Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,803 --> 00:01:56,627
[19th Floor]
2
00:01:56,627 --> 00:01:59,571
[Episode 22]
3
00:02:04,180 --> 00:02:05,980
This is a work ahead of its time,
4
00:02:06,620 --> 00:02:08,141
a perfect virtual reality,
5
00:02:08,141 --> 00:02:10,341
yet extremely real.
6
00:02:10,861 --> 00:02:13,141
It offers thrills beyond limits.
7
00:02:13,141 --> 00:02:15,740
It is a free world like never before.
8
00:02:15,740 --> 00:02:16,864
This is
9
00:02:17,660 --> 00:02:19,060
the 19th Floor.
10
00:02:23,421 --> 00:02:26,060
It is an infinite-style game
11
00:02:26,060 --> 00:02:28,381
made up of countless thrilling levels.
12
00:02:28,901 --> 00:02:30,240
All players
13
00:02:30,240 --> 00:02:32,861
play under the same rules.
14
00:02:32,861 --> 00:02:34,281
It's pretty fair
15
00:02:34,281 --> 00:02:35,460
and free.
16
00:02:36,540 --> 00:02:37,581
Colleagues,
17
00:02:37,581 --> 00:02:38,980
our 19th Floor
18
00:02:40,301 --> 00:02:42,060
will certainly make history.
19
00:02:44,221 --> 00:02:46,301
In front of those making history,
20
00:02:46,301 --> 00:02:48,761
those who are ordinary
21
00:02:48,761 --> 00:02:51,821
can only serve as the backdrop
to the path to their success.
22
00:02:53,901 --> 00:02:54,912
Therefore,
23
00:02:55,660 --> 00:02:57,580
on your path to success,
24
00:02:58,381 --> 00:03:00,620
my mom and I are just backdrops, right?
25
00:03:05,301 --> 00:03:06,341
Let me ask you.
26
00:03:07,180 --> 00:03:08,224
Do you remember
27
00:03:09,060 --> 00:03:10,801
when we were in Bei'an,
28
00:03:10,801 --> 00:03:12,100
and you came back from work,
29
00:03:13,741 --> 00:03:14,784
my mom
30
00:03:15,861 --> 00:03:18,060
made you your favorite black chicken soup
31
00:03:19,620 --> 00:03:21,100
and you also brought her a bouquet of flowers?
32
00:03:24,261 --> 00:03:25,280
Sorry,
33
00:03:26,140 --> 00:03:27,901
maybe too much time has passed,
34
00:03:28,620 --> 00:03:30,441
I don't quite remember.
35
00:03:30,441 --> 00:03:31,456
That's fine.
36
00:03:33,261 --> 00:03:34,261
I remember.
37
00:03:37,381 --> 00:03:38,660
Because it was that day,
38
00:03:39,901 --> 00:03:42,020
you told me about your signing.
39
00:03:42,580 --> 00:03:43,701
It was also that day,
40
00:03:44,221 --> 00:03:45,941
you said we had to move.
41
00:03:45,941 --> 00:03:47,301
And you also said
42
00:03:50,261 --> 00:03:51,301
that the most important thing
43
00:03:51,301 --> 00:03:52,861
was for our family to be together,
44
00:03:55,421 --> 00:03:58,100
I really saw the joy in your eyes
at that moment.
45
00:03:58,941 --> 00:04:00,460
I really thought
46
00:04:01,901 --> 00:04:04,821
you were excited about our family's future.
47
00:04:05,821 --> 00:04:08,261
But you were only excited about your future,
48
00:04:08,261 --> 00:04:09,301
without us,
49
00:04:10,060 --> 00:04:11,104
right?
50
00:04:11,104 --> 00:04:12,140
Chun Yu.
51
00:04:12,821 --> 00:04:13,920
You are still young.
52
00:04:13,920 --> 00:04:15,701
There are some things you don't understand.
53
00:04:15,701 --> 00:04:16,901
About my mom's death,
54
00:04:17,620 --> 00:04:19,481
don't you feel guilty at all?
55
00:04:19,481 --> 00:04:20,641
It's all in the past.
56
00:04:20,641 --> 00:04:21,901
Let's not mention it again.
57
00:04:21,901 --> 00:04:23,941
But I can't get over it.
58
00:04:23,941 --> 00:04:26,261
Don't dwell on the past.
59
00:04:29,261 --> 00:04:31,421
You are the daughter of me, Chun Yiming.
60
00:04:31,421 --> 00:04:33,561
You're not like those who are ordinary.
61
00:04:33,561 --> 00:04:34,901
I worked so hard
62
00:04:34,901 --> 00:04:36,540
to get you into the game,
63
00:04:36,540 --> 00:04:39,321
just hoping
you'll be the first to pass the game
64
00:04:39,321 --> 00:04:41,901
and become the first hero of the new world.
65
00:04:42,741 --> 00:04:43,840
Only in this way,
66
00:04:44,381 --> 00:04:46,021
can you truly understand me.
67
00:04:46,021 --> 00:04:47,080
Only in this way,
68
00:04:47,080 --> 00:04:49,060
can you continue what I started.
69
00:04:49,060 --> 00:04:50,221
Chun Yiming,
70
00:04:52,381 --> 00:04:53,660
you're crazy, don't you know?
71
00:04:55,020 --> 00:04:57,300
I don't want to hear all that bullshit.
72
00:04:57,300 --> 00:04:59,480
To your great success,
73
00:04:59,480 --> 00:05:01,100
I'm not interested at all.
