> 00:18:50,401 Who did you love, 278 00:18:50,401 --> 00:18:51,901 but he hurt you instead? 279 00:18:52,781 --> 00:18:55,060 Who do you hate most? 280 00:18:55,861 --> 00:18:57,861 Isn't this a simple question? 281 00:18:58,621 --> 00:19:00,100 Why don't you say it? 282 00:19:22,941 --> 00:19:25,200 Why do you keep making us talk about who we hate? 283 00:19:25,200 --> 00:19:26,501 Is it really that important? 284 00:19:27,140 --> 00:19:28,260 Of course. 285 00:19:29,060 --> 00:19:31,981 Rules are the first thing here. 286 00:19:31,981 --> 00:19:33,300 You have to 287 00:19:33,300 --> 00:19:34,701 go through the process. 288 00:19:35,220 --> 00:19:36,901 Since we're the ones breaking the rules, 289 00:19:37,501 --> 00:19:38,741 just punish us. 290 00:19:39,461 --> 00:19:40,861 Don't talk nonsense. 291 00:19:41,501 --> 00:19:42,528 I had no choice. 292 00:19:43,060 --> 00:19:44,581 This is the rule. 293 00:19:46,461 --> 00:19:48,241 Stop dilly-dallying. 294 00:19:48,241 --> 00:19:49,661 If you keep going, 295 00:19:50,220 --> 00:19:52,581 they really won't make it. 296 00:19:54,420 --> 00:19:56,420 No, no way. 297 00:19:56,941 --> 00:19:59,541 The rules don't really matter to you, right? 298 00:20:00,140 --> 00:20:01,921 What exactly is your purpose? 299 00:20:01,921 --> 00:20:03,541 What do you really want? 300 00:20:07,701 --> 00:20:08,861 I did all these 301 00:20:10,140 --> 00:20:11,180 for you. 302 00:20:12,741 --> 00:20:14,621 Fine, for me? 303 00:20:14,621 --> 00:20:16,521 Chun Yu, don't listen to him. 304 00:20:16,521 --> 00:20:18,341 Of course I did it for you. 305 00:20:18,341 --> 00:20:20,861 Because you must cut off all these. 306 00:20:21,941 --> 00:20:24,001 Hatred and love, 307 00:20:24,001 --> 00:20:25,521 none of them matters. 308 00:20:25,521 --> 00:20:27,101 Above all, 309 00:20:27,101 --> 00:20:29,461 you have to be the best of you. 310 00:20:30,528 --> 00:20:31,616 Chun Yu. 311 00:20:31,616 --> 00:20:34,140 Why are you wasting your talent? 312 00:20:34,701 --> 00:20:37,300 What's the point of getting back at me like this? 313 00:20:38,980 --> 00:20:41,701 What's the big deal of your mother's death? 314 00:20:41,701 --> 00:20:43,300 Isn't it just that I was busy that day 315 00:20:43,300 --> 00:20:45,060 and absent your birthday party? 316 00:20:45,060 --> 00:20:48,220 Why can't you get over it? 317 00:20:52,060 --> 00:20:53,100 Let me tell you, 318 00:20:53,861 --> 00:20:57,340 love, hatred, happiness, and joy are just nothing. 319 00:20:57,340 --> 00:20:59,340 You must cut them off, 320 00:21:00,140 --> 00:21:02,741 only then can you get free. 321 00:21:02,741 --> 00:21:04,060 Only then 322 00:21:04,941 --> 00:21:07,401 can you pass the 19th Floor. 323 00:21:07,401 --> 00:21:08,541 Only then 324 00:21:09,420 --> 00:21:11,541 can you live a good life. 325 00:21:14,260 --> 00:21:16,901 I've suffered a lot 326 00:21:16,901 --> 00:21:18,360 to understand these truths. 