74
00:05:02,400 --> 00:05:03,488
In my life,
75
00:05:04,421 --> 00:05:06,261
I will never become someone like you.
76
00:05:10,941 --> 00:05:12,020
The time has come.
77
00:05:12,980 --> 00:05:14,901
Your friends have already entered.
78
00:05:15,540 --> 00:05:18,140
You can only move on now.
79
00:05:31,660 --> 00:05:34,221
W-Why are you doing this to me?
80
00:05:36,381 --> 00:05:37,472
Chun Yu.
81
00:05:37,980 --> 00:05:39,140
What…
82
00:05:39,140 --> 00:05:40,301
What is wrong with you?
83
00:05:42,020 --> 00:05:43,060
Don't you know?
84
00:05:44,221 --> 00:05:45,580
What…
85
00:05:45,580 --> 00:05:46,861
What do I know?
86
00:05:48,100 --> 00:05:49,381
Who is Masolino?
87
00:05:50,301 --> 00:05:51,900
What are you doing with him?
88
00:05:51,900 --> 00:05:53,100
Say it.
89
00:06:02,304 --> 00:06:03,401
Chun Yu, I…
90
00:06:03,401 --> 00:06:04,448
Chun Yu.
91
00:06:06,660 --> 00:06:07,680
I'll go check on her.
92
00:06:17,821 --> 00:06:18,880
What's going on with you two?
93
00:06:36,640 --> 00:06:37,664
Chun Yu.
94
00:06:38,821 --> 00:06:39,936
Is your leg feeling better?
95
00:06:40,941 --> 00:06:43,020
It's fine, I just need to rest.
96
00:06:47,100 --> 00:06:48,481
You and Gao Xuan,
97
00:06:48,481 --> 00:06:49,580
what exactly happened?
98
00:06:52,580 --> 00:06:53,660
It has nothing to do with him.
99
00:06:55,460 --> 00:06:56,512
Then what?
100
00:07:07,221 --> 00:07:08,221
Mr. Lin.
101
00:07:09,221 --> 00:07:10,660
Let me ask you a question.
102
00:07:13,100 --> 00:07:14,140
Well.
103
00:07:16,381 --> 00:07:17,761
Would you abandon your daughter
104
00:07:17,761 --> 00:07:19,460
for your own sake?
105
00:07:22,100 --> 00:07:23,701
Before having a daughter,
106
00:07:23,701 --> 00:07:25,180
m-maybe I would.
107
00:07:26,500 --> 00:07:27,620
But now,
108
00:07:28,861 --> 00:07:30,861
I work away from home
109
00:07:30,861 --> 00:07:31,901
and seldom go home.
110
00:07:32,821 --> 00:07:34,421
In my daughter's opinion,
111
00:07:35,020 --> 00:07:36,861
I'm just trying to make money
112
00:07:37,660 --> 00:07:38,901
and save money.
113
00:07:39,620 --> 00:07:40,741
But actually,
114
00:07:41,861 --> 00:07:43,620
everything I do is for her.
115
00:07:47,540 --> 00:07:48,576
Forget it.
116
00:07:49,660 --> 00:07:51,101
Things are different.
117
00:07:51,101 --> 00:07:52,460
Actually, it's all the same.
118
00:07:54,620 --> 00:07:56,120
A father would do anything
119
00:07:56,120 --> 00:07:57,741
for his daughter.
120
00:08:00,781 --> 00:08:02,020
Maybe this father
121
00:08:03,060 --> 00:08:04,341
is just not good at communicating.
122
00:08:05,341 --> 00:08:06,341
While the daughter
123
00:08:07,301 --> 00:08:08,941
might misunderstand the father
124
00:08:10,180 --> 00:08:11,661
for some reason.
125
00:08:16,180 --> 00:08:17,980
I don't think there's any misunderstanding.
126
00:08:18,621 --> 00:08:20,901
Instead, the more I get to know him, the more…
127
00:08:31,008 --> 00:08:32,032
Gao.
128
00:08:32,032 --> 00:08:33,080
Let me tell you.
129
00:08:33,080 --> 00:08:34,561
Sometimes, space is needed
130
00:08:34,561 --> 00:08:35,861
when you get along with others,
131
00:08:35,861 --> 00:08:37,300
you have to learn to compromise.
132
00:08:38,541 --> 00:08:40,901
What? Don't talk nonsense.
133
00:08:45,180 --> 00:08:46,300
I'm just showing some concern.
134
00:08:48,781 --> 00:08:51,140
Chun Yu. What's wrong, Chun Yu?
135
00:08:52,741 --> 00:08:53,792
Chun Yu.
136
00:08:56,100 --> 00:08:57,152
Chun Yu.
137
00:08:59,968 --> 00:09:01,056
Chun Yu.
138
00:09:01,056 --> 00:09:02,112
Where are they?
139
00:09:02,781 --> 00:09:05,481
Right, it sounds like they are nearby,
140
00:09:05,481 --> 00:09:06,861
but we didn't see anyone when we got here.
141
00:09:08,300 --> 00:09:09,408
Chun Yu.
142
00:09:09,408 --> 00:09:10,528
Over there.
143
00:09:13,621 --> 00:09:14,720
Chun Yu.
144
00:09:16,380 --> 00:09:18,336
Chun Yu. What's wrong, Chun Yu?
145
00:09:18,336 --> 00:09:19,392
Chun Yu.
146
00:09:19,392 --> 00:09:20,448
Chun Yu.
147
00:09:21,501 --> 00:09:22,528
Chun Yu.
148
00:09:23,340 --> 00:09:24,541
What's wrong, Chun Yu?
149
00:09:24,541 --> 00:09:25,632
Chun Yu.
150
00:09:26,701 --> 00:09:27,872
Chun Yu.
151
00:09:32,416 --> 00:09:33,568
No.
152
00:09:37,380 --> 00:09:38,432
Oh no.
153
00:09:46,741 --> 00:09:48,001
It's been a long time,
154
00:09:48,001 --> 00:09:49,681
why haven't they caught up yet?
155
00:09:49,681 --> 00:09:50,861
Let's go back.
156
00:09:55,501 --> 00:09:56,781
Come on, let me help you.
157
00:09:56,781 --> 00:09:58,661
It's okay.
158
00:09:58,661 --> 00:09:59,776
I'll help you.
159
00:10:11,541 --> 00:10:13,461
Gao, what's it about?
160
00:10:14,180 --> 00:10:16,140
What else? The game is about to start.
161
00:10:17,300 --> 00:10:18,400
But…
162
00:10:18,400 --> 00:10:20,901
how can it start in this dark?
163
00:10:24,140 --> 00:10:26,280
Maybe this is a game
164
00:10:26,280 --> 00:10:27,901
to be played in the dark.
165
00:10:29,661 --> 00:10:30,761
Well…
166
00:10:30,761 --> 00:10:32,320
We've been in here a long time,
167
00:10:32,320 --> 00:10:33,980
and there's nothing happened.
168
00:10:42,741 --> 00:10:43,744
Where are they?
169
00:10:45,380 --> 00:10:46,601
Maybe over there.
170
00:10:46,601 --> 00:10:47,781
Let's go over.
171
00:10:47,781 --> 00:10:48,864
Come on.
172
00:10:51,180 --> 00:10:53,180
Gao, what's it about?
173
00:10:53,180 --> 00:10:54,861
Use your brilliant mind and think!
174
00:11:07,140 --> 00:11:08,541
Maybe they're waiting…
175
00:11:08,541 --> 00:11:09,781
For what?
176
00:11:20,821 --> 00:11:22,380
For a chance to start.
177
00:11:58,781 --> 00:11:59,872
The game has started.
178
00:12:13,781 --> 00:12:14,880
Bawan.
179
00:12:17,220 --> 00:12:18,272
Xiaoqin.
180
00:12:19,180 --> 00:12:20,320
Wenya.
181
00:12:27,744 --> 00:12:28,841
What's the matter, Gao?
182
00:12:28,841 --> 00:12:30,541
Is there something strange about this mirror?
183
00:12:31,100 --> 00:12:32,361
This is a one-way mirror.
184
00:12:32,361 --> 00:12:33,861
There should be another room across it.
185
00:12:35,180 --> 00:12:36,501
They can't see or hear us.
186
00:12:41,408 --> 00:12:42,421
Well…
187
00:12:42,421 --> 00:12:43,741
We can't see the other side.
188
00:12:44,380 --> 00:12:46,321
But we should be visible from the other side.
189
00:12:46,321 --> 00:12:47,741
Is that just like
190
00:12:48,260 --> 00:12:50,400
the monitor room in the detention house
where they interrogate prisoners?
191
00:12:50,400 --> 00:12:51,424
Exactly.
192
00:12:51,424 --> 00:12:53,728
But who will be on the other side?
193
00:12:54,420 --> 00:12:56,661
Isn't it obvious? It must be Yan Mingliang.
194
00:12:56,661 --> 00:12:57,781
Not necessarily him.
195
00:12:57,781 --> 00:12:59,741
He's usually outside the system monitoring us,
196
00:12:59,741 --> 00:13:01,120
there's no need for him to come in.
197
00:13:01,120 --> 00:13:02,861
Not necessarily. A pervert like him,
198
00:13:02,861 --> 00:13:05,100
might just enjoy the feeling of being here.
199
00:13:08,704 --> 00:13:09,856
Mr. Lin.
200
00:13:10,621 --> 00:13:11,744
Is it poison gas?
201
00:13:13,180 --> 00:13:14,272
I don't think so.
202
00:13:17,140 --> 00:13:18,380
What's going on?
203
00:13:18,380 --> 00:13:19,901
Why do I feel a bit cold?
204
00:13:26,581 --> 00:13:27,661
Indeed.
205
00:13:31,180 --> 00:13:32,420
This is the air conditioning, right?
206
00:13:42,661 --> 00:13:44,180
Is this a thermometer?
207
00:13:59,008 --> 00:14:00,100
It's the air conditioning.
208
00:14:00,100 --> 00:14:02,260
Their room seems to be cooling down.
209
00:14:03,501 --> 00:14:04,544
No response.
210
00:14:09,901 --> 00:14:11,340
Oh no. No way, this…
211
00:14:11,901 --> 00:14:12,980
This is way too cold.
212
00:14:15,980 --> 00:14:17,360
No way, this…
213
00:14:17,360 --> 00:14:18,701
This is a bit too cold.
214
00:14:21,461 --> 00:14:22,621
We need to find a way to save them.
215
00:14:23,340 --> 00:14:24,384
Mr. Lin.
216
00:14:31,501 --> 00:14:34,260
Xiaoqin, maybe I hold you in the arms.
217
00:14:35,420 --> 00:14:37,380
It'll make us warmer.
218
00:14:40,672 --> 00:14:41,728
Bawan.