327 00:21:18,360 --> 00:21:21,180 I'm just trying to make sure you don't get on the wrong path. 328 00:21:22,100 --> 00:21:24,260 Why don't you understand, Chun Yu? 329 00:21:49,380 --> 00:21:50,528 In your heart, 330 00:21:51,701 --> 00:21:53,420 only you are the most important, 331 00:21:54,260 --> 00:21:56,020 and nobody else matters, right? 332 00:21:57,541 --> 00:21:59,501 Isn't that nonsense? 333 00:22:00,100 --> 00:22:02,380 What is more important than yourself? 334 00:22:03,821 --> 00:22:04,901 What about your friends? 335 00:22:05,461 --> 00:22:06,721 What about your family? 336 00:22:06,721 --> 00:22:08,761 What about those who treat you well and love you? 337 00:22:08,761 --> 00:22:10,180 Aren't they important? 338 00:22:10,180 --> 00:22:11,581 Chun Yu, he is not you… 339 00:22:11,581 --> 00:22:12,736 Do you have any idea 340 00:22:14,781 --> 00:22:15,941 what happened 341 00:22:17,701 --> 00:22:18,901 the day of the accident? 342 00:22:20,100 --> 00:22:21,380 Why did you break your promise? 343 00:22:21,941 --> 00:22:22,961 Didn't you promise me 344 00:22:22,961 --> 00:22:24,641 that you would come no matter what? 345 00:22:24,641 --> 00:22:27,020 Yes, your affairs are all very important. 346 00:22:27,581 --> 00:22:28,601 The kid is not important. 347 00:22:28,601 --> 00:22:29,621 To you, I am 348 00:22:29,621 --> 00:22:31,020 even less important, right? 349 00:22:49,661 --> 00:22:51,901 Mom, where are we going? 350 00:22:54,701 --> 00:22:55,701 Mom. 351 00:22:55,701 --> 00:22:56,801 Don't cry. 352 00:22:56,801 --> 00:22:58,420 Shall we go home? 353 00:23:02,528 --> 00:23:03,616 Chun Yu. 354 00:23:04,861 --> 00:23:06,240 I'm sorry. 355 00:23:06,240 --> 00:23:08,100 It was all my fault. 356 00:23:11,901 --> 00:23:13,100 Your dad is too busy. 357 00:23:13,741 --> 00:23:16,001 There must be some reason 358 00:23:16,001 --> 00:23:17,581 he didn't come to your birthday party. 359 00:23:18,180 --> 00:23:19,501 Don't blame him. 360 00:23:21,821 --> 00:23:22,944 Your dad 361 00:23:23,461 --> 00:23:25,661 is the best dad in the world. 362 00:23:26,821 --> 00:23:27,904 He loves you, 363 00:23:28,701 --> 00:23:29,701 and loves me too. 364 00:23:30,941 --> 00:23:31,980 He is 365 00:23:32,741 --> 00:23:34,260 the most important member of our family. 366 00:23:35,581 --> 00:23:36,608 I know. 367 00:23:40,461 --> 00:23:41,501 Let's go home. 368 00:23:57,621 --> 00:23:59,060 Do you know it? 369 00:24:00,781 --> 00:24:02,741 The last thing she said to me was… 370 00:24:03,581 --> 00:24:04,608 Chun Yu. 371 00:24:07,140 --> 00:24:08,941 You're all your dad has right now. 372 00:24:08,941 --> 00:24:10,621 You have to love him. 373 00:24:13,220 --> 00:24:15,541 Until the last minute, she still defended you 374 00:24:16,420 --> 00:24:17,461 and thought of you. 375 00:24:18,100 --> 00:24:20,541 Why did you treat her like that? 376 00:24:21,781 --> 00:24:23,980 She loved you so much and gave you everything. 377 00:24:25,340 --> 00:24:26,528 What about you? 378 00:24:27,541 --> 00:24:29,661 Does she matter you? 379 00:24:35,821 --> 00:24:36,832 Okay. 380 00:24:39,941 --> 00:24:41,260 I can answer you now. 381 00:24:46,060 --> 00:24:47,220 In this world, 382 00:24:49,300 --> 00:24:50,420 there is someone. 