219
00:14:45,420 --> 00:14:46,861
If this is a game,
220
00:14:46,861 --> 00:14:48,661
all the spaces in the game
221
00:14:48,661 --> 00:14:50,140
are for the players.
222
00:14:51,060 --> 00:14:53,060
Well, aren't we the only players in this game?
223
00:14:57,541 --> 00:14:58,561
You mean,
224
00:14:58,561 --> 00:15:00,621
are the people opposite Chun Yu and Lin?
225
00:15:11,621 --> 00:15:12,640
Chun Yu.
226
00:15:15,180 --> 00:15:16,801
Chun Yu. Mr. Lin.
227
00:15:16,801 --> 00:15:19,100
You guys figure out a way
to get us out of here.
228
00:15:19,661 --> 00:15:21,661
Chun Yu, can you see us?
229
00:15:23,100 --> 00:15:24,200
If you can see us,
230
00:15:24,200 --> 00:15:25,621
turn off the air conditioning first.
231
00:15:26,140 --> 00:15:27,541
It's too cold here.
232
00:15:29,501 --> 00:15:31,581
Don't worry, I'll come to save you now.
233
00:15:31,581 --> 00:15:32,821
It's no use.
234
00:15:33,380 --> 00:15:34,941
They can't hear you.
235
00:15:40,901 --> 00:15:42,060
Who exactly are you?
236
00:16:08,992 --> 00:16:10,020
Senior.
237
00:16:10,901 --> 00:16:11,941
Is anything wrong?
238
00:16:14,701 --> 00:16:15,801
If those two are over there
239
00:16:15,801 --> 00:16:17,220
and don't respond to us,
240
00:16:18,100 --> 00:16:20,100
it's possible that their situation
is even worse than ours.
241
00:16:31,220 --> 00:16:32,321
Let them go.
242
00:16:32,321 --> 00:16:33,761
Aim at me.
243
00:16:33,761 --> 00:16:35,020
You're right.
244
00:16:35,861 --> 00:16:38,100
This level is aimed at you.
245
00:16:38,661 --> 00:16:41,341
There's only one way
246
00:16:41,341 --> 00:16:42,781
to pass the level and save them.
247
00:16:44,461 --> 00:16:45,600
What is it?
248
00:16:45,600 --> 00:16:46,656
It's simple.
249
00:16:47,220 --> 00:16:49,781
Just finish
what you haven't finished in the last round.
250
00:16:51,260 --> 00:16:53,060
Tell me who you think
251
00:16:53,901 --> 00:16:56,461
you hate the most.
252
00:16:56,980 --> 00:16:58,120
That simple?
253
00:16:58,120 --> 00:17:01,200
Yes, it couldn't be any simpler.
254
00:17:01,200 --> 00:17:03,220
Come on, tell me.
255
00:17:15,581 --> 00:17:16,608
Bawan.
256
00:17:26,340 --> 00:17:27,488
Are you okay?
257
00:17:46,541 --> 00:17:49,220
Chun Yu will come to save us, right?
258
00:17:49,980 --> 00:17:51,008
Yes, I suppose.
259
00:18:04,020 --> 00:18:05,024
Xiaoqin.
260
00:18:06,420 --> 00:18:07,621
I have something to tell you.
261
00:18:08,140 --> 00:18:09,184
Shut up.
262
00:18:10,060 --> 00:18:11,100
Don't say anything now.
263
00:18:11,901 --> 00:18:12,901
Say it later.
264
00:18:13,741 --> 00:18:14,784
I…
265
00:18:15,901 --> 00:18:16,960
I'm afraid
266
00:18:18,260 --> 00:18:20,280
there won't be another chance later.
267
00:18:20,280 --> 00:18:21,408
No way.
268
00:18:22,861 --> 00:18:23,936
Chun Yu
269
00:18:24,861 --> 00:18:26,260
will definitely save us.
270
00:18:27,380 --> 00:18:28,384
Right?
271
00:18:31,140 --> 00:18:32,160
She definitely will.
272
00:18:39,300 --> 00:18:40,661
Tell me.
273
00:18:40,661 --> 00:18:42,721
Who messed with you?
274
00:18:42,721 --> 00:18:45,020
Who caused you psychological trauma?
275
00:18:46,060 --> 00:18:47,461
Who did you treat well,
276
00:18:47,461 --> 00:18:49,061
but he didn't treat you well in return?
277
00:18:49,061 --> 00:18:50,401
Who did you love,
278
00:18:50,401 --> 00:18:51,901
but he hurt you instead?
279
00:18:52,781 --> 00:18:55,060
Who do you hate most?
280
00:18:55,861 --> 00:18:57,861
Isn't this a simple question?
281
00:18:58,621 --> 00:19:00,100
Why don't you say it?
282
00:19:22,941 --> 00:19:25,200
Why do you keep making us
talk about who we hate?
283
00:19:25,200 --> 00:19:26,501
Is it really that important?
284
00:19:27,140 --> 00:19:28,260
Of course.
285
00:19:29,060 --> 00:19:31,981
Rules are the first thing here.
286
00:19:31,981 --> 00:19:33,300
You have to
287
00:19:33,300 --> 00:19:34,701
go through the process.
288
00:19:35,220 --> 00:19:36,901
Since we're the ones breaking the rules,
289
00:19:37,501 --> 00:19:38,741
just punish us.
290
00:19:39,461 --> 00:19:40,861
Don't talk nonsense.
291
00:19:41,501 --> 00:19:42,528
I had no choice.
292
00:19:43,060 --> 00:19:44,581
This is the rule.
293
00:19:46,461 --> 00:19:48,241
Stop dilly-dallying.
294
00:19:48,241 --> 00:19:49,661
If you keep going,
295
00:19:50,220 --> 00:19:52,581
they really won't make it.
296
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
No, no way.
297
00:19:56,941 --> 00:19:59,541
The rules don't really matter to you, right?
298
00:20:00,140 --> 00:20:01,921
What exactly is your purpose?
299
00:20:01,921 --> 00:20:03,541
What do you really want?
300
00:20:07,701 --> 00:20:08,861
I did all these
301
00:20:10,140 --> 00:20:11,180
for you.
302
00:20:12,741 --> 00:20:14,621
Fine, for me?
303
00:20:14,621 --> 00:20:16,521
Chun Yu, don't listen to him.
304
00:20:16,521 --> 00:20:18,341
Of course I did it for you.
305
00:20:18,341 --> 00:20:20,861
Because you must cut off all these.
306
00:20:21,941 --> 00:20:24,001
Hatred and love,
307
00:20:24,001 --> 00:20:25,521
none of them matters.
308
00:20:25,521 --> 00:20:27,101
Above all,
309
00:20:27,101 --> 00:20:29,461
you have to be the best of you.
310
00:20:30,528 --> 00:20:31,616
Chun Yu.
311
00:20:31,616 --> 00:20:34,140
Why are you wasting your talent?
312
00:20:34,701 --> 00:20:37,300
What's the point
of getting back at me like this?
313
00:20:38,980 --> 00:20:41,701
What's the big deal of your mother's death?
314
00:20:41,701 --> 00:20:43,300
Isn't it just that I was busy that day
315
00:20:43,300 --> 00:20:45,060
and absent your birthday party?
316
00:20:45,060 --> 00:20:48,220
Why can't you get over it?
317
00:20:52,060 --> 00:20:53,100
Let me tell you,
318
00:20:53,861 --> 00:20:57,340
love, hatred, happiness, and joy
are just nothing.
319
00:20:57,340 --> 00:20:59,340
You must cut them off,
320
00:21:00,140 --> 00:21:02,741
only then can you get free.
321
00:21:02,741 --> 00:21:04,060
Only then
322
00:21:04,941 --> 00:21:07,401
can you pass the 19th Floor.
323
00:21:07,401 --> 00:21:08,541
Only then
324
00:21:09,420 --> 00:21:11,541
can you live a good life.
325
00:21:14,260 --> 00:21:16,901
I've suffered a lot
326
00:21:16,901 --> 00:21:18,360
to understand these truths.
327
00:21:18,360 --> 00:21:21,180
I'm just trying to make sure
you don't get on the wrong path.
328
00:21:22,100 --> 00:21:24,260
Why don't you understand, Chun Yu?
329
00:21:49,380 --> 00:21:50,528
In your heart,
330
00:21:51,701 --> 00:21:53,420
only you are the most important,
331
00:21:54,260 --> 00:21:56,020
and nobody else matters, right?
332
00:21:57,541 --> 00:21:59,501
Isn't that nonsense?
333
00:22:00,100 --> 00:22:02,380
What is more important than yourself?
334
00:22:03,821 --> 00:22:04,901
What about your friends?
335
00:22:05,461 --> 00:22:06,721
What about your family?
336
00:22:06,721 --> 00:22:08,761
What about those
who treat you well and love you?
337
00:22:08,761 --> 00:22:10,180
Aren't they important?
338
00:22:10,180 --> 00:22:11,581
Chun Yu, he is not you…
339
00:22:11,581 --> 00:22:12,736
Do you have any idea
340
00:22:14,781 --> 00:22:15,941
what happened
341
00:22:17,701 --> 00:22:18,901
the day of the accident?
342
00:22:20,100 --> 00:22:21,380
Why did you break your promise?
343
00:22:21,941 --> 00:22:22,961
Didn't you promise me
344
00:22:22,961 --> 00:22:24,641
that you would come no matter what?
345
00:22:24,641 --> 00:22:27,020
Yes, your affairs are all very important.
346
00:22:27,581 --> 00:22:28,601
The kid is not important.
347
00:22:28,601 --> 00:22:29,621
To you, I am
348
00:22:29,621 --> 00:22:31,020
even less important, right?
349
00:22:49,661 --> 00:22:51,901
Mom, where are we going?
350
00:22:54,701 --> 00:22:55,701
Mom.
351
00:22:55,701 --> 00:22:56,801
Don't cry.
352
00:22:56,801 --> 00:22:58,420
Shall we go home?
353
00:23:02,528 --> 00:23:03,616
Chun Yu.
354
00:23:04,861 --> 00:23:06,240
I'm sorry.
355
00:23:06,240 --> 00:23:08,100
It was all my fault.
356
00:23:11,901 --> 00:23:13,100
Your dad is too busy.
357
00:23:13,741 --> 00:23:16,001
There must be some reason
358
00:23:16,001 --> 00:23:17,581
he didn't come to your birthday party.
359
00:23:18,180 --> 00:23:19,501
Don't blame him.
360
00:23:21,821 --> 00:23:22,944
Your dad
361
00:23:23,461 --> 00:23:25,661
is the best dad in the world.
362
00:23:26,821 --> 00:23:27,904
He loves you,
363
00:23:28,701 --> 00:23:29,701
and loves me too.
364
00:23:30,941 --> 00:23:31,980
He is
365
00:23:32,741 --> 00:23:34,260
the most important member of our family.