383 00:24:52,501 --> 00:24:53,521 He is 384 00:24:53,521 --> 00:24:55,581 the father related to me by blood. 385 00:24:59,340 --> 00:25:00,340 But I'd rather 386 00:25:02,980 --> 00:25:04,621 he never showed up. 387 00:25:14,781 --> 00:25:15,872 I hate him. 388 00:25:21,941 --> 00:25:23,661 The person I hate the most is this man, 389 00:25:26,501 --> 00:25:27,584 who is my father, 390 00:25:29,060 --> 00:25:30,144 Chun Yiming. 391 00:25:32,741 --> 00:25:33,760 Okay. 392 00:25:36,781 --> 00:25:37,856 What about you? 393 00:25:39,861 --> 00:25:41,420 Who do you hate the most? 394 00:25:44,420 --> 00:25:45,581 The person I hate the most… 395 00:25:47,501 --> 00:25:48,576 The person I hate the most 396 00:25:57,541 --> 00:25:58,781 is me. 397 00:26:05,300 --> 00:26:06,368 Me… 398 00:27:11,941 --> 00:27:12,992 They made it. 399 00:27:18,220 --> 00:27:19,501 Chun Yu made it. 400 00:27:21,541 --> 00:27:23,001 Congratulations, 401 00:27:23,001 --> 00:27:24,541 you've passed. 402 00:28:16,220 --> 00:28:17,312 Let her go. 403 00:28:52,980 --> 00:28:54,901 Chun Yu. 404 00:28:57,781 --> 00:28:58,784 Are you okay? 405 00:29:00,980 --> 00:29:02,112 What do you want to say? 406 00:29:03,741 --> 00:29:06,661 I'm sorry about what happened some time ago. 407 00:29:07,380 --> 00:29:08,416 But I can't help it. 408 00:29:08,941 --> 00:29:11,581 The world that Mr. Chun wants to create is also my dream. 409 00:29:11,581 --> 00:29:13,921 I put a lot of money, 410 00:29:13,921 --> 00:29:15,180 energy and time into it. 411 00:29:16,020 --> 00:29:17,300 I would give anything. 412 00:29:18,180 --> 00:29:19,581 I know you have some resistance. 413 00:29:20,140 --> 00:29:22,784 But if you really understand him, 414 00:29:22,784 --> 00:29:23,901 you would agree with him. 415 00:29:23,901 --> 00:29:27,060 Sorry, I can't understand or agree. 416 00:29:28,140 --> 00:29:29,380 What exactly do you want? 417 00:29:31,541 --> 00:29:32,901 Chun Yu. 418 00:29:32,901 --> 00:29:33,901 Don't you understand yet? 419 00:29:35,100 --> 00:29:36,160 We need to work together 420 00:29:36,861 --> 00:29:38,140 to complete a great project. 421 00:29:38,848 --> 00:29:39,936 We 422 00:29:40,821 --> 00:29:42,060 need your help. 423 00:29:49,180 --> 00:29:50,240 I won't help you. 424 00:30:19,781 --> 00:30:21,741 Chun Yu, where are you? 425 00:30:58,048 --> 00:30:59,181 No way. 426 00:30:59,181 --> 00:31:00,420 I have to say it today. 427 00:31:00,420 --> 00:31:01,861 Just let me say it. 428 00:31:03,424 --> 00:31:04,448 Okay. 429 00:31:05,260 --> 00:31:06,528 Then go ahead. 430 00:31:09,621 --> 00:31:10,624 Xiaoqin. 431 00:31:11,461 --> 00:31:12,576 Actually… 432 00:31:14,100 --> 00:31:15,200 I… 433 00:31:19,140 --> 00:31:20,160 I… 434 00:31:26,501 --> 00:31:27,501 What was I going to say? 435 00:31:31,140 --> 00:31:32,192 I forgot it. 436 00:31:33,380 --> 00:31:34,464 Yang Bawan! 