366
00:23:35,581 --> 00:23:36,608
I know.
367
00:23:40,461 --> 00:23:41,501
Let's go home.
368
00:23:57,621 --> 00:23:59,060
Do you know it?
369
00:24:00,781 --> 00:24:02,741
The last thing she said to me was…
370
00:24:03,581 --> 00:24:04,608
Chun Yu.
371
00:24:07,140 --> 00:24:08,941
You're all your dad has right now.
372
00:24:08,941 --> 00:24:10,621
You have to love him.
373
00:24:13,220 --> 00:24:15,541
Until the last minute, she still defended you
374
00:24:16,420 --> 00:24:17,461
and thought of you.
375
00:24:18,100 --> 00:24:20,541
Why did you treat her like that?
376
00:24:21,781 --> 00:24:23,980
She loved you so much and gave you everything.
377
00:24:25,340 --> 00:24:26,528
What about you?
378
00:24:27,541 --> 00:24:29,661
Does she matter you?
379
00:24:35,821 --> 00:24:36,832
Okay.
380
00:24:39,941 --> 00:24:41,260
I can answer you now.
381
00:24:46,060 --> 00:24:47,220
In this world,
382
00:24:49,300 --> 00:24:50,420
there is someone.
383
00:24:52,501 --> 00:24:53,521
He is
384
00:24:53,521 --> 00:24:55,581
the father related to me by blood.
385
00:24:59,340 --> 00:25:00,340
But I'd rather
386
00:25:02,980 --> 00:25:04,621
he never showed up.
387
00:25:14,781 --> 00:25:15,872
I hate him.
388
00:25:21,941 --> 00:25:23,661
The person I hate the most is this man,
389
00:25:26,501 --> 00:25:27,584
who is my father,
390
00:25:29,060 --> 00:25:30,144
Chun Yiming.
391
00:25:32,741 --> 00:25:33,760
Okay.
392
00:25:36,781 --> 00:25:37,856
What about you?
393
00:25:39,861 --> 00:25:41,420
Who do you hate the most?
394
00:25:44,420 --> 00:25:45,581
The person I hate the most…
395
00:25:47,501 --> 00:25:48,576
The person I hate the most
396
00:25:57,541 --> 00:25:58,781
is me.
397
00:26:05,300 --> 00:26:06,368
Me…
398
00:27:11,941 --> 00:27:12,992
They made it.
399
00:27:18,220 --> 00:27:19,501
Chun Yu made it.
400
00:27:21,541 --> 00:27:23,001
Congratulations,
401
00:27:23,001 --> 00:27:24,541
you've passed.
402
00:28:16,220 --> 00:28:17,312
Let her go.
403
00:28:52,980 --> 00:28:54,901
Chun Yu.
404
00:28:57,781 --> 00:28:58,784
Are you okay?
405
00:29:00,980 --> 00:29:02,112
What do you want to say?
406
00:29:03,741 --> 00:29:06,661
I'm sorry about what happened some time ago.
407
00:29:07,380 --> 00:29:08,416
But I can't help it.
408
00:29:08,941 --> 00:29:11,581
The world that Mr. Chun
wants to create is also my dream.
409
00:29:11,581 --> 00:29:13,921
I put a lot of money,
410
00:29:13,921 --> 00:29:15,180
energy and time into it.
411
00:29:16,020 --> 00:29:17,300
I would give anything.
412
00:29:18,180 --> 00:29:19,581
I know you have some resistance.
413
00:29:20,140 --> 00:29:22,784
But if you really understand him,
414
00:29:22,784 --> 00:29:23,901
you would agree with him.
415
00:29:23,901 --> 00:29:27,060
Sorry, I can't understand or agree.
416
00:29:28,140 --> 00:29:29,380
What exactly do you want?
417
00:29:31,541 --> 00:29:32,901
Chun Yu.
418
00:29:32,901 --> 00:29:33,901
Don't you understand yet?
419
00:29:35,100 --> 00:29:36,160
We need to work together
420
00:29:36,861 --> 00:29:38,140
to complete a great project.
421
00:29:38,848 --> 00:29:39,936
We
422
00:29:40,821 --> 00:29:42,060
need your help.
423
00:29:49,180 --> 00:29:50,240
I won't help you.
424
00:30:19,781 --> 00:30:21,741
Chun Yu, where are you?
425
00:30:58,048 --> 00:30:59,181
No way.
426
00:30:59,181 --> 00:31:00,420
I have to say it today.
427
00:31:00,420 --> 00:31:01,861
Just let me say it.
428
00:31:03,424 --> 00:31:04,448
Okay.
429
00:31:05,260 --> 00:31:06,528
Then go ahead.
430
00:31:09,621 --> 00:31:10,624
Xiaoqin.
431
00:31:11,461 --> 00:31:12,576
Actually…
432
00:31:14,100 --> 00:31:15,200
I…
433
00:31:19,140 --> 00:31:20,160
I…
434
00:31:26,501 --> 00:31:27,501
What was I going to say?
435
00:31:31,140 --> 00:31:32,192
I forgot it.
436
00:31:33,380 --> 00:31:34,464
Yang Bawan!
437
00:31:36,781 --> 00:31:38,200
Even in my dream,
438
00:31:38,200 --> 00:31:39,621
you're still that timid.
439
00:32:26,741 --> 00:32:28,861
You did this partnering with Yang Bawan, right?
440
00:32:39,100 --> 00:32:40,541
Oh my.
441
00:32:41,340 --> 00:32:43,541
I can't hide anything from my Qin.
442
00:32:44,300 --> 00:32:45,312
However,
443
00:32:45,920 --> 00:32:47,008
I am not partnering with him.
444
00:32:47,616 --> 00:32:51,060
I just help him, at best.
445
00:32:53,180 --> 00:32:55,380
During yesterday's break…
446
00:32:55,380 --> 00:32:56,544
Yang Bawan.
447
00:32:57,701 --> 00:32:59,261
I'll talk to you while she's gone.
448
00:32:59,261 --> 00:33:01,581
Yang Bawan called me out to the hallway.
449
00:33:02,180 --> 00:33:04,220
You two seem weird to me today.
450
00:33:04,741 --> 00:33:05,741
What happened?
451
00:33:06,976 --> 00:33:08,001
Nothing.
452
00:33:08,001 --> 00:33:10,001
Tell me now, I can help you.
453
00:33:10,001 --> 00:33:11,741
He kept begging me.
454
00:33:13,300 --> 00:33:16,140
Do you know that Xiaoqin
keeps a green mandrake?
455
00:33:16,140 --> 00:33:17,501
I don't know.
456
00:33:18,260 --> 00:33:20,021
That thing has just never sprouted.
457
00:33:20,021 --> 00:33:21,861
Then how does she know it's green?
458
00:33:21,861 --> 00:33:23,180
Don't interrupt me.
459
00:33:24,380 --> 00:33:26,701
She kept saying when it sprouted,
460
00:33:26,701 --> 00:33:27,861
then everything will be fine.
461
00:33:28,821 --> 00:33:30,300
But yesterday,
462
00:33:30,300 --> 00:33:32,501
I saw her pour a pot of boiling water
463
00:33:32,501 --> 00:33:33,701
over that flower pot.
464
00:33:35,781 --> 00:33:36,901
Unexpectedly,
465
00:33:36,901 --> 00:33:38,641
it's almost 10:50 p.m.
466
00:33:38,641 --> 00:33:39,821
for lights out,
467
00:33:39,821 --> 00:33:42,180
I received a text message.
468
00:33:43,260 --> 00:33:44,741
Wenya, come here.
469
00:33:46,180 --> 00:33:47,380
What's wrong?
470
00:33:47,380 --> 00:33:48,384
Do me a favor.
471
00:33:48,384 --> 00:33:49,568
What is it?
472
00:33:57,060 --> 00:33:58,140
You are pretty good.
473
00:34:01,536 --> 00:34:02,656
Thank you.
474
00:34:02,656 --> 00:34:03,712
You're welcome.
475
00:34:46,901 --> 00:34:47,961
That
476
00:34:47,961 --> 00:34:49,420
is it.
477
00:34:50,180 --> 00:34:52,340
I had no choice.
478
00:34:54,020 --> 00:34:55,701
Don't blame me.
479
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
You had no choice?
480
00:34:59,060 --> 00:35:00,801
I'm afraid you helped him plan all this, right?
481
00:35:00,801 --> 00:35:01,961
I didn't.
482
00:35:01,961 --> 00:35:03,420
It's all his idea.
483
00:35:04,180 --> 00:35:05,581
You know what, Xiaoqin?
484
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
Yesterday, Yang Bawan
485
00:35:07,100 --> 00:35:09,260
visited several flower, bird and fish markets,
486
00:35:09,260 --> 00:35:11,120
dozens, even hundreds of plant stores,
487
00:35:11,120 --> 00:35:12,661
to finally find one.
488
00:35:13,461 --> 00:35:14,560
Really?
489
00:35:16,461 --> 00:35:17,504
Really.
490
00:35:17,504 --> 00:35:18,661
If I lied to you,
491
00:35:18,661 --> 00:35:19,941
I'm a puppy.
492
00:35:26,420 --> 00:35:28,501
This isn't a green mandrake at all,
493
00:35:29,140 --> 00:35:31,300
but an ordinary green plant.
494
00:35:43,861 --> 00:35:45,180
She's seen the flower pot.
495
00:35:48,100 --> 00:35:49,861
But she said it isn't a green mandrake,
496
00:35:50,380 --> 00:35:51,441
but some ordinary plant.
497
00:35:51,441 --> 00:35:53,300
Oh no. My fault.
498
00:35:53,300 --> 00:35:54,621
I was too careless.
499
00:35:56,901 --> 00:35:58,016
What should I do now?
500
00:35:59,420 --> 00:36:00,861
I don't know either.
501
00:36:01,781 --> 00:36:02,781
Help me.
502
00:36:02,781 --> 00:36:04,100
Is there any remedy?
503
00:36:04,960 --> 00:36:05,961
Yes.
504
00:36:05,961 --> 00:36:07,101
Tell me.
505
00:36:07,101 --> 00:36:09,300
Just wait to be doomed.
506
00:36:14,420 --> 00:36:16,180
Oh no.
507
00:36:16,180 --> 00:36:17,216
I'm doomed.
508
00:36:18,501 --> 00:36:19,616
Yang Bawan!
509
00:36:23,584 --> 00:36:24,640
Xiaoqin.
510
00:36:25,581 --> 00:36:27,461
I-I-I…
511
00:36:27,461 --> 00:36:28,841
have classes in the morning.
512
00:36:28,841 --> 00:36:30,621
I'm late, so I have to go now.
513
00:36:38,420 --> 00:36:40,260
Sorry, sorry, Xiaoqin.
514
00:36:40,260 --> 00:36:41,320
I really don't know
515
00:36:41,320 --> 00:36:42,400
it's not a green mandrake.