437 00:31:36,781 --> 00:31:38,200 Even in my dream, 438 00:31:38,200 --> 00:31:39,621 you're still that timid. 439 00:32:26,741 --> 00:32:28,861 You did this partnering with Yang Bawan, right? 440 00:32:39,100 --> 00:32:40,541 Oh my. 441 00:32:41,340 --> 00:32:43,541 I can't hide anything from my Qin. 442 00:32:44,300 --> 00:32:45,312 However, 443 00:32:45,920 --> 00:32:47,008 I am not partnering with him. 444 00:32:47,616 --> 00:32:51,060 I just help him, at best. 445 00:32:53,180 --> 00:32:55,380 During yesterday's break… 446 00:32:55,380 --> 00:32:56,544 Yang Bawan. 447 00:32:57,701 --> 00:32:59,261 I'll talk to you while she's gone. 448 00:32:59,261 --> 00:33:01,581 Yang Bawan called me out to the hallway. 449 00:33:02,180 --> 00:33:04,220 You two seem weird to me today. 450 00:33:04,741 --> 00:33:05,741 What happened? 451 00:33:06,976 --> 00:33:08,001 Nothing. 452 00:33:08,001 --> 00:33:10,001 Tell me now, I can help you. 453 00:33:10,001 --> 00:33:11,741 He kept begging me. 454 00:33:13,300 --> 00:33:16,140 Do you know that Xiaoqin keeps a green mandrake? 455 00:33:16,140 --> 00:33:17,501 I don't know. 456 00:33:18,260 --> 00:33:20,021 That thing has just never sprouted. 457 00:33:20,021 --> 00:33:21,861 Then how does she know it's green? 458 00:33:21,861 --> 00:33:23,180 Don't interrupt me. 459 00:33:24,380 --> 00:33:26,701 She kept saying when it sprouted, 460 00:33:26,701 --> 00:33:27,861 then everything will be fine. 461 00:33:28,821 --> 00:33:30,300 But yesterday, 462 00:33:30,300 --> 00:33:32,501 I saw her pour a pot of boiling water 463 00:33:32,501 --> 00:33:33,701 over that flower pot. 464 00:33:35,781 --> 00:33:36,901 Unexpectedly, 465 00:33:36,901 --> 00:33:38,641 it's almost 10:50 p.m. 466 00:33:38,641 --> 00:33:39,821 for lights out, 467 00:33:39,821 --> 00:33:42,180 I received a text message. 468 00:33:43,260 --> 00:33:44,741 Wenya, come here. 469 00:33:46,180 --> 00:33:47,380 What's wrong? 470 00:33:47,380 --> 00:33:48,384 Do me a favor. 471 00:33:48,384 --> 00:33:49,568 What is it? 472 00:33:57,060 --> 00:33:58,140 You are pretty good. 473 00:34:01,536 --> 00:34:02,656 Thank you. 474 00:34:02,656 --> 00:34:03,712 You're welcome. 475 00:34:46,901 --> 00:34:47,961 That 476 00:34:47,961 --> 00:34:49,420 is it. 477 00:34:50,180 --> 00:34:52,340 I had no choice. 478 00:34:54,020 --> 00:34:55,701 Don't blame me. 479 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 You had no choice? 480 00:34:59,060 --> 00:35:00,801 I'm afraid you helped him plan all this, right? 481 00:35:00,801 --> 00:35:01,961 I didn't. 482 00:35:01,961 --> 00:35:03,420 It's all his idea. 483 00:35:04,180 --> 00:35:05,581 You know what, Xiaoqin? 484 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 Yesterday, Yang Bawan 485 00:35:07,100 --> 00:35:09,260 visited several flower, bird and fish markets, 486 00:35:09,260 --> 00:35:11,120 dozens, even hundreds of plant stores, 487 00:35:11,120 --> 00:35:12,661 to finally find one. 488 00:35:13,461 --> 00:35:14,560 Really? 489 00:35:16,461 --> 00:35:17,504 Really. 490 00:35:17,504 --> 00:35:18,661 If I lied to you, 491 00:35:18,661 --> 00:35:19,941 I'm a puppy. 492 00:35:26,420 --> 00:35:28,501 This isn't a green mandrake at all, 493 00:35:29,140 --> 00:35:31,300 but an ordinary green plant. 494 00:35:43,861 --> 00:35:45,180 She's seen the flower pot. 495 00:35:48,100 --> 00:35:49,861 But she said it isn't a green mandrake, 496 00:35:50,380 --> 00:35:51,441 but some ordinary plant. 497 00:35:51,441 --> 00:35:53,300 Oh no. My fault. 498 00:35:53,300 --> 00:35:54,621 I was too careless. 499 00:35:56,901 --> 00:35:58,016 What should I do now? 500 00:35:59,420 --> 00:36:00,861 I don't know either. 501 00:36:01,781 --> 00:36:02,781 Help me. 502 00:36:02,781 --> 00:36:04,100 Is there any remedy? 503 00:36:04,960 --> 00:36:05,961 Yes. 504 00:36:05,961 --> 00:36:07,101 Tell me. 505 00:36:07,101 --> 00:36:09,300 Just wait to be doomed. 506 00:36:14,420 --> 00:36:16,180 Oh no. 507 00:36:16,180 --> 00:36:17,216 I'm doomed. 508 00:36:18,501 --> 00:36:19,616 Yang Bawan! 509 00:36:23,584 --> 00:36:24,640 Xiaoqin. 510 00:36:25,581 --> 00:36:27,461 I-I-I… 511 00:36:27,461 --> 00:36:28,841 have classes in the morning. 512 00:36:28,841 --> 00:36:30,621 I'm late, so I have to go now. 513 00:36:38,420 --> 00:36:40,260 Sorry, sorry, Xiaoqin. 514 00:36:40,260 --> 00:36:41,320 I really don't know 515 00:36:41,320 --> 00:36:42,400 it's not a green mandrake. 516 00:36:42,400 --> 00:36:44,861 I-I'll get you another one, okay? 517 00:36:45,621 --> 00:36:46,901 It doesn't matter. 518 00:36:50,140 --> 00:36:51,260 What matters is 519 00:36:53,100 --> 00:36:55,300 the seed of hope has sprouted in my heart. 520 00:37:09,220 --> 00:37:10,368 Are you saying… 521 00:37:19,581 --> 00:37:20,608 Great. 522 00:37:22,060 --> 00:37:24,601 Xiaoqin, do you want to take a seat? 523 00:37:24,601 --> 00:37:26,941 I'll buy anything you want to eat, okay? Come on. 524 00:37:35,060 --> 00:37:36,340 Why isn't Mr. Lin here? 525 00:37:37,420 --> 00:37:38,821 I have asked this morning. 526 00:37:38,821 --> 00:37:40,621 The lady next door said he took the day off, 527 00:37:40,621 --> 00:37:41,824 so he won't come today. 528 00:37:41,824 --> 00:37:44,100 But Chun Yu isn't at the dorm either. 529 00:37:45,020 --> 00:37:46,601 Were Chun Yu and Mr. Lin stimulated 530 00:37:46,601 --> 00:37:47,661 by something in the game? 531 00:37:53,100 --> 00:37:54,300 Right. 532 00:37:54,300 --> 00:37:55,821 Do you feel this time the game 533 00:37:55,821 --> 00:37:57,220 is a little different than before? 534 00:37:58,420 --> 00:37:59,741 What's different? 535 00:38:01,024 --> 00:38:02,180 I don't know. 536 00:38:03,020 --> 00:38:04,061 But I always feel 537 00:38:04,061 --> 00:38:06,380 it's digging into our deepest secrets. 538 00:38:55,501 --> 00:38:56,621 Let's have a good talk 539 00:38:57,581 --> 00:38:58,741 for the sake of the child. 540 00:39:23,284 --> 00:39:24,980 ♫ I go from running ♫ 541 00:39:26,964 --> 00:39:28,404 ♫ To flying ♫ 542 00:39:30,484 --> 00:39:32,562 ♫ Through ups and downs ♫ 543 00:39:34,445 --> 00:39:36,020 ♫ So what ♫ 544 00:39:37,812 --> 00:39:39,604 ♫ Oh, the light ♫ 545 00:39:41,588 --> 00:39:44,005 ♫ Shines on my face ♫ 546 00:39:45,204 --> 00:39:47,348 ♫ Unwilling to despair ♫ 547 00:39:48,694 --> 00:39:50,943 ♫ Just bloom ♫ 548 00:39:53,076 --> 00:39:57,268 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 549 00:39:57,268 --> 00:40:00,884 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 550 00:40:00,884 --> 00:40:05,279 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 551 00:40:07,636 --> 00:40:09,332 ♫ Start the journey once again ♫ 552 00:40:09,332 --> 00:40:12,020 ♫ To the distance of my heart ♫ 553 00:40:12,020 --> 00:40:13,364 ♫ The triumphal song ♫ 554 00:40:13,364 --> 00:40:15,924 ♫ Will linger in time and space ♫ 555 00:40:15,924 --> 00:40:17,748 ♫ The light of freedom ♫ 556 00:40:17,748 --> 00:40:20,276 ♫ Is shining ♫ 557 00:40:22,196 --> 00:40:24,137 ♫ With the light ♫ 558 00:40:24,137 --> 00:40:27,316 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 559 00:40:27,924 --> 00:40:30,644 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 560 00:40:30,644 --> 00:40:33,268 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 561 00:40:33,268 --> 00:40:35,060 ♫ I rise against the wind ♫ 562 00:40:36,916 --> 00:40:38,324 ♫ With the light ♫ 563 00:40:38,964 --> 00:40:42,004 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 564 00:40:42,676 --> 00:40:45,300 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 565 00:40:45,300 --> 00:40:47,956 ♫ Make a medal ♫ 566 00:40:47,956 --> 00:40:50,772 ♫ Out of the thorn ♫ 567 00:41:06,900 --> 00:41:11,188 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 568 00:41:11,188 --> 00:41:14,612 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 569 00:41:14,612 --> 00:41:19,272 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 570 00:41:21,428 --> 00:41:23,124 ♫ Start the journey once again ♫ 571 00:41:23,124 --> 00:41:25,844 ♫ To the distance of my heart ♫ 572 00:41:25,844 --> 00:41:27,412 ♫ The triumphal song ♫ 573 00:41:27,412 --> 00:41:29,748 ♫ Will linger in time and space ♫ 574 00:41:29,748 --> 00:41:31,732 ♫ The light of freedom ♫ 575 00:41:31,732 --> 00:41:34,324 ♫ Is shining ♫ 576 00:41:35,956 --> 00:41:38,053 ♫ With the light ♫ 577 00:41:38,053 --> 00:41:41,684 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 578 00:41:41,684 --> 00:41:44,500 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 579 00:41:44,500 --> 00:41:47,028 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 580 00:41:47,028 --> 00:41:48,980 ♫ I rise against the wind ♫ 581 00:41:50,836 --> 00:41:52,212 ♫ With the light ♫ 582 00:41:52,828 --> 00:41:55,724 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 583 00:41:56,436 --> 00:41:59,310 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 584 00:41:59,310 --> 00:42:01,748 ♫ Make a medal ♫ 585 00:42:01,748 --> 00:42:04,948 ♫ Out of the thorn ♫ 34417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.