516
00:36:42,400 --> 00:36:44,861
I-I'll get you another one, okay?
517
00:36:45,621 --> 00:36:46,901
It doesn't matter.
518
00:36:50,140 --> 00:36:51,260
What matters is
519
00:36:53,100 --> 00:36:55,300
the seed of hope has sprouted in my heart.
520
00:37:09,220 --> 00:37:10,368
Are you saying…
521
00:37:19,581 --> 00:37:20,608
Great.
522
00:37:22,060 --> 00:37:24,601
Xiaoqin, do you want to take a seat?
523
00:37:24,601 --> 00:37:26,941
I'll buy anything you want to eat, okay?
Come on.
524
00:37:35,060 --> 00:37:36,340
Why isn't Mr. Lin here?
525
00:37:37,420 --> 00:37:38,821
I have asked this morning.
526
00:37:38,821 --> 00:37:40,621
The lady next door said he took the day off,
527
00:37:40,621 --> 00:37:41,824
so he won't come today.
528
00:37:41,824 --> 00:37:44,100
But Chun Yu isn't at the dorm either.
529
00:37:45,020 --> 00:37:46,601
Were Chun Yu and Mr. Lin stimulated
530
00:37:46,601 --> 00:37:47,661
by something in the game?
531
00:37:53,100 --> 00:37:54,300
Right.
532
00:37:54,300 --> 00:37:55,821
Do you feel this time the game
533
00:37:55,821 --> 00:37:57,220
is a little different than before?
534
00:37:58,420 --> 00:37:59,741
What's different?
535
00:38:01,024 --> 00:38:02,180
I don't know.
536
00:38:03,020 --> 00:38:04,061
But I always feel
537
00:38:04,061 --> 00:38:06,380
it's digging into our deepest secrets.
538
00:38:55,501 --> 00:38:56,621
Let's have a good talk
539
00:38:57,581 --> 00:38:58,741
for the sake of the child.
540
00:39:23,284 --> 00:39:24,980
♫ I go from running ♫
541
00:39:26,964 --> 00:39:28,404
♫ To flying ♫
542
00:39:30,484 --> 00:39:32,562
♫ Through ups and downs ♫
543
00:39:34,445 --> 00:39:36,020
♫ So what ♫
544
00:39:37,812 --> 00:39:39,604
♫ Oh, the light ♫
545
00:39:41,588 --> 00:39:44,005
♫ Shines on my face ♫
546
00:39:45,204 --> 00:39:47,348
♫ Unwilling to despair ♫
547
00:39:48,694 --> 00:39:50,943
♫ Just bloom ♫
548
00:39:53,076 --> 00:39:57,268
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
549
00:39:57,268 --> 00:40:00,884
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
550
00:40:00,884 --> 00:40:05,279
♫ When the sun breaks through the dark ♫
551
00:40:07,636 --> 00:40:09,332
♫ Start the journey once again ♫
552
00:40:09,332 --> 00:40:12,020
♫ To the distance of my heart ♫
553
00:40:12,020 --> 00:40:13,364
♫ The triumphal song ♫
554
00:40:13,364 --> 00:40:15,924
♫ Will linger in time and space ♫
555
00:40:15,924 --> 00:40:17,748
♫ The light of freedom ♫
556
00:40:17,748 --> 00:40:20,276
♫ Is shining ♫
557
00:40:22,196 --> 00:40:24,137
♫ With the light ♫
558
00:40:24,137 --> 00:40:27,316
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
559
00:40:27,924 --> 00:40:30,644
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
560
00:40:30,644 --> 00:40:33,268
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
561
00:40:33,268 --> 00:40:35,060
♫ I rise against the wind ♫
562
00:40:36,916 --> 00:40:38,324
♫ With the light ♫
563
00:40:38,964 --> 00:40:42,004
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
564
00:40:42,676 --> 00:40:45,300
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
565
00:40:45,300 --> 00:40:47,956
♫ Make a medal ♫
566
00:40:47,956 --> 00:40:50,772
♫ Out of the thorn ♫
567
00:41:06,900 --> 00:41:11,188
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
568
00:41:11,188 --> 00:41:14,612
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
569
00:41:14,612 --> 00:41:19,272
♫ When the sun breaks through the dark ♫
570
00:41:21,428 --> 00:41:23,124
♫ Start the journey once again ♫
571
00:41:23,124 --> 00:41:25,844
♫ To the distance of my heart ♫
572
00:41:25,844 --> 00:41:27,412
♫ The triumphal song ♫
573
00:41:27,412 --> 00:41:29,748
♫ Will linger in time and space ♫
574
00:41:29,748 --> 00:41:31,732
♫ The light of freedom ♫
575
00:41:31,732 --> 00:41:34,324
♫ Is shining ♫
576
00:41:35,956 --> 00:41:38,053
♫ With the light ♫
577
00:41:38,053 --> 00:41:41,684
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
578
00:41:41,684 --> 00:41:44,500
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
579
00:41:44,500 --> 00:41:47,028
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
580
00:41:47,028 --> 00:41:48,980
♫ I rise against the wind ♫
581
00:41:50,836 --> 00:41:52,212
♫ With the light ♫
582
00:41:52,828 --> 00:41:55,724
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
583
00:41:56,436 --> 00:41:59,310
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
584
00:41:59,310 --> 00:42:01,748
♫ Make a medal ♫
585
00:42:01,748 --> 00:42:04,948
♫ Out of the thorn ♫
